Doro wt91x pro User manual

wt91x pro

1
6
5
7
4
3
2
Svenska
1 Uttag för headset
2 PTT (Push To Talk)
sändningsknapp
3 Skicka ringsignal
4 NER
5 Meny
6 UPP
7 Av/på
Dansk
1 Udtag til headset
2 PTT-knap (Push To
Talk)
3 Send ringesignal
4 NED
5 Menu
6 OP
7 Tænd/sluk
Suomi
1 Kuulokeliitäntä
2 PTT-lähetyspainike
(Push To Talk)
3 Soittoäänen
lähettäminen
4 ALAS
5 Valikko
6 YLÖS
7 Virtapainike
1 Headset socket
2 PTT, Push to Talk
button
3 Call button
4 DOWN
5 Menu button
6 UP
7 On/Off button
English

1 Konektor headsetu
to Talk)
6 NAHORU
Česky
Português
1 Conector para
auscultadores/
microfone
2 Botão PTT (Push to
Talk)
3 Botão de chamada
4 DESCER
5 Botão Menu
6 SUBIR
7 Botão On/Off
Slovenčina
1 Konektor pre
náhlavnú súpravu
to Talk)
4 NADOL
6 NAHOR
Magyar
1 FejhallgatóaljzatFejhallgatóaljzat
gomb
4 LELE
5 Menü gombMenü gomb
6 FELFEL
7 Be-ki kapcsoló gombBe-ki kapcsoló gomb
Deutsch
1 Headset-Buchse
2 PTT-Sendetaste
(Push To Talk)
3 Rufsignal senden
4 AB
5 Menü
6 AUF
7 An/aus
Français
1 Prise du casque
2 Touche PTT
(Appuyer pour
parler)
3 Touche pour appeler
4 Navigation vers le
bas
5 Touche du menu
6 Navigation vers le
haut
7 Touche Marche/Arrêt
Nederlands
1 Headsetcontact
2 PTT, Push to Talk-
toets
3 Oproep-toets
4 OMLAAG
5 Menu-toets
6 OMHOOG
7 Aan/Uit-toets
Ελληνικα
to Talk)
Polski
1 Gniazdo zestawu
2 Klawisz PTT
5 Klawisz Menu
1 Toma para
auriculares
2 Tecla Presionar
para hablar, PTT
3 Botón de llamada
4 ABAJO
5 Tecla de menú
6 ARRIBA
7 Botón de conexión
y desconexión
Español
Italiano
1 Presa per cuffia
auricolare
2 Tasto trasmissione,
PTT
3 Tasto chiamata
4 GIÙ
5 Tasto Menu
6 SU
7 Tasto On/Off

English
Area of use
The product is intended for both indoor and
outdoor use. It's also water immersion protected
(IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Mounting of batteries and belt clip
1. Remove the belt clip by lifting the small
locating tab while pushing the clip upwards.
2. Remove the battery cover by loosening the
screw.
3. Insert the rechargeable batteries, ensuring
correct battery polarity is observed.
4. Retthebatterycoverandbeltclip.
Charging
Connect the mains adaptor to an electrical
wall socket and to the socket of the charging
unit. Place the handset in the charger with the
buttons facing out. It is also possible to charge
the handset by connecting the mains adaptor
directly to the headset socket. The displayed
battery indicator 3consists of three
segments. The segments disappear one after
another as the battery charge decreases.
The battery indicator will show 3when
charging is complete (approximately 10
hours). Fully-charged batteries will last for
approximately 35 hours in standby or 2 hours
operational time. The given times apply at
normal room temperature.
Please note!
The batteries must be mounted and the product must be charged
for 24 hours before initial use.
Switching the Handset on/off
Press and hold 1for a few seconds to turn the
handset on or off.
Volume control
The sound volume is adjusted with v/Vin
standby.
To communicate
1. Make sure that all handsets are set to the
same channel and transfer code. See below.
2. Press and hold PTT (Push To Talk) to speak.
3. When needed send call signal through
quickly pressing .
If the handsets are unable to communicate, it may be because
different channels or transfer codes have been selected, that the
battery is running low or that the units are too far apart.
Headset
The headset socket is placed next to the antenna.
Use the PTT button on the headset cable.
Adjust the sound volume directly when installing a headset.
Channel selection
All equipment using this frequency share the
available designated channels. If the chosen
channel is in use select an alternate channel. The
selected channel will be displayed in standby
mode.
1. Press w.
2. Select the desired channel using v/V.
3. Press PTT.
Transfer code selection
There are 38 transfer codes available which can
beusedtolteroutunwantedsignals.However,
your conversation may still be overheard
irrespective of which code is used. To enable
communication in both directions, the same
transfer code must be used on all handsets. In
order to communicate with equipment that
cannot select a code, enter code 0.
1. Press wtwice, the small digits will then be
ashing.
2. Scroll to the desired transfer code using
v/V.
3. Press PTT.
Voice control (VOX)
The voice control will automatically activate
the transmitter after one second. Test different
settings until the sensitivity selected is
acceptable. There is however always a risk that
noise from the surroundings may activate the
transmitter.
VOX will be displayed while the function is
active.
1. Press wthree times, VOX will then be
displayed.
2. Scroll to the desired sensitivity using
v/V(OF=off, 1=least sensitive....3=most
sensitive).
3. Press PTT.

Declaration of conformity
Doro declares that the apparatus Doro wt91x pro
complies with the essential requirements and other
relevant positions of Directive 1999/5/EC. A copy
of the Declaration of Conformity can be found at
www.doro.com/dofc
Guarantee
This product is guaranteed for a period of
24 months from the date of purchase. Proof
of purchase is required for any service or
support required during the guarantee period.
This guarantee shall not apply to a fault
caused by an accident or a similar incident or
damage, liquid ingress, negligence, abnormal
usage, not reasonably maintained or any
other circumstances on the purchaser’s part.
Furthermore, this guarantee shall not apply to a
faults caused by the use of poor quality batteries,
battery leakage, corrosion or similar events
related to non DORO batteries. This guarantee
does not in any way affect your statutory rights.
UK
If you cannot resolve the fault using the
faultndersection,technicalsupportisavailable
by email: tech@doro-uk.com -premium rate
telephone number: 0905 895 0854, calls cost 50
pence per minute (prices correct at the time of
publication). You can also contact us in writing
(regarding any Spares or Technical query):
Customer Services
DoroUKLtd,1HighStreet
Chalfont St Peter, Buckinghamshire, SL9 9QE.
Further contact details are available on our
website:
www.doro-uk.com.
Call melody
The transmitted call melody can be set to
different variants.
1. Press wfour times, CA will then be displayed.
2. Scroll to the desired melody (1 -5) using
v/V(OF=off).
3. Press PTT.
Monitor function
The monitor function can be used in weak
signal areas to locate any other signal being
transmitted.
1. Press wand Vat the same time.
2. To stop monitoring press w.
Termination (Roger) tone
If activated, a beep tone will be heard when
you release the PTT button. This can be used
as a reminder to the other person that you have
nishedtalkingandarewaitingforaresponse.
1. Press wvetimes,RO will then be displayed.
2. Scroll to the desired setting using v/V
(OF=off, On=on).
3. Press PTT.
Key tone
1. Press wsix times, to will then be displayed.
2. Scroll to the desired setting using v/V
(OF=off, On=on).
3. Press PTT.
Searching two channels (Dual Watch)
You can enter a second channel for simultaneous
listening while using the selected operating
channel.
1. Press wseven times, DCM will then be
displayed.
2. Scroll to the desired setting using v/V
(OF=off). Press w.
3. Scroll to the desired transfer code using
v/V. Press PTT.
Scanning
You can scan all available channels to locate any
signals being transmitted. Press PTT to stop at
the located channel.
1. Press wand vat the same time. The handset
will start searching.
2. To stop scanning press w.
Channel lock
The channel lock function serves to protect
the selected channel and sound volume of the
handset through preventing unintentional usage
of these buttons (wand v/V).
1. Press and hold wuntil the key symbol is
displayed.
2. To deactivate the channel lock press and
hold wuntil the key disappears.

