DRIESCHER-WEGBERG KSP2132 User manual

Montage- und Betriebsanleitung
Operation- and Assembly Instruction
Kunststoff-
Schwerpunktstation
KSP2132
mit Beton-Fundament
Polyester
unit substation
KSP2132
with concrete foundation
02/2019
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
2 KSP2132
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DRIESCHER WEGBERG 2019

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 3
INHALT CONTENTS
Inhalt 3 Contents 3
Sicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4
Definitionen 4 Definitions 4
Allgemeine Information 5 General Information 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Intended Use 5
Qualifiziertes Personal 5 Qualified Personnel 5
Normen und Vorschriften 6 Standards and Specifications 6
Haftungsbeschränkungen 7 Liability Limitations 7
Beschreibung 8 Description 8
Zu dieser Anleitung 8 About this Manual 8
Allgemeines 9 General 9
Stationsgehäuse 10 Station Housing 10
Schutzart 10 Degree of Protection 10
Mittelspannungs-Schaltanlage 11 Medium Voltage Switchgear 11
Transformatorraum 11 Transformer Compartment 11
Erdungsanlage 11 Earthing System 11
Niederspannungsverteilung 12 Low Voltage Distribution Board 12
Technische Daten 13 Technical Data 13
Abmessungen und Gewichte 13 Dimensions and Weight 13
Transport, Aufstellung und Montage 14 Transport, Installation and Assembly 14
Abladen und Transport zum Aufstellungsort
bzw. Zwischenlager 14 Discharge and Transport to the Installation
Site resp. Interim Storage 14
Hebeplan 15 Lifting Plan 15
Bodenaushub 16 Basement Excavation 16
Kabelanschluss 17 Cable Connection 17
Erdung 17 Earthing 17
Inbetriebnahme 17 Setting to Work 17
Austausch von Stationskomponenten 18 Change of Station Components 18
Austausch der MSP-Schaltanlage 18 Change of Medium Voltage Switchgear 18
Einbau oder Wechsel des Transformators 19 Installation or Exchange of Transformer 19
Austausch der NSP-Schaltanlage 20 Change of Low Voltage Switchgear 20
Instandhaltung 21 Servicing 21
Wartung, Inspektion, Instandsetzung 21 Maintenance, Inspection, Repair 21
Entsorgung 22 Waste Disposal 22
Anhang 23 Appendix 23
Betonfundament Abdichtung 23 Sealing of Concrete Foundation 23

DRIESCHER WEGBERG
4 KSP2132
Sicherheitsvorschriften
Definitionen
Sofern sich Hinweise auf bestimmte Richtungen
beziehen, so ist hierbei immer die Blickrichtung auf
die Türe der Mittelspannungsseite der Station als
Bezugsfläche zu nehmen.
Wichtige Hinweise, wie sicherheitstechnische Hin-
weise, sind durch folgende Symbole gekennzeich-
net. Befolgen Sie diese Hinweise, um Unfälle und
Beschädigungen der Kompaktstation zu vermeiden.
Safety Regulations
Definitions
As far as hints refer to certain directions, the door of
the medium voltage side of the station always has to
be used as basis.
Important instructions such as safety notes are identi-
fied by means of the following symbols. Follow these
notes to avoid accidents and damages of the kiosk
substation.
Warnung vor einer Gefahrenstelle! Warning of a danger area!
Warnung vor elektrischer Spannung! Warning of electrical voltage!
Weist auf Richtlinien und Vorschriften hin,
die eine Gefährdung von Personen oder
Beschädigung der Anlage verhindern!
Points out guide lines and regulations which
prevent endangerment of persons or dam-
age of the switchgear!
Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen in
dieser Montage- und Betriebsanleitung, bei denen
Gefahr für Leib und Leben besteht.
Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diese
an anderes qualifiziertes Personal weiter. Neben
diesen Hinweisen sind
- Sicherheitsvorschriften,
- Unfallverhütungsvorschriften,
- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,
sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung zu beachten!
You will find these symbols with all notes in these
operating and assembly instructions, where danger
exists to life or physical condition.
Comply with these notes and pass them on to other
qualified electrical technicians. Aside from these
notes, comply with
- Safety specifications
- Accident prevention regulations
- Guidelines and recognized rules of technology
As well as all instructions and notes in these Opera-
tion and Assembly Instructions!

