
BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN632
BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 3
Sicherheitshinweise
Bitte prüfen, ob die Anlei-
tung auch dem BEKOMAT
Typ entspricht.
1. Max. Betriebsdrucknicht
überschreiten (siehe Typen-
schild)!
ACHTUNG! Wartungsarbei-
ten nur im drucklosen Zustand
durchführen!
2. Nur Druckfestes Instal-
lationsmaterial verwenden!
Zulaueitung (½") fest ver-
rohren. Ablaueitung: kurzer
Druckschlauchandruckfestes
Rohr. Verhindern Sie, dass
Personen oder Gegenstände
von Kondensat getroffen wer-
den können.
3.Werden am Zulauf ko-
nische Verschraubungen ver-
wendet, übermäßige Anzugs-
härte vermeiden.
4. Bei Montage Schlüssel-
äche (SW32) am Zulauf zum
Gegenhalten bzw. Kontern
benutzen!
5. Bei elektrischer Instal-
lation alle geltenden Vor-
schriften einhalten (VDE
0100)!
ACHTUNG! Wartungsar-
beitennurimspannungsfreien
Zustand durchführen! Alle
elektrischen Arbeiten dürfen
nur von befugtem Fachperso-
nal durchgeführt werden.
6. Bei Frostgefahr thermo-
statische Heizung nachrü-
sten (Zubehör).
7. BEKOMAT ist nur bei
anliegender Spannung funk-
tionstüchtig.
8. Test-Taster nicht zur
Dauerentwässerung nutzen.
9. BEKOMAT nicht in ex-
plosionsgefährdeten Be-
reichen einsetzen.
10. Nur Original-Ersatzteile
verwenden. Andernfalls er-
lischt die Garantie.
Safety rules
Please check if the manual
is the same as the type of
BEKOMAT.
1. Do not exceed max. op-
erating pressure (see type
plate)!
NOTE: Maintenance work
must only be carried out when
the device is not under pres-
sure!
2. Only use pressure-proof
installation material!
The feed line (½“) must be
rmly xed. Discharge line:
short pressure hose to pres-
sure-proof pipe. Please ensure
that condensate cannot squirt
onto persons or objects.
3. In case conical connectors
are used on the inlet side,
avoid excessive tightening of
the connectors.
4. For locking or holding in
position during installation,
use spanner area at inow
point (spanner size 32)!
5. The electrical installa-
tion must be carried out in
compliance with the valid
regulations!
NOTE: Maintenance work is
only allowed when the device
is in a de-energized condition!
Electrical work must always
be performed by a qualied
electrician.
6. In areas where there is a
danger of frost, the device
should be retrotted with
thermostatically controlled
heating (accessories).
7. The BEKOMAT conden-
sate drain will only function
when voltage is being applied
to the device.
8. Do not use the test button
for continuous draining.
9. Do not use the BEKO-
MAT device in hazardous
areas (with potentially ex-
plosive atmospheres).
10. Only employ original
spare parts, otherwise the
guarantee will no longer be
valid.
Consignes de s´curité
Vériez que la notice cor-
responde bien au modèle
de BEKOMAT
1. Ne pas dépasser la pres-
sion de service de 16 bars
(voir plaque signalétique)!
ATTENTION ! Dépressuriser
le purgeur avant toute inter-
vention d'entretien!
2. N'utiliser que du maté-
riel d'installation résistant
à la pression!
Conduite d'arrivée: toujours en
tuyauterie rigide et xe (½").
Conduite d'évacuation: exible
de faible longueur relié à un
tube, tous deux résistant à la
pression. Evitez que des per-
sonnesouobjets puissentêtre
touchés par le condensat.
3.Ne pas utiliser de raccords
à letage conique!
4. Lors du montage, utiliser
le méplat pour clé de 32 mm
situé à l'entrée du purgeur!
5. Lors de l'installation
électrique, respecter toutes
les prescriptions en vigueur
(VDE 0100)!
ATTENTION ! Avant toute
intervention de maintenance,
mettre l'installation hors ten-
sion! Toute intervention élec-
trique doit être réalisée exclu-
sivement par un personnel
qualié et autorisé.