Svenska
Användningsområde
Produkten är gjord för användning inomhus och
utomhus. Den är också vattentät (IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Montering av batterier och bältesclips
1. Avlägsna bältesclipset genom att lyfta den
lillaikensamtidigtsomclipsetförsuppåt.
2. Ta bort batteriluckan genom att lossa
skruven.
3. Sätt i batterierna enligt de givna
markeringarna.
4. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesclipset.
Laddning
Anslut strömsladden till ett vägguttag och
uttaget på laddningsenhetens sockel. Placera
handenheten i laddaren med knapparna riktade
utåt. Det är också möjligt att ladda en handenhet
genom att ansluta strömsladden direkt till
headsetuttaget.
Batteriindikatorn 3i displayen består av
tre segment. När batteristyrkan sjunker släcks
segmenten ett efter ett.
Batteriindikatorn visar 3när laddningen
är klar (cirka 10 timmar). När batterierna är
fullt uppladdade räcker de till cirka 35 timmars
vilotid eller cirka 2 timmars samtalstid. Tiderna
förutsätter normal rumstemperatur.
Observera!
Batterierna skall monteras och produkten skall laddas i 24
timmar innan den används.
Av-/påslagning av Walkie Talkie
Slå av/på handenheten genom att hålla 1intryckt
i några sekunder.
Volymkontroll
Ljudstyrkan justeras med v/Vi viloläge.
Att kommunicera
1. Se till att ni använder samma kanal och
överföringskod, se nedan.
2. HållPTT (Push To Talk) nedtryckt när du
talar.
3. Vid behov skicka anropssignal genom att
trycka snabbt på .
Om handenheterna inte kan kommunicera, kan detta bero
på att ni använder olika kanaler eller överföringskoder, att
laddningen är svag eller att ni är för långt ifrån varandra.
Headset
Headsetuttagetsitterbredvidantennen.Använd
PTT-knappen på kabeln.
Justera ljudvolymen direkt vid inkoppling av headset.
Välj kanal
All utrustning som sänder på denna frekvens
delarpådekanalersomnnstillgängliga.Ställ
inennykanalomdetnnsandrasomanvänder
kanalen för tillfället. Vald kanal visas i viloläge.
1. Tryck w.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/
V.
3. Tryck PTT.
Välj överföringskod
Förattltrerabortoönskadesignalernns38
överföringskoder, dock kan man oavsett kod
höra vad du säger. För att kommunicera åt båda
hållen, måste samma överföringskod användas
på alla handenheterna. För att tala med en
utrustning som ej kan välja kod, ställ in kod 0.
1. Tryck wtvå gånger så att de små siffrorna
blinkar.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/
V.
3. Tryck PTT.
Röststyrning (VOX)
Röststyrningen slår automatiskt på sändningen
efter en sekund. Prova dig fram till korrekt
känslighet.Risknnsalltidattljudfrån
omgivningen kan aktivera sändningen.
Displayen visar VOX när funktionen är
aktiverad.
1. Tryck wtre gånger, VOX visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad känslighet med v/V
(OF=av, 1=minst känslig....3=känsligast).
3. Tryck PTT.

Ringsignal
Ringsignalensomskickaskanställasieraolika
lägen.
1. Tryck wfyra gånger, CA visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V.
3. Tryck PTT.
Monitorfunktion (avlyssning)
Monitorfunktionen kan användas vid svag
signalförattnnaandraaktivasignaler.
1. Tryck woch Vsamtidigt.
2. Stäng av funktionen genom att trycka w.
Avslutningston (Roger tone)
Du kan aktivera en tonslinga som hörs när du
släpper
PTT
-knappen. Denna kan användas som
en uppmaning till den andra personen att du har
talat färdigt och väntar på svar.
1. Tryck wfem gånger, ro visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V
(OF=av, On=på).
3. Tryck PTT.
Knappljud
1. Tryck wsex gånger, to visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V
(OF=av, On=på).
3. Tryck PTT.
Sökning av två kanaler (Dual Watch)
Du kan ställa in en andra kanal för samtidig
avlyssning med den vanliga huvudkanalen.
1. Tryck wsju gånger, DCM visas då i
displayen.
2. Bläddra fram önskad kanal med v/V
(OF=av). Tryck w.
3. Bläddra fram önskad överföringskod med
v/V. Tryck PTT.
Sökning
Du kan söka (skanna) av alla kanalerna för
att hitta någon som sänder. Tryck PTT för att
stanna vid uppsökt kanal.
1. Tryck woch vsamtidigt. Displayen börjar
söka bland kanalerna.
2. Stäng av funktionen genom att trycka w.
Kanallås
Med denna funktion kan kanalen och
ljudvolymen på handenheten låsas som skydd
mot att man oavsiktligt skulle råka trycka på
någon av dessa knappar (woch v/V).
1. Hållwnedtryckt tills displayen visar
nyckelsymbolen.
2. Ta bort kanallåset genom att hålla w
nedtryckt tills nyckeln försvinner i displayen.
Declaration of conformity
Doro deklarerar härmed att produkten
Doro wt91x pro överensstämmer med de
väsentliga kraven och övriga relevanta
bestämmelser i direktiv 1999/5/EC. Kopia
avtillverkardeklarationennnspåwww.doro.
com/dofc
Garanti
Denna produkt har ett års normal varugaranti.
Vid eventuell reklamation, ta kontakt med
inköpsstället. Garantiservice utförs endast mot
uppvisande av giltigt inköpskvitto/fakturakopia.
Garantiåtagandet gäller inte om felet beror
på olyckshändelse eller liknande, alternativt
åverkan, inträngande vätska, vanvård, onormalt
brukande, dålig skötsel eller något annat
missförhållande på användarens sida. Garantin
gäller inte heller för fel som uppstått på grund av
åska eller andra elektriska spänningsvariationer.

Norsk Føre en samtale
Kontroller at alle håndsettene er stilt inn på samme
kanal og underkanal (se under).
Trykk på og hold inne PTT-tasten (Push To Talk)
for å snakke. �lipp tasten for å lytte.�lipp tasten for å lytte.�lipp tasten for å lytte.
�end et ringesignal ved å trykke ved behov.
Hvis håndsettene ikke kan kommunisere, kan det skyldes at
forskjellige kanaler eller underkanaler er valgt, at batterinivået
beg ynner å bli lavt eller at enhetene er for langt fra hverandre.
Hodesett
Et hodesett kan kobles til hodesettkontakten.
Bruk PTT-knappen på hodesettkabelen.
Merk:
Høyt volum ved bruk av hodesett kan føre til hørselsskade.
Husk å justere volumet når du bruker hodesett.
Kanalvalg
Alt utstyr som bruker denne frekvensen deler de
tilgjengeligekanalene1-8.Hvisvalgtkanaleribruk,
velger du en alternativ kanal. Den valgte kanalen
vises i hvilemodus.
Trykk på w.
Velg ønsket kanal med v/V.
Trykk på PTT for å bekrefte.
Underkanaler
Underkanaler kan brukes for selektivt anrop på
samme kanal. Samme underkanal må brukes på alle
håndsettene for at kommunikasjon skal være mulig.
Velg kode 0for å kommunisere uten underkanaler.
Trykk to ganger på wfor å velge CTCSS.
Velg ønsket underkanal med v/V
Trykk på PTT for å bekrefte.
Talestyring (VOX)
I VOX-modus aktiveres overføringen av tale
eller andre lyder uten at PTT-knappen er trykt.
Håndsettetfortsetteråoverføreitosekunderetter
at du har sluttet å snakke.
Merk: Overføring kan aktiveres utilsiktet av bakgrunnsstøy. Prøv ut
de forskjellige følsomhetsnivåene til du nner en passende innstilling.
Trykk tre ganger på wtil VOX vises.
Velg ønsket følsomhet med v/V
( =av, 1=lavest følsomhet... 3=høyest følsomhet).
Trykk på PTT for å bekrefte.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Bruksområde
Dette produktet er beregnet for både innen- og
utendørs bruk. Det er likeledes vanntett (IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Sette inn batteriene
Ta av belteklipset ved å løfte opp låsen til
klemmen mens du trekker klemmen oppover.
Vipp opp låsen til batteridekselet, og ta av
batteridekselet ved å skru ut skruen.
�ett inn de oppladbare batteriene. Pass på riktig
polaritet.
�ett batteridekselet og belteklipset på igjen.
Lading
Koble nettadapteren til en veggkontakt og
til bordladeren, og sett håndsettet i laderen.
Det er også mulig å lade håndsettet ved å
koble nettadapteren til hodesettkontakten.
Batteriindikatoren viser (3 segmenter)
når batteriet er helt oppladet. Segmentene
slukker etter tur når batteriladingen reduseres.
Ladetiden er omtrent 10 timer for helt utladede
batterier og 14 timer for nye uladede batterier.
Heltladedebatteriervarerica.35timeri
hvilemodus eller 2 timers driftstid ved normal
romtemperatur.Håndsettethareninnebygd
strømsparefunksjon for å forlenge batteriets
levetid, men det bør likevel slås av når det ikke
er i bruk for å spare batteriet.
Merk:
Batteriene må settes inn og lades i 24 timer før første
gangs bruk.
Slå håndsettet på/av
Trykk på 1i noen sekunder for å slå håndsettet
på eller av.
Volumregulering
Volumet justeres med v/V I hvilemodus.
1.
2.
3.
4.

Ringemelodi
Determuligåvelgeblantereforskjellige
ringemelodier.
Trykkregangerpåwtil vises.
Velg ønsket melodi med v/V.
Trykk på PTT for å bekrefte.
Signalsøkefunksjon
Signalsøkefunksjonen kan brukes på steder med
dårligesignalerforånneeventuelleandre
signaler som overføres på den aktive kanalen.
Trykk på wog Vsamtidig.
Trykk på wfor å avslutte signalsøkingen.
Sluttsignal (Rogertone)
Hvisdennefunksjoneneraktivert,høresen
pipelyd når du slipper PTT-knappen. Denne
funksjonen kan brukes som informasjon til den
andre personen om at du har sluttet å snakke og
venter på svar.
Trykk fem ganger på wtil vises.
Velg ønsket innstilling med v/V( =av, =på).
Trykk på PTT for å bekrefte.
Tastetone
Trykk seks ganger på wtil vises.
Velg ønsket innstilling med v/V( =av, =på).
Trykk på PTT for å bekrefte.
Tokanalsovervåking (DCM)
Du kan lytte til en kanal nummer to mens du
kommuniserer på den innstilte kanalen.
Trykk syv ganger på wtil DCM vises.
Velg kanalen som skal overvåkes med v/V( =av).
Trykk på w, og still inn ønsket underkanal med
v/V.
Trykk på PTT for å bekrefte.
Skanning
Du kan skanne alle tilgjengelige kanaler og
underkanaler for å lokalisere sendekanaler.
Trykk på wog vsamtidig.
Trykk på wfor å avslutte.
Tastelås
Tastelåsfunksjonen beskytter den valgte kanalen og
lydvolumet til håndsettet ved å deaktivere tastene wog
v/V.
Tastelåsen settes på ved å trykke på wtil vises.
Tastelåsen slås av ved å trykke på wtil symbolet
forsvinner.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
Samsvarserklæring
Doro erklærer at apparatetoro erklærer at apparateterklærer at apparatet Doro wt91x pro
oppfyller de viktigste krav og andre relevante
bestemmelser i direktivet 1999/5/EF
(R&TTE),2002/95/EF(ROHS).Enkopiav
samsvarerklæringennnespåwww.doro.com/dofc.
Garanti
Dette produktet har 12 måneders garanti fra kjøpsdato.
Garantiservice utføres kun mot forevisning av kjøpsbevis.
Garantien dekker ikke feil som skyldes ulykkestilfeller eller
lignende, andre skader, inntrenging av væske, misbruk, unormal
bruk, dårlig vedlikehold eller lignende forhold fra kjøpers side.
Garantien dekker heller ikke feil som er oppstått på grunn av
bruk av batterier med dårlig kvalitet, batterilekkasje, korrosjon
eller lignende i forbindelse med batterier som ikke er levert av
DORO. Denne garantien påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheter.

Dansk
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til brug indendørs og
udendørs. Den er også vandtætt (IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Montering af batterier og bælteclips
1. Clipsen tages af ved at løfte den lille tap og
samtidigt føre clipsen opad.
2. Fjern batterilåget ved at løsne skruen.
3. Isæt batterierne i henhold til markeringerne.
4. Sæt batterilåget og clipsen på plads igen.
Opladning
Slut ledningen til stikkontakten og til indgangen
på opladerens underdel. Placer håndsættet i
opladeren med tasterne fremad. Det er også
muligt at oplade et håndsæt ved at slutte
ledningen direkte til headsetudtaget.
Batteriindikatoren 3i displayet består af tre
segmenter. Segmenterne slukkes et efter et, i
takt med at batteriniveauet falder.
Batteriindikatoren viser 3, når opladningen
er færdig (cirka 10 timer). Når batterierne
er fuldt opladet, rækker de til ca. 35 timers
standbytid eller ca. 2 timers taletid. De angivne
tider forudsætter normal stuetemperatur.
Bemærk!
Batteriet skal monteres, og apparatet skal oplades i 24 timer, før
det tages i brug.
Til-/frakobling af walkie-talkien
Du tænder og slukker for håndsættet ved at trykke
på knappen 1og holde den inde i nogle sekunder.
Lydstyrkeregulering
Du regulerer lydstyrken ved hjælp af knapperne
v/Vi standbytilstand.
Brug af walkie-talkien
1. Sørg for at anvende samme kanal og
transmissionskode, se nedenfor.
2. HoldknappenPTT (Push To Talk) nede, når
du taler.
3. Send eventuelt et ringesignal ved at trykke
hurtigt på .
Hvis håndsættene ikke kan kommunikere, kan det skyldes,
at I anvender forskellige kanaler eller transmissionskoder, at
batteriniveauet er lavt, eller at I er for langt fra hinanden.
Headset
Udtaget til headsettet sidder ved siden af
antennen. Anvend knappen PTT på kablet.
Reguler lydstyrken med det samme, når du kobler headsettet til.
Valg af kanal
Alt udstyr, der sender på denne frekvens, deler
de tilgængelige kanaler. Stil ind på en ny kanal,
hvis der er andre, der anvender kanalen. Den
valgte kanal vises i standbytilstand.
1. Tryk på w.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at
bladre med knapperne v/V.
3. Tryk på knappen PTT.
Valg af transmissionskode
Derndes38transmissionskodertil
bortltreringafuønskedesignaler,menuanset
kode kan man høre, hvad du siger. For at kunne
kommunikere på begge måder, skal alle håndsæt
være indstillet på samme transmissionskode.
Hvisduskalkommunikeremedudstyr,derikke
understøtter kodevalg, skal du indstille koden
på 0.
1. Tryk på knappen wto gange, indtil de små
cifre blinker.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at
bladre med knapperne v/V.
3. Tryk på knappen PTT.
Stemmestyring (VOX)
Stemmestyringen aktiverer automatisk
sendingen efter et sekund. Prøv dig frem, indtil
dunderdenrigtigefølsomhedsindstilling.Der
er altid risiko for, at lyd fra omgivelserne kan
aktivere transmissionen.
Symbolet VOX vises på displayet, når funktionen
er aktiveret.
1. Tryk på knappen wtre gange, indtil
symbolet VOX vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at
bladre med knapperne v/V
(OF=fra, 1=laveste følsomhed ... 3=højeste
følsomhed).
3. Tryk på knappen PTT.
Ringesignal
Håndsættetsringesignalkanindstillesiere
forskellige niveauer.
1. Tryk på knappen wregange,indtil
symbolet CA vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at
bladre med knapperne v/V.
3. Tryk på knappen PTT.

Overvågningsfunktion (aflytning)
Overvågningsfunktionen kan ved svagt signal
brugestilatndeandreaktivesignaler.
1. Tryk samtidigt på knapperne wog V.
2. Slå funktionen fra ved at trykke på knappen
w.
Afslutningstone (Roger)
Du kan indstille walkie-talkien til at afgive
en lyd, når du slipper knappen PTT. Dette
kan bruges til at gøre din samtalepartner
opmærksom på, at du er færdig med at tale og
afventer svar.
1. Tryk på knappen wfem gange, indtil
symbolet ro vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved
at bladre med knapperne v/V (OF=fra,
On=til).
3. Tryk på knappen PTT.
Tastelyd
1. Tryk på knappen wseks gange, indtil
symbolet to vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved
at bladre med knapperne v/V (OF=fra,
On=til).
3. Tryk på knappen PTT.
Søgning på to kanaler (Dual Watch)
Du kan indstille en anden kanal, som du
kanayttesamtidigtmeddenalmindelige
hovedkanal.
1. Tryk på knappen wsyv gange, indtil
symbolet DCM vises.
2. Find den ønskede indstilling ved at bladre
med knappen v/V(OF=fra). Tryk på w.
3. Blad frem til den ønskede transmissionskode
med knapperne v/V. Tryk på knappen
PTT.
Søgning
Du kan søge (scanne) gennem alle kanalerne for
atndeenkanal,dersender.Trykpåknappen
PTT for at standse under kanalsøgningen.
1. Tryk samtidigt på knapperne wog v.
Displayet angiver, at der søges blandt
kanalerne.
2. Slå funktionen fra ved at trykke på knappen
w.
Kanallås
Med denne funktion kan kanalen og lydstyrken
på håndsættet låses som beskyttelse mod, at man
utilsigtet skulle komme til at trykke på en af
disse knapper (wog v/V).
1. Tryk og hold knappen wnede, indtil
nøglesymbolet vises på displayet.
2. Deaktiver kanallåsen ved at holde knappen
wnede, indtil nøglesymbolet forsvinder fra
displayet.
Overensstemmelseserklæring
Doro erklærer hermed, at produktet Doro
wt91x pro opfylder de vigtigste krav og øvrige
relevante bestemmelser i Rådets direktiv
1999/5/EF. Kopi af producenterklæringen
nderdupå
www.doro.com/dofc
Garanti
Der er et års almindelig garanti på dette
apparat. Ved eventuelle reklamationer bør du
kontakte det sted, hvor du har købt telefonen.
Garantiservice udføres kun mod forevisning
af en gyldig indkøbskvittering/fakturakopi.
Garantien dækker ikke, hvis fejlen skyldes
ulykkestilfælde eller lignende, andre skader,
indtrængende væske, misbrug, unormal brug,
dårlig vedligeholdelse eller lignende forhold fra
købers side. Garantien gælder heller ikke for fejl,
som er opstået på grund af torden eller andre
elektriske spændingsvariationer.

Suomi
Käyttöalue
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sisä- ja
ulkotiloissa. Sadetakki (IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Akkujen ja vyöpidikkeen asettaminen
paikoilleen
1. Voit irrottaa vyöpidikkeen nostamalla
kannaketta ja painamalla pidikettä eteenpäin.
2. Irrottaa kierre.
3. Aseta akut paikoilleen merkintöjen mukaan.
4. Aseta akkukotelon kansi ja vyöpidike
takaisin paikoilleen.
Lataaminen
Yhdistä latauslaite sähköpistorasiaan
sähköjohdon avulla. Aseta puhelin
latauslaitteeseen siten, että sen näppäimistö
on ulospäin. Voit ladata puhelimen
myös yhdistämällä virtajohdon suoraan
kuulokeliitäntään.
Näytössä näkyvässä akun ilmaisimessa 3on
kolme osaa. Ilmaisimen merkit vähenevät yksi
kerrallaan akun tyhjentyessä.
Akkuilmaisimessa näkyy 3, kun lataaminen
on päättynyt (noin 10 tunnin kuluttua).
Kun akut on ladattu täyteen, niiden teho
riittää noin 35 tunnin valmius- tai 2 tunnin
puheaikaan. Nämä ajat edellyttävät käyttämistä
huoneenlämpötilassa.
Ota huomioon!
Akku on asetettava paikoilleen ja laitetta on ladattava 24
tuntia ennen sen käyttämistä.
Virran kytkeminen radiopuhelimeen ja
virran sammuttaminen
Voit kytkeä radiopuhelimeen virran ja
sammuttaa virran pitämällä painiketta 1
painettuna muutaman sekunnin.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla
lepotilassa v/V.
Yhteyden muodostaminen
1. Varmista, että radiopuhelimissa on käytössä
sama kanava ja siirtokoodi. Lisätietoja on
jäljempänä.
2. Pidä PTT (Push To Talk) -painike painettuna
puhuessasi.
3. Voit tarvittaessa lähettää kutsusignaalin
painamalla yhden kerran nopeasti .
Jos radiopuhelimet eivät voi muodostaa yhteyttä toisiinsa, syynä
voi olla eri kanavien tai siirtokoodien käyttäminen, latauksen
heikkeneminen tai liian pitkä etäisyys.
Kuulokkeet
Kuulokeliitäntä on antennin vieressä. Käytä
kaapelin PTT-painiketta.
Säädä äänenvoimakkuus heti, kun kuulokkeet on otettu
käyttöön.
Kanavan valinta
Kaikki tätä taajuusaluetta käyttävät laitteet
jakavat käytettävissä olevat kanavat keskenään.
Vaihda kanavaa, jos nykyinen kanava on jo
käytössä. Valittu kanava näkyy lepotilassa.
1. PainaPaina w.
2. Selaa haluamasi asetus painamalla v/V.
3. Paina PTT.
Siirtokoodin (alakanavan) valinta
Voit suodattaa epätoivotut signaalit pois
käyttämällä 38 siirtokoodia. Puheesi kuitenkin
kuuluu koodista huolimatta. Kahden
radiopuhelimen välinen liikenne edellyttää, että
molemmissa käytetään samaa siirtokoodia. Voit
olla yhteydessä sellaisen laitteen kanssa, jossa
siirtokoodia ei käytetä, asettamalla koodiksi 0.
1. Paina wkaksi kertaa, kunnes pienet numerot
vilkkuvat näytössä.
2. Selaa haluamasi asetus painamalla v/V.
3. Paina PTT.
Ääniohjaus (VOX)
Ääniohjaus käynnistää lähetyksen
automaattisesti yhden sekunnin kuluttua, kun
laite tunnistaa ääntä. Kokeile eri asetuksia.
Ympäristöstä kuuluva ääni voi aina aktivoida
lähetyksen.
Näytössä näkyy VOX, kun toiminto on käytössä.
1. Paina wkolme kertaa, kunnes näytössä
näkyy VOX.
2. Selaa haluamaasi asetukseen painamalla
v/V(OF=ei käytössä, 1=vähiten
herkkä....3=herkin).
3. Paina PTT.

Soittoääni
Voit määrittää lähetettävälle soittoäänelle useita
eri vaihtoehtoja.
1. Paina wneljä kertaa, kunnes näytössä näkyy
CA.
2. Selaa haluamasi asetus painamalla v/V.
3. Paina PTT.
Tarkkailutoiminto (kuunteleminen)
Tarkkailutoimintoa voidaan käyttää muiden
aktiivisten signaalien löytämiseen lähetysten
ollessa heikko.
1. Paina wja vsamanaikaisesti.
2. Voit poistaa toiminnon käytöstä painamalla w.
Lopetusääni Roger (vahvistusääni)
Voit ottaa käyttöön äänimerkin, joka kuuluu,
kun vapautat PTT-painikkeen. Tämä äänimerkki
kertoo muille, että olet lopettanut puhumisen ja
odotat vastausta.
1. Paina wviisi kertaa, kunnes näytössä näkyy
ro.
2. Määritä asetus painamalla v/V (OF=ei
käytössä, On=käytössä).
3. Paina PTT.
Näppäinääni
1. Paina wkuusi kertaa, kunnes näytössä näkyy
to.
2. Määritä asetus painamalla v/V (OF=ei
käytössä, On=käytössä).
3. Paina PTT.
Haku kahdelta kanavalta (Dual Watch)
Voit määrittää toisen kanavan, jota kuunnellaan
pääkanavan lisäksi.
1. PainaPaina wseitsemän kertaa, kunnes näytössä
näkyy DCM.
2. Määritä asetus painamalla v/V(OF = ei
käytössä). Paina w.
3. Valitse haluamasi siirtokoodi painamalla
v/V. Paina PTT.
Haku
Voit etsiä (skannata) kaikkia kanavia lähetysten
löytämiseksi. Voit jäädä etsitylle kanavalle
painamalla PTT.
1. Paina wja vsamanaikaisesti.Haun
alkaminen näkyy näytössä.
2. Voit poistaa toiminnon käytöstä painamalla w.
Kanavalukko
Tämän toiminnon avulla radiopuhelimen
kanava- ja äänenvoimakkuusasetukset voidaan
lukita, jolloin niitä (wja v/V) ei voi
vahingossa muuttaa esim. taskussa pidettäessä.
1. Pidä wpainettuna, kunnes näyttöön tulee
avainsymboli.
2. Voit vapauttaa kanavalukituksen pitämällä
wpainettuna, kunnes symboli poistuu
näytöstä.
Vakuutus vaatimusten täyttämisestä
Doro vakuuttaa täten, että Doro wt91x pro
täyttää direktiivin 1999/5/EU oleelliset
vaatimukset ja muutkin keskeiset määräykset.
Valmistajan vakuutus on nähtävillä osoitteessa
www.doro.com/dofc.
Takuu
Tällä laitteella on yhden vuoden DORO-
takuu. Mahdollisen käyttöhäiriön yhteydessä
ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä
ostokuittia tai laskukopiota vastaan. Takuu ei
ole voimassa, jos vika johtuu onnettomuudesta
tai siihen verrattavasta tapahtumasta, tehdyistä
muutoksista, kosteuden tai nesteen pääsystä
puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, ohjeiden
vastaisesta käytöstä, huonosta hoidosta tai
muusta ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata
myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita
sähköjännitteen vaihteluja.

Français
Conditions d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé à l’intérieur comme
à l’extérieur ; toutefois, le c’est aussi imperméable
(IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Mise en place des batteries et du clip
ceinture
1. Retirez le clip ceinture en soulevant
légèrementlalanguettedexationversle
haut, puis en poussant le clip vers le haut.
2. Relâcher les visser.
3. Insérez les batteries rechargeables en
respectant la polarité.
4. Remettez la trappe des batteries et le clip
ceinture en place.
Mise en charge
Reliez le bloc d’alimentation au chargeur et à la prise
de courant murale. Placez l’appareil sur le chargeur,
le clavier tourné vers l’extérieur. Vous pouvez aussi
charger l’appareil en raccordant directement le bloc
d’alimentation à la prise de l’appareil. Le témoin
3à trois segments s’efface au fur et à mesure de
la décharge des batteries.
Le témoin de la batterie indique 3quand
elles sont complètement chargées (10 heures
environ). Des batteries complètement chargées
ont une autonomie d’environ 2 heures en
communication et 35 heures en veille. Ces
durées sont données pour une utilisation à
l’intérieur à des températures normales.
Remarque !
Avant la première utilisation, il faut mettre les batteries en place
et charger l’appareil en continu pendant 24 heures.
Allumer ou éteindre l’appareil
Appuyez quelques secondes sur la touche 1
pour allumer ou éteindre l’appareil.
Réglage du volume
Réglez le volume en veille à l’aide des touches
v/V.
Pour communiquer
1. Vériezquetouslesappareilsutilisentbien
le même canal et le même code d’appel. Voir
ci-dessous.
2. Gardez le doigt sur la touche PTT (Push To
Talk ou Appuyer pour parler) pour parler.
3. Au besoin, envoyez un signal sonore en
appuyant brièvement sur .
Si vous n’arrivez pas à communiquer avec l’autre appareil, vériez
que vous utilisez bien le même canal et le même code d’appel, que
le niveau de charge des batteries est sufsant et que les appareils ne
sont pas trop éloignés l’un de l’autre.
Casque
La prise du casque se trouve à côté de l’antenne.
Utilisez la touche PTT du câble du casque.
Ajustez le volume au branchement du casque.
Sélection de canal
Il existe des canaux communs à tous les appareils
transmettant sur cette fréquence. Si le canal choisi
est en cours d’utilisation, choisissez-en un autre.
Lecanalsélectionnés’afcheenveille.
1. Appuyez sur w.
2. Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des
touches v/V.
3. Appuyez sur PTT.
Sélection du code de transfert
Vous disposez de 38 codes de transfert qui
permettentdeltrerlesappels.Toutefois,
n’importe qui peut écouter votre conversation
quel que soit le code utilisé. Pour que deux ou
plusieurs appareils puissent communiquer,
ils doivent tous utiliser le même code. Pour
communiquer avec un appareil qui ne possède
pas de sélection du code, utilisez le code 0.
1. Appuyez deux fois sur w, les petits chiffres se
mettent à clignoter.
2. Choisissez le code de transfert désiré à l’aide
des touches v/V.
3. Appuyez sur PTT.
Activation vocale (VOX)
L’activation vocale déclenche automatiquement
la transmission au bout d’une seconde. Testez
différents réglages pour trouver le bon niveau. Il
se peut qu’un bruit dans l’entourage de l’appareil
déclenche la transmission.
VOXs’afchelorsquecettefonctionestactivée.
1. Appuyez trois fois sur w, VOXs’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des
touches v/V(OF=coupé, 1=sensibilité la
plus basse....3=sensibilité la plus haute).
3. Appuyez sur PTT.

Mélodie d’appel
Vous disposez d’un choix de mélodies.
1. Appuyez quatre fois sur w, CAs’afche.
2. Choisissez la mélodie désirée (1 -5) à l’aide
des touches v/V(OF=coupée).
3. Appuyez sur PTT.
Augmentation de la portée maximale
Vous pouvez supprimer les transmissions faibles et
bruits indésirables.
1. Appuyez simultanément sur les touches wet
V.
2. Pour annuler cette fonction, appuyez sur w.
Tonalité de fin de transmission
Quand cette fonction est activée, un bip sonore
est émis lorsque vous relâchez la touche PTT.
Ceci permet de signaler à votre interlocuteur que
vousaveznideparlerpourqu’ilréponde.
1. Appuyez cinq fois sur w, ROs’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des
touches v/V(OF=désactivé, On=activé).
3. Appuyez sur PTT.
Bip des touches
1. Appuyez six fois sur w, tos’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des
touches v/V(OF=désactivé, On=activé).
3. Appuyez sur PTT.
Ecoute de deux canaux (Double
surveillance)
Vous pouvez entrer un second canal pour
l’écouter simultanément sur le canal principal.
1. Appuyez sept fois sur w, DCMs’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des
touches v/V(OF=désactivé). Appuyez sur
w.
3. Choisissez le code de transfert désiré à l’aide
des touches v/V. Appuyez sur PTT.
Recherche de canal (mode scan)
Vous pouvez scanner tous les canaux pour
trouver celui qui transmet. Appuyez sur PTT
pour vous arrêter sur le canal trouvé.
1. Appuyez simultanément sur les touches wet
v. La recherche démarre.
2. Pour l’arrêter, appuyez sur w.
Verrouillage des canaux
Vous pouvez activer le verrouillage des canaux
pour protéger les canaux sélectionnés et le
réglage du volume et empêcher toute utilisation
involontaire des touches wet v/V.
1. Appuyez sur wjusqu’à ce qu’une clé
s’afche.
2. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
wjusqu’à ce que la clé s’efface.
Déclaration de conformité
DorocertiequecetappareilDorowt91xpro
estcompatibleavecl’essentieldesspécications
requises et autres points de la directive 1999/5/
EC. La déclaration de conformité peut être
consultée à l’adresse suivante : www.doro.com/dofc
Garantie et S.A.V.
Pour la France
Cet appareil est garanti deux ans à partir de sa
date d’achat, la facture faisant foi. La réparation
dans le cadre de cette garantie sera effectuée
gratuitement. La garantie est valable pour un
usagenormaldel’appareiltelqu’ilestdéni
dans la notice d’utilisation. Les fournitures
utilisées avec l’appareil ne sont pas couvertes
par la garantie. Sont exclues de cette garantie
les détériorations dues à une cause étrangère
à l’appareil ainsi que celles dues à des piles de
mauvaise qualité, à une fuite d’électrolytes ou à
la corrosion des piles ou tout autre dégât associé
à des piles d’une marque autre que DORO. En
cas de panne, adressez-vous au S.A.V. de votre
revendeur ou installateur.

Deutsch
Einsatzbereich
DasProduktistfürdenEinsatzimHausundim
Freien geeignet. Es ist auch wasserdicht (IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Einsetzen von Akkus und Gürtelclip
1. Gürtelclip entfernen. Dazu die kleine Lasche
anheben und den Clip nach oben abziehen.
2. Abmachen die Schraube.
3. Akkus einsetzen, auf Polung achten.
4. Akkufachdeckel und Gürtelclip wieder anbringen.
Laden
Stromkabel zwischen Netzdose und
Anschlussbuchse am Sockel des Ladegeräts
anschließen.HandsetinLadegerätstellen,die
Tastenmüssennachaußenzeigen.DasHandset
kann auch durch Anschließen des Stromkabels
direktandieHeadset-Buchseaufgeladenwerden.
Die Akkuanzeige 3im Display besteht aus
drei Segmenten. Bei abnehmendem Ladezustand
werden die Segmente nacheinander abgeblendet.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen zeigt die
Akkuanzeige 3. Voll aufgeladen reicht die
Akkukapazität für ca. 35 Stunden Standby-
Betrieb oder ca. 2 Stunden Sprechzeit. Die
Zeiten gelten für normale Zimmertemperatur.
Hinweis!
Vor Einsatz des Geräts sind die Akkus im Gerät 24 Stunden
aufzuladen.
An-/Ausschalten des Walkie Talkies
ZumEin-undAusschaltendesHandsets
mehrere Sekunden Taste 1drücken.
Lautstärkenregelung
DieHelligkeitkannmitv/Vim Standby-
Betrieb geändert werden.
Sprechen
1. Beide Geräte müssen denselben Kanal und
denselben Übertragungscode verwenden.
2. Beim Sprechen PTT (Push To Talk) drücken.
3. Bei Bedarf durch kurzes Drücken von
ein Anrufsignal senden.
Kann das Handset keine Verbindung aufbauen, werden
eventuell unterschiedliche Kanäle oder Übertragungscodes
verwendet. Andere mögliche Ursachen sind zu schwache Akkus
oder eine zu große Distanz zwischen den Geräten.
Headset
DieHeadset-Buchsebendetsichnebender
Antenne. Die PTT-Taste am Kabel verwenden.
Die Lautstärke kann direkt beim Zuschalten des Headsets
reguliert werden.
Kanal wählen
Alle auf dieser Frequenz sendenden Geräte
teilen sich die vorhandenen Kanäle. Wird
ein Kanal gleichzeitig von anderen Geräten
verwendet, einen anderen Kanal wählen. Der
gewählte Kanal wird im Standby angezeigt.
1. sdrücken.
2. Mit v/Vzur gewünschten Einstellung
vorblättern.
3. PTT drücken.
Übertragungscode wählen
ZurAuslterungunerwünschterSignaledienen
38 Übertragungscodes, jedoch ist Gesprochenes
auch ohne Code zu hören. Zur Kommunikation
inbeideRichtungenmussaufallenHandsets
derselbe Übertragungscode eingestellt sein. Zur
Kommunikation mit einem Gerät, bei dem kein
Übertragungscode gewählt werden kann, Code
0 wählen.
1. Zweimal wdrücken, so dass die kleinen
Ziffern blinken.
2. Mit v/Vzur gewünschten Einstellung
vorblättern.
3. PTT drücken.
Sprachsteuerung (VOX)
Die Sprachsteuerungsfunktion schaltet nach
einer Sekunde automatisch auf Senden.
ProbierenSieaus,welcheEmpndlichkei
tseinstellung richtig ist. Der Sendemodus
kann jederzeit auch durch Geräusche in der
Umgebung aktiviert werden.
Bei aktivierter Sendefunktion zeigt das Display
VOX.
1. Dreimal wdrücken. Auf dem Display wird
VOX angezeigt.
2. Mit v/V
(OF=aus,1=geringsteEmpndlichkeit...3
=höchsteEmpndlichkeitdiegewünschte
Empndlichkeitwählen.
3. PTT drücken.

Rufsignal
Das gesendete Rufsignal kann unterschiedlich
eingestellt werden.
1. Viermal wdrücken. Auf dem Display wird
CA angezeigt.
2. Mit v/Vzur gewünschten Einstellung
vorblättern.
3. PTT drücken.
Monitorfunktion (Abhören)
MitHilfederMonitorfunktionkönnenbei
schwachem Signal andere aktive Signale gesucht
werden.
1. Dazu gleichzeitig wund Vdrücken.
2. Mit wdie Funktion abschalten.
Abschlusston (Roger tone)
Sie können eine Tonschleife aktivieren, die
beim Loslassen der PTT-Taste zu hören ist und
den Gesprächspartner darauf hinweist, dass Sie
ausgesprochen haben und auf Antwort waren.
1. Fünfmal wdrücken. Auf dem Display wird
ro angezeigt.
2. Mit v/V (OF=aus, On=an) zur
gewünschten Einstellung vorblättern.
3. PTT drücken.
Tastentöne
1. Sechsmal wdrücken. Auf dem Display wird
to angezeigt.
2. Mit v/V (OF=aus, On=an) zur
gewünschten Einstellung vorblättern.
3. PTT drücken.
Zwei Kanäle suchen (Dual Watch)
Sie können einen zusätzlichen Kanal zum
gleichzeitigen Abhören zusammen mit dem
normalenHauptkanaleinstellen.
1. Siebenmal wdrücken. Auf dem Display wird
DCM angezeigt.
2. Mit v/V(OF=aus) zum gewünschten
Kanal blättern. sdrücken.
3. Mit v/Vzum gewünschten
Übertragungscode vorblättern. PTT
drücken.
Suche
Sie können alle Kanäle absuchen (scannen), bis
ein sendender Kanal gefunden ist. PTT drücken
um den gefundenen Kanal beizubehalten.
1. Gleichzeitig wund vdrücken. Das Display
beginnt mit der Kanalsuche.
2. Mit wdie Funktion abschalten.
Kanalverriegelung
Mit dieser Funktion können Kanal und
LautstärkeamHandsetverriegeltwerden,so
dass sich die Einstellung nicht ändert, wenn
man versehentlich die Taste woder v/V
drückt.
1. wfesthalten, bis auf dem Display das
Schlüsselsymbol angezeigt wird.
2. Zur Aufhebung der Kanalsperre wdrücken,
bis das Schlüsselsymbol verschwindet.
Konformitätserklärung
Doro erklärt hiermit, dass das Produkt Doro
wt91x pro die wesentlichen Bestimmungen und
die sonstigen relevanten Bestimmungen der
Richtlinien 1999/5/EU erfüllt Eine Kopie der
Herstellererklärungndetsichaufwww.doro.
com/dofc
Garantie
Für dieses Produkt gilt eine Gewährleistungszeit
von 24 Monaten ab dem Zeitpunkt des Kaufs.
Bei eventuellen Reklamationen wenden Sie
sichbitteanIhrenHändler.Leistungen
im Rahmen der Gewährleistung sind nur
möglich bei Vorlage einer gültigen Quittung/
Rechnungskopie. Die Gewährleistung gilt
nicht, wenn der Fehler durch einen Unfall
oder ein vergleichbares Ereignis eingetreten
ist. Weiterhin gilt die Gewährleistung
nicht bei Eindringen von Flüssigkeiten,
Gewaltanwendung, mangelhafter Wartung,
falscher Bedienung oder anderen durch
den Käufer zu verantwortenden Fehlern,
Die Gewährleistung gilt außerdem nicht
bei Schäden aufgrund von Gewittern oder
Spannungsschwankungen.

Italiano
Ambito di utilizzo
Questo prodotto è inteso per uso sia interno che
esterno. È anche impermeabile (IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Installazione delle batterie e del
fermaglio per cintura
1. Rimuovere il fermaglio per cintura
sollevando la piccola linguetta di
posizionamento mentre si preme il fermaglio
verso l’alto.
2. Sciogliere il vite.
3. Inserirelebatteriericaricabili,vericando
che la polarità sia orientata correttamente.
4. Rimettere in posizione il coperchio del vano
batteria e il fermaglio per cintura.
Carica
Collegare l’adattatore di rete a una presa
elettrica a parete e alla presa del caricabatteria.
Posizionare il walkie-talkie nel caricabatteria
con i tasti rivolti verso l’esterno. È possibile
caricare il walkie-talkie collegandolo
direttamente l’adattatore di rete alla presa della
cufa.L’indicatoredellabatteriavisualizzato
3è costituito da tre segmenti. I segmenti
scompaiono uno dopo l’altro man mano che la
carica della batteria diminuisce.
L’indicatore della batteria mostra 3
quando la carica è completa (circa 10 ore). Le
batterie completamente caricate consentono
un’autonomia di circa 35 ore in standby o 2 ore
di conversazione. I tempi indicati si riferiscono
all’uso in temperature ambiente normali.
Attenzione!
Le batterie devono essere installate e il prodotto deve essere
caricato per 24 ore prima dell’uso iniziale.
Accensione e spegnimento
Tenere premuto 1per alcuni secondi per
accendere o spegnere il walkie-talkie.
Regolazione del volume
Il volume può essere regolato con i tasti v/
Vin standby.
Per comunicare
1. Assicurarsi che tutti i walkie-talkie siano
impostati sullo stesso canale e sullo stesso
codice di trasferimento. Vedere di seguito.
2. Per parlare, tenere premuto il tasto PTT
(trasmissione).
3. Quando è necessario, inviare il segnale di
chiamata premendo rapidamente .
Se il walkie-talkie non è in grado di comunicare, ciò può essere
dovuto alla selezione di canali o codici di trasferimento diversi o
alla batteria che si sta scaricando, oppure all’eccessiva distanza
tra le unità.
Cuffia
Lapresaperlacufasitrovaaccanto
all’antenna. Utilizzare il tasto PTT sul cavo della
cufa.
Regolare il volume direttamente quando si inserisce una cufa.
Selezione del canale
Tutte le unità che utilizzano questa frequenza
condividono i canali designati disponibili. Se il
canale scelto è già utilizzato, selezionare un altro
canale. Il canale selezionato viene visualizzato in
modalità standby.
1. Premere w.
2. Selezionare il canale desiderato utilizzando
v/V.
3. Premere PTT.
Selezione del codice di trasferimento
Vi sono 38 codici di trasferimento disponibili,
chepossonoessereutilizzatiperltrarei
segnali indesiderati. Tuttavia, la conversazione
può essere ancora ascoltata indipendentemente
dal codice utilizzato. Per consentire la
comunicazione bidirezionale, è necessario
utilizzare lo stesso codice di trasferimento
su tutti i walkie-talkie. Per comunicare con
dispositivi che non possono selezionare un
codice, inserire il codice 0.
1. Premere due volte w, le piccole cifre
lampeggeranno.
2. Scorrereleopzioninoalcodicedi
trasferimento desiderato utilizzando v/V.
3. Premere PTT.

Comando vocale (VOX)
Il comando vocale attiva automaticamente
il trasmettitore dopo un secondo. Testare le
diverseimpostazioninoaquandoillivellodi
sensibilità selezionato è accettabile. Vi è tuttavia
sempre il rischio che il rumore di fondo attivi il
trasmettitore.
Quando la funzione è attiva, viene visualizzato
VOX.
1. Premere wtre volte, viene visualizzato VOX.
2. Scorrerenoallivellodisensibilità
desiderato utilizzando v/V(OF=off,
1=meno sensibile....3=più sensibile).
3. Premere PTT.
Melodia di chiamata
La melodia di chiamata trasmessa può essere
impostata con diverse varianti.
1. Premere quattro volte w, viene visualizzato CA.
2. Scorrereleopzioninoallamelodia
desiderata (1-5) utilizzando v/V.
3. Premere PTT.
Funzione Monitor
La funzione Monitor può essere utilizzata
in aree con segnale debole per individuare
eventuali altri segnali trasmessi.
1. Premere contemporaneamente we V.
2. Per arrestare la funzione Monitor, premere w.
Tono di fine trasmissione (roger)
Se attivato, viene emesso un tono quando si
rilascia il tasto PTT. Questo può essere utilizzato
persegnalareall’altrapersonadiavernitodi
parlare e di essere in attesa di una risposta.
1. Premere cinque volte w, viene visualizzato RO.
2. Scorrereleopzioninoall’impostazione
desiderata utilizzando v/V (OF=off,
On=on).
3. Premere PTT.
Tono dei tasti
1. Premere sei volte w, viene visualizzato to.
2. Scorrereleopzioninoall’impostazione
desiderata utilizzando v/V (OF=off,
On=on).
3. Premere PTT.
Ricerca di due canali (Dual Watch)
È possibile inserire un secondo canale per
l’ascolto simultaneo mentre si utilizza il canale
operativo selezionato.
1. Premere sette volte w, viene visualizzato DCM.
2. Scorrereleopzioninoall’impostazione
desiderata utilizzando v/V (OF=off).
Premere w.
3. Scorrereleopzioninoalcodicedi
trasferimento desiderato utilizzando v/V.
Premere PTT.
Ricerca
È possibile eseguire una ricerca di tutti i canali
disponibili per individuare eventuali segnali
trasmessi. Premere PTT per arrestare la ricerca al
canale individuato.
1. Premere contemporaneamente we v. Il
walkie-talkie inizierà la ricerca.
2. Per arrestare la ricerca, premere w.
Blocco canale
La funzione blocco canale serve a proteggere
il canale selezionato e il volume del walkie-
talkie,perimpedirnelamodicaaccidentale
utilizzando questi tasti (we v/V)
1. Tenere premuto wnoaquandononviene
visualizzata l’icona della chiave.
2. Per disattivare il blocco canale, tenere
premuto wnoaquandol’iconadellachiave
non scompare.
Dichiarazione di conformità
Doro dichiara che il prodotto Doro wt91x pro
è conforme ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni applicabili della direttiva
1999/5/EC. Una copia della Dichiarazione di
Conformità è disponibile al sito Internet www.
doro.com/dofc.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per un periodo
di 24 mesi dalla data di acquisto. Per ottenere
il servizio o l’assistenza previsti dalla garanzia
durante il periodo indicato è necessario
presentare una prova di acquisto. La presente
garanzia non si applica in caso di incidente o
altro danno simile, penetrazione di liquidi,
negligenza, uso anomalo, manutenzione
inadeguata o altre circostanze dipendenti
dall’acquirente. Inoltre, la presente garanzia non
si applica in caso di guasti causati dall’uso di
batterie di scarsa qualità, perdita dalle batterie,
corrosione o eventi simili dovuti a batterie non
DORO. La presente garanzia non pregiudica i
diritti degli acquirenti previsti dalla legge.

Español
Aplicaciones
Este producto ha sido diseñado para uso
en interiores y al aire libre. Está también
impermeable (IPX7).
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Montaje de baterías y clip para cinturón
1. Quite el clip para cinturón levantando la
lengüeta pequeña de guía y empujando al
mismo tiempo el clip hacia arriba.
2. Aojareltornillo.
3. Inserte las baterías recargables, asegurándose
de que se sigue la polaridad correcta.
4. Coloque en su sitio la tapa de baterías y el
clip para cinturón.
Carga
Conecte el adaptador de red a una toma de
corriente en la pared y a la toma de la unidad de
carga. Ponga el radioteléfono en el cargador con
las teclas hacia fuera. También se puede cargar
el radioteléfono enchufando el adaptador de red
directamente en la toma para auriculares. El
indicador de batería visualizado 3consiste
en tres segmentos. Los segmentos desaparecen
uno tras otro a medida que se va descargando
la batería.
El indicador de batería muestra 3
cuando se ha completado la carga (10 horas
aproximadamente). Las baterías completamente
cargadas durarán aproximadamente 35 horas en
espera o 2 horas de operación. Estos tiempos se
aplican a temperatura ambiente normal.
Observe lo siguiente:
Es necesario montar las baterías y cargar el producto durante 24
horas antes de comenzar a usarlo.
Conexión y desconexión del
radioteléfono
Presione 1durante unos segundos para
conectar y desconectar el radioteléfono.
Control del volumen
El volumen del sonido se ajusta con v/V en
espera.
Para comunicar
1. Compruebe que todos los radioteléfonos
están ajustados al mismo canal y código de
transferencia. Vea más abajo.
2. Presione y mantenga presionada la tecla PTT
(Presionar para hablar) para hablar.
3. Cuando sea necesario, envíe rápidamente
una señal de llamada pulsando .
Si los radioteléfonos no pueden comunicar, puede ser debido a
que se han seleccionado distintos canales o distintos códigos de
transferencia, a que la batería está baja o a que las unidades
están demasiado alejadas entre sí.
Auriculares
La toma para auriculares está situada junto a
la antena. Use la tecla PTT en el cable de los
auriculares.
Ajuste el volumen del sonido directamente cuando instale
auriculares.
Selección de canal
Todos los equipos que usan esta frecuencia
comparten los mismos canales designados. Si el
canal seleccionado está siendo usado, seleccione
un canal alternativo. El canal seleccionado será
visualizado en modo de espera.
1. Pulse w.
2. Seleccione el canal deseado usando v/V.
3. Pulse PTT.
Selección de código de transferencia
Hay38códigosdetransferenciadisponibles,
quepuedenutilizarseparaltrarseñales
indeseadas. No obstante, su conversación
puede ser oída independientemente del código
usado. Para permitir la comunicación en ambos
sentidos, es necesario usar el mismo código de
transferencia en todos los radioteléfonos. Para
poder comunicar con un equipo que no pueda
seleccionar código, introduzca el código 0.
1. Pulse wdos veces, y los dígitos pequeños
comenzarán a parpadear.
2. Desplácese al código de transferencia
deseado usando v/V.
3. Pulse PTT.
Other manuals for wt91x pro
1
Table of contents
Languages:
Other Doro Two-way Radio manuals