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die DRIESCHER Kunststoff-Schwerpunktstation Typ
KSP2132 ist eine fabrikfertige und typgeprüfte
Kunststoffstation und entspricht den zum Zeitpunkt
der Auslieferung gültigen Gesetzen, Vorschriften und
Normen. Sie bietet bei bestimmungsgemäßem Ge-
brauch ein hohes Maß an Sicherheit in der Verwen-
dung als Netz- und Übergabestation.
Der einwandfreie und sichere Gebrauch setzt vo-
raus:
Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lage-
rung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheitsbestim-
mungen
Intended use
The DRIESCHER polyester substation type KSP2132
is a factory-assembled type tested polyester station
and complies with the laws, instructions and stand-
ards valid at time of delivery. With intended use, the
station offers high safety as distribution station in
local mains and as consumer station.
The proper and safe operation requires the following
pre-conditions:
Appropriate transport and correct storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
qualified personnel
The observation of this manual
The compliance with the regulations for installa-
tion, operation and safety, valid at site
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit Aufstellung, Montage, Inbe-
triebsetzung, Instandhaltung und Betrieb des Pro-
duktes vertraut sind und über ihre Tätigkeit entspre-
chende Qualifikationen verfügen, wie z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw. Berechti-
gung, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß
den Standards der Sicherheitstechnik ein- und
auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified Personnel
Qualified personnel in accordance with this manual
are people, being familiar with the installation, as-
sembly and setting to work, maintenance and opera-
tion of this product, and have the relevant qualifica-
tions, i.e.:
Education and instruction as well as authorised
permission to switch ON and OFF, to earth and
to mark circuits and devices/systems according
to the standards of safety engineering.
Education or training according to the standards
of safety engineering in care and use of ade-
quate safety equipment.
Training and First Aid for the behaviour
with possible accidents.

DRIESCHER WEGBERG
6 KSP2132
Normen und Vorschriften
Vorschrift der Berufsgenossenschaft
Standards and specifications
Specifications of the German Trade Association
DGUV Vorschrift 1 Grundsätze der Prävention DGUV standard 1 Basics of prevention
DGUV Vorschrift 3 Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel
DGUV standard 3 Electrical systems and
Equipment
DGUV Information
213-013
SF6-Anlagen und -
Betriebsmittel
DGUV Information
213-013
SF6-switchgear and
-equipment
DIN/VDE-Bestimmungen Standards
DIN VDE 0100 Errichten von Starkstromanla-
gen mit Nennspannungen bis
1000V
DIN VDE 0100 Specifications for the erection
of power installations with
nominal voltages up to 1000V
DIN VDE 0101 Starkstromanlagen mit Nenn-
wechselspannungen über 1kV
DIN VDE 0101 Power installations exceeding
AC 1kV
DIN VDE 0105 Betrieb von elektrischen
Anlagen
EN 50110-1 Operation of electrical installa-
tions
DIN VDE 0110 Isolationskoordination für
elektrische Betriebsmittel in
Niederspannungsanlagen
EN 60664-1 Insulation coordination for
equipment within low voltage
systems
DIN VDE 0111 Isolationskoordination
IEC 60071 Insulation coordination
DIN VDE 0141 Erdungen für spezielle Stark-
stromanlagen mit Nennspan-
nungen über 1kV
DIN VDE 0141 Earthing systems for special
power installations with nomi-
nal voltages above 1kV
DIN VDE 0532 Transformatoren und
Drosselspulen
DIN VDE 0532 Transformers and inductors
VDE 0660-600-1 Niederspannungs-Schalt-
gerätekombination
Teil 1: Allgemeine Festlegung
IEC 61439-1 Low-voltage switchgear and
controlgear assemblies
VDE 0660-600-2 Niederspannungs-
Schaltgerätekombination
Teil 2: Energie-
Schaltgerätekombination
IEC 61439-2 Low-voltage switchgear and
controlgear assemblies
Part 2: Power switchgear and
controlgear assemblies
VDE 0671 Teil 1 Gemeinsame Bestimmungen
für Hochspannungs-
Schaltgeräte-Norm
IEC 62271-1 Common specifications for
high-voltage switchgear and
controlgear standards
VDE 0671 Teil 200 Metallgekapselte Wechsel-
strom-Schaltanlagen für Be-
messungsspannungen über
1kV bis einschließlich 52kV
IEC 62271-200 A.C. metal-enclosed switch-
gear and controlgear for rated
voltages above 1kV and up to
and including 52kV
VDE 0671 Teil 202 Fabrikfertige Stationen für
Hochspannung / Niederspan-
nung
IEC 62271-202 High voltage / low voltage pre-
fabricated substations
26. Bundes-Immissionsschutz-Verordnung
(26. BImSchV)
26
th Federal Immission Control Ordinance

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 7
Haftungsbeschränkungen
Alle in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthal-
tenen technischen Informationen, Daten und Hinwei-
se für die Installation, Bedienung und Wartung der
Station entsprechen dem Stand der Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisheri-
gen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem
Wissen.
Liability limitations
All technical information, data and notes for the
installation, operation and maintenance of the
kiosk substation contained in these Operation and
Assembly Instructions are current as of the day of
printing and are stated to the best of our knowledge
on the basis of our experience and know-how.
Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wir
unter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmen
der im Hauptvertrag eingegangenen Mängelhaf-
tungsverpflichtungen. Ansprüche auf Schadenser-
satz, gleich aus welchem Rechtsgrund derartige
Ansprüche hergeleitet werden, sind ausgeschlossen,
soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässig-
keit beruhen.
We accept liability for any errors or omissions, to
the exclusion of further claims, within the scope
of the agreed warranty. Claims for compensation
for damage are excluded, regardless of the
legal basis for those claims, unless they are
the result of intent or gross negligence.
Translations are made to the best of knowledge.
Liability of any kind shall therefore not be accepted
for faults made in the translation even if the operating
instruction is translated by us or by a third party.
Solely the German text shall prevail.

DRIESCHER WEGBERG
8 KSP2132
Beschreibung
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält aus Gründen der Übersicht-
lichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen
Typen des Produktes. Sie kann auch nicht jeden
denkbaren Fall der Aufstellung oder des Betriebes
berücksichtigen. Einzelheiten zur technischen Aus-
legung, wie z.B. technische Daten, Sekundäreinrich-
tungen, Schaltpläne, entnehmen Sie bitte den Auf-
tragsunterlagen.
Die Kompaktstation unterliegt im Rahmen des tech-
nischen Fortschrittes einer ständigen Weiterentwick-
lung. Soweit auf den einzelnen Seiten dieser Anlei-
tung nichts anderes vermerkt ist, bleiben Änderun-
gen der angegebenen Werte und Abbildungen vor-
behalten. Alle Maße sind in mm angegeben.
Description
About this manual
Due to reasons of clarity this manual does not con-
tain all detailed information about all types of this
product. It also cannot consider every imaginable
case of installation or operation. Details regarding the
technical design, as i.e. technical data, secondary
devices, diagrams please take from the order docu-
ments.
The kiosk substation is within the scope of technical
progress subject to a permanent development. As far
as nothing else is noted on the single pages of this
manual, the right of changes of the indicated
values and drawings is reserved. All dimensions are
indicated in mm.
Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder falls
Probleme auftreten, die in der Anleitung nicht aus-
führlich genug behandelt werden, fordern Sie die
Auskunft über unseren Kundendienst oder die zu-
ständige Vertretung an.
Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteilbe-
stellungen folgende auf dem Typenschild angegebe-
ne Daten an:
- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,
- Auftragsnummer,
- Fabrikationsnummer,
- Baujahr.
If you require more information or if problems arise,
which are not enough discussed in detail herein,
please ask our service department or the responsible
agent for more information.
Please indicate the following data shown on the
nameplate for queries or spare parts orders:
- station, switch or switchgear type,
- order number,
- serial number,
- year of manufacture.
Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dass
Ihnen die richtigen Informationen oder die benötigten
Ersatzteile zugehen.
Fritz Driescher KG Spezialfabrik für Elektrizitäts-
werksbedarf GmbH & Co.
Industriestraße 2
41844 Wegberg
Telefon +49 (0)2434 81-1
Telefax +49 (0)2434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]
Specifying these details ensures that you will receive
the correct information or the required spare parts.
Fritz Driescher KG Spezialfabrik für Elektrizitäts-
werksbedarf GmbH & Co.
Industriestraße 2
41844 Wegberg
Phone +49 (0)2434 81-1
Fax +49 (0)2434 81-446
www.driescher-wegberg.de
e-mail: [email protected]

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 9
Spezieller Hinweis! Special Hint!
Außerdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt
dieser Anleitung nicht Teil einer früheren oder beste-
henden Vereinbarung, Zusage oder eines Rechts-
verhältnisses ist oder dieses ändern soll.
Sämtliche Verpflichtungen von DRIESCHER erge-
ben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch
die vollständige und allein gültige Gewährleistungs-
regelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleis-
tungsbestimmungen werden durch die Ausführungen
dieser Anleitung weder erweitert noch beschränkt.
We point out that the content of this manual is not
part of a previous or existing agreement, or is a
promise of a legal relationship or shall change this.
All obligations of DRIESCHER arise from the respec-
tive contract of sale, which includes the complete and
exclusive valid warranty regulation. These contractual
warranty regulations are neither extended nor limited
through the remarks of this manual.
Allgemeines
Die DRIESCHER Kunststoff-Schwerpunktstation Typ
KSP2132 ist eine fabrikfertige und typgeprüfte
Kunststoffstation. Sie enthält einen Mittel-
spannungs-, einen Transformator- und einen Nieder-
spannungsraum. Nach Anschluss der MS- und NS-
Kabel und der Außenerde ist die Station betriebsbe-
reit.
Das extrem geringe Gewicht der Kompaktstation
erleichtert Transport und Montage und erlaubt eine
kostengünstige Aufstellung. Die geringen Abmes-
sungen der Station gestatten eine Aufstellung auch
auf kleinstem Raum. Die Kranung der Station erfolgt
über entsprechende Anschlagmöglichkeiten am
Fundament.
General
The DRIESCHER kiosk substation type KSP2132 is
a factory-assembled and type-tested polyester station
consisting of a medium voltage-, a transformer- and a
low voltage compartment. After connection of the MV
and LV cables and the outer earthing the station is
ready for operation.
The extreme low weight of the kiosk substation eases
the transport and assembly and allows a cost-
effective installation. Due to the small overall dimen-
sions of the station, only little space is required for
the installation. The craning of the station is done via
corresponding fixing facilities at the foundation.

DRIESCHER WEGBERG
10 KSP2132
Stationsgehäuse
Das Gehäuse der Kunststoff-Schwerpunktstation
Typ KSP2132 besteht aus einem verschraubten,
korrosionsbeständigen Aluminiumgerüst, das mit
glasfaserverstärktem Polyester verkleidet ist.
Es besteht aus:
- einer Fundamentwanne aus wasser- und öldich-
tem Stahlbeton B35
- einem abnehmbaren Dach
- einer festen Lüftungsblende
- einer von außen zu öffnenden Lüftungsblende
zur Öffnung des Transformatorraumes
- Türen zum Mittelspannungsraum und Nieder-
spannungsraum
Standardfarbe Olivgrün (RAL 6003)
Sämtliche Verbindungselemente des Gehäuses sind
korrosionsbeständig (Edelstahl).
Station housing
The housing of the polyester substation type
KSP2132 consists of a screwed, corrosion-resistant
aluminium frame that is covered with glass-fibre
reinforced polyester.
It consists of:
- a foundation trough made of water- and oil-proof
concrete B35
- a removable roof
- a fixed ventilation cover
- a ventilation cover to open the transformer com-
partment that can be opened from the outside
- doors to medium voltage and low voltage com-
partment
Standard colour shade olive green (RAL 6003)
All connecting elements of the housing are corrosion
resistant (high-quality steel).
Die Türen zu den MS- und NS- Räumen sind mit je
zwei Scharnieren angeschlagen. Sie haben
Schwenkhebelverschlüsse aus Metall, vorgesehen
für den Einbau von Profilzylindern mit einem
Schließwinkel von 45 ° oder 90 °. Die Profilzylinder
sind durch Regenschutzkappen abgedeckt.
- Die Zylinder gehören nicht zum Lieferumfang.
Die Türen zum MS- und NS-Raum besitzen eine 4-
fach-Verriegelung. Alle Türen können sowohl links,
als auch rechts angeschlagen werden. Die Türen
sind bei 90 ° und 135 ° Öffnungswinkel rastbar.
The doors of the MV- and LV- compartments are
hinged each with two hinges. They have lock-and
release levers made of metal, designed for the use of
profile cylinders with a closing angle of 45° or 90°.
The profile cylinders are covered with rain protection
caps.
- The profile cylinders are not part of the delivery.
The doors to MV- and LV-compartment have a
quadruplicate interlocking. All doors can either be
hinged at the left or right side. The doors can be
arrested at an opening angle of 90° and 135°.
Bei einem nachträglichen Wechsel der Tür-
anschläge sind die Warnschilder auf den
Türen vertauscht!
With a later change of the door hinges, the
warning labels are interchanged.
Schutzart:
MS- und NS– Raum: IP 54
Transformatorraum: IP 33 DH
Die Stationen können komplett ausgerüstet an der
Fundamentwanne angehoben und transportiert wer-
den.
Sämtliche installierte Metallteile sind elektrisch lei-
tend miteinander verbunden. Sie werden an einem
zentralen Erdungspunkt im NS-Raum geerdet.
Im MS- und /oder NS-Raum kann eine, über Tür-
kontakt schaltbare Leuchte (Option) eingebaut wer-
den.
Die Stationen wurden erfolgreich einer Störlichtbo-
genprüfung mit einem Kurzschlussstrom von 20kA
1s unterzogen und besitzen die Störlichtbogenquali-
fikation IAC AB 20kA 1s.
Protection degree:
MV- and LV-compartment: IP 54
transformer compartment: IP 33 DH
The completely equipped station can be lifted and
transported at the foundation trough.
All installed metal parts have electrically conductive
connections. They are earthed at a central earthing
point in the LV-compartment.
In the MV- and/or LV-compartment a lamp (option)
can be installed that is switchable via door contact.
The stations have successfully passed an internal arc
test with a short-circuit current of 20kA 1sec. and
have the internal arc classification IAC AB 20kA 1s.

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 11
Mittelspannungs-Schaltanlage
Folgende Schaltanlagen Fabrikat Driescher für Be-
messungsspannungen 12kV-36kV sind einsetzbar:
SF6-isolierte Lastschaltanlage vom Typ:
Medium Voltage Switchgear
The following medium voltage switchgear 12-36 kV
make Driescher-Wegberg can be installed:
SF6-insulated switchgear of type:
MINEX®-C
MINEX®/GꞏIꞏSꞏEꞏLꞏA®
2/3/4-feldig
2/3-feldig
12-24 kV
12-36 kV
MINEX
®-C
MINEX®/GꞏIꞏSꞏEꞏLꞏA®
2/3/4 cubicles
2/3 cubicles
12-24 kV
12-36 kV
Die Schaltanlagen können ausgestattet werden mit
Kabelfeld, Transformatorfeld, Leistungsschalterfeld,
Vakuum-Schutzschalterfeld, Messfeld.
Folgende Sicherungsfelder sind in Stationen Fabri-
kat Driescher-Wegberg einsetzbar:
Luftisoliertes Sicherungsfeld:
mit Sicherungen und Erdungsbrücke 12/24 kV
SF6-isoliertes Laschenfeld:
mit Sicherungen und Erder 12/24 kV
Zur Handhabung, Einsatz und Bedienung der einge-
bauten Anlagen und Geräte muss die pro-
duktspezifische Montage- und Betriebsanleitung
beachtet werden.
The switchgear can be equipped with cable cubicle,
transformer cubicle, circuit-breaker cubicle, vacuum
safety switch, metering cubicle.
Following fuse panels can be installed in stations
make Driescher-Wegberg:
Air-insulated fuse panel:
with fuses and grounding strap 12/24 kV
SF6-insulated bus riser cubicles:
with fuses and earthing switch 12/24 kV
For handling, use and operation of the installed
switchgear and devices the relevant product specific
Operating and Assembly Instruction has to be
observed.
Transformatorraum
Je nach Stationsaufbau kann die Station mit einem
Transformator in Hermetikausführung bis 1000 kVA
ausgestattet werden.
DIN-1000kVA Transformatoren mit den maximalen
Abmessungen:
L x B x H = 1800 x 1400 x 1900mm
Vorgefertigte und geprüfte Kabelbrücken verbinden
den Transformator mit der MS-Schaltanlage. Der
NS-seitige Anschluss erfolgt leistungsabhängig mit
hochflexiblen, isolierten Leitungen.
Transformer compartment
According to the design the station can be equipped
with a transformer in hermetically sealed design with
plug-in bushings up to ≤ 1000kVA.
DIN-Transformers with the maximum dimensions:
L x W x H = 1800 x 1400 x 1900mm
Pre-assembled and tested cable joints connect the
transformer with the MV-switchgear.
The connection on LV side is made power-related
with high flexible insulated wires.
Erdungsanlage
Die zentrale Erdungsschiene befindet sich unterhalb
der NH-Sicherungslastschaltleiste im NS-
Schaltraum. An ihr wird das bauseits verlegte
Erdungsband oder der Tiefenerder angeschlossen.
Dadurch sind alle leitfähigen Gehäuseteile mit der
Haupterde verbunden.
Earthing system
The central earthing rail is provided below the LV
fuse rail strip in the LV compartment. Here the ground
strap installed at site or the ground rod is connected.
Thus, all conductive housing parts are connected with
the main earth.

DRIESCHER WEGBERG
12 KSP2132
Niederspannungsverteilung LV distribution board
Ausführungsbeispiel Example
Der NS-Raum kann ausgerüstet werden:
- mit einer NH-Sicherungslastschaltleiste Gr. 3
- einem Sicherungslasttrennschalter oder
einem Leistungsschalter
- Abgangsleisten, ausgebildet als NH-
Sicherungsleisten
- 1 oder 3 Stromwandler umklemmbar an der Ein-
gangsseite des Hauptschalters.
- 1 oder 3 Anzeigeinstrumente: Ausführung mit
Schleppzeiger
- Spannungsmesser mit Umschalter
- Steckdose mit Sicherungen und Klemmleiste
- Zählerschrank
The LV-compartment can be equipped:
- with a LV fuse switch size 3
- a fused switch-disconnector or
a circuit-breaker
- Strips for outgoing feeder, made as LV-fuse strip
- 1 or 3 reconnectable current transformers at the
incoming supply side of the main switch
- 1 or 3 indicating instruments: model with slave
pointer
- Voltmeter with selector switch
- Socket with fuses and terminal strip
- Meter cabinet
Die Anzeigeinstrumente, Steckdose, Sicherungen
und Klemmleiste sind in einer Instrumententafel
oberhalb der NS-Verteilung eingebaut.
Die PEN -Schiene für die gesamte Erdung der Stati-
on liegt im unteren Bereich des NS-Raumes. Die
Kabelhalterung befindet sich im Fundament.
The indicating instruments, socket, fuses and
terminal strip are installed in an instrument panel
situated above the LV distribution board.
The PEN-rail for the complete earthing of the station
is situated in the lower area of the LV compartment.
The cable support is located in the foundation.
Cover polycarbonate crystal clear
sealable

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 13
Technische Daten
Abmessungen und Gewichte KSP2132
Technical data
Dimensions and weights KSP2132
Platzbedarf Space requirements
Stellfläche ca. 7,7 m² footprint approx. 7,7 m²
Fläche bei geöffneten Türen ca. 22 m² space with opened doors approx. 22 m²
Gewichte Weights
Gesamtgewicht mit 1000kVA
Transformator
ca. 8400 kg
total weight: with 1000kVA
transformer
approx. 8400 kg

DRIESCHER WEGBERG
14 KSP2132
Transport, Aufstellung und Montage
Auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen:
Vollständigkeit und Richtigkeit der Lieferung an-
hand der Lieferscheine und Beipacklisten prüfen.
Kontrolle / Vergleich des Lieferscheins mit den
Bestellunterlagen.
Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Transport, erection and assembly
Check for completeness and transport damages:
Check completeness and correctness of the de-
livery based on delivery note and packing list.
Check / compare the delivery note and the
ordering documents
Check completeness of accessories.
Abladen und Transport zum Aufstellungsort bzw.
Zwischenlager
Discharge and transport to the erection site resp.
interim storage
Bei nicht ordnungsgemäßem Transport
besteht eine Gefahr für Personen und An-
lagenteile.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten
Hebezeuge und Transportmittel den Anfor-
derungen an Aufbau und Belastung
genügen. Achten Sie auf das Gesamtge-
wicht der Station bei der Verladung.
With an improper transport, there is a risk
for persons and switchgear parts.
Make sure, that all used lifting devices and
means of transport fulfill the requirements
of assembly and load carrying capacity.
For loading pay attention to the total station
weight.
Die Stationen können beim Transport be-
schädigt werden.
Seile und Ladegeschirr so einhängen, dass
keine großen Kräfte auf die Stationswände
ausgeübt werden. (evtl. Holzzwischenlage
benutzen)
The substations can be damaged during
transport.
Hook in ropes and cargo gear in such a
way, that no big forces will effect on the
station walls (possibly use wood interlayer).
Bänder und Seile je nach Schwerpunktlage
so einstellen, dass die Station waagerecht
hängt!
Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen!
Adjust ribbons and ropes according to the
centre of gravity, so that the substation
hangs in horizontal position!
Avoid sudden movements!

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 15
Hebeplan
Kranen der Stationen mit und ohne eingebautem
Transformator
Die Station kann komplett ausgestattet an der Fun-
damentwanne angehoben werden. Verwenden Sie
dazu die an der Fundamentwanne angebrachten
Kranungsösen.
Lifting plan
Craning of substation with and without installed
transformer
The completely equipped station can be lifted at the
foundation trough. For this use the lifting loops locat-
ed at the foundation trough.
1. evtl. Holzzwischenlage
2. Trichterseilösen Rd 30
1. possible wood interlayer
2. funnel rope loops Rd 30
DRIESCHER WEGBERG
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
16 KSP2132
Bodenaushub
Die Baugrube muss einen tragfähigen Boden haben.
Unebenheiten müssen durch eine waagerecht abge-
zogene Kies-, Split- oder Sandschicht ausgeglichen
werden. (1) Ausgleichsschicht 15cm stark, Körnung
0-16mm.
Bei schwierigen Bodenverhältnissen ist ein Unterbau
aus Magerbeton oder Schwellen empfehlenswert.
Basement excavation
The foundation pit must have a sustainable ground.
Unevenness has to be balanced with a horizontal
grit-, split- or sand layer. (1) Balance layer 15cm
strong, graining 0-16mm.
With difficult soil conditions a supporting structure of
lean concrete or thresholds is recommendable.
Baugrubenvorschlag
Für Gründungen DIN VDE 0210 beachten!
Bodenpressung mindestens 250kN / m2.
Baugrube ohne Potentialerde kann entsprechend
kleiner werden.
Kabelgräben müssen an Ort und Stelle nach den
Erfordernissen festgelegt werden
Casting pit proposal
Observe DIN VDE 0210 for formation!
Bottom pressing minimum 250kN / m².
Casting pit without potential earth can be smaller
accordingly.
Cable ducts have to be defined at site according to
the relevant requirements.
Grubenlänge: Fundamentlänge + 2600mm
Grubenbreite: Fundamentbreite + 2600mm
Grubentiefe: Fundamenttiefe
Length: length of foundation + 2600mm
Width: width of foundation + 2600mm
Depth: depth of foundation

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 17
Kabelanschluss
Entfernen Sie zum Anschließen der Kabel:
MS–seitig
1. Stirnblech (1) der Fundamentwanne. Abdeckung
der Kabelanschlussräume der MS–Schaltanlage
gemäß der Montage- und Betriebsanleitung.
2. a) Unteren Türholm (seitlich verschraubt).
b) Vorderes Bodenblech (falls vorhanden).
NS–