6. En cas de risque de gel,
rajouter un chauffage ther-
mostatique (accessoires).
7. Le BEKOMAT n'est opé-
rationnel que s'il est sous
tension.
8. Ne pas utiliser la touche
Test pour une purge perma-
nente.
9. Ne pas utiliser le BEKO-
MAT dans les atmosphères
explosibles.
10.Utiliser exclusivement
despiècesderechanged'ori-
gine. Dans le cas contraire, la
garantie est annulée.
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve te controleren of
deze handleiding ook over-
eenstemt met het BEKO-
MAT-type.
1. Max. bedrijfsdruk niet
overschrijden (zie type-
plaatje)!
PAS OP! Onderhoudswerk-
zaamhedenuitsluitenduitvoe-
ren in drukloze toestand.
2. Alleen drukbestendig
installatiemateriaal gebrui-
ken! Voor de toevoerleiding
een pijp (½"), voor de afvoer-
leiding een hogedruk-slang
gebruiken (slangmaat di = 13
mm). Pas op, dat personen
en voorwerpen niet door het
kondensaat geraakt worden.
3.Wanneer konische verbin-
dingenwordengebruiktmogen
deze niet te krachtig worden
aangedraaid om beschadi-
gingen te voorkomen aan de
kondensaatinvoer.
4. Bij montage van de toe-
voerleiding het aansluitstuk
vasthouden met sleutelmaat
(SW32).
5. De elektische installatie
alleen uitvoeren volgens de
geldende voorschriften!.
PAS OP! Onderhoudswerk-
zaamheden alleen uitvoeren
in spanningsloze toestand.
Werkzaamheden mogen al-
leen worden uitgevoerd door
daarvoor bevoegd personeel.
6. Bij vorstgevaar de ther-
mostatisch geregelde ver-
warming (optie) installe-
ren.
7. DeBEKOMATfunctioneert
alleen bij ingeschakelde net-
spanning.
8. De testschakelaar niet
voor continue-drainage ge-
bruiken.
9. De BEKOMAT niet in
explosiegevaarlijke ruimten
gebruiken.
10. Gebruik bij onderhoud
alleen originele onderdelen,
daar anders de garantie op
goede werking vervalt.
deutsch english français nederlands
12 CO PN6312 CO12
max. Kompressorleistung
peak compressor performance
Capacité maximale du compresseur
Max. compressorcapaciteit
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)
peak refrigeration dryer performance (only with pre-separation)
Capacité max. du sécheur frigo (seules avec pré-separation)
Max. koeldrogercapaciteit (allen met voorafscheiding)
max. Filterleistung (hinter Trockner)
peak lter performance (behind dryer)
Capacité maximale ltre (derriere sécheur)
Max. ltercapaciteit ( achter koeldroger)
min./max. Betriebsdruck
operating pressure, min/max
Pression de service min/max
Min./max. bedrijfsdruk
Gewicht (leer)
weight (empty)
Poids (à vide)
Gewicht (leeg)
Kondensat
condensate
Condensat
Kondensaat
Gehäuse
housing
Boîtier
Behuizing
ölhaltig
oil-contaminated
huileux
oliehoudend
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Aluminium
ölhaltig + ölfrei
oil-contaminated + oil-free
huileux + non huileux
oliehoudend + olievrij
Aluminium, hartcoatiert
Aluminium, hard-coated
Aluminium, avec protection anticorrosive
Aluminium, hardgecoat
Technische Daten • Technical Data
Characteristiques Techniques • Technische Gegevens
IP 65
min./max. Temperatur
min/max temperature
Température min/max
Min./max. temperatuur
Kondensatzulauf
Condensate feed
Entrée du condensat
Kondensaatinvoer
Kondensatablauf (Schlauch)
Condensate discharge (hose)
Sortie du condensat (exible)
Kondensaatafvoer (slang)
G 3/8" - i
G 3/8-A
(di=10-13mm)
G½
+1/+60 °C
BEKOMAT
0,8...63 bar
0,9 kg
0,8...16 bar
6,5 m³/min
13 m³/min
65 m³/min
0,8...16 bar
0,8 kg
siehe Seite 4+5 / see page 4+5
voir page 4+5/ zie blz. 4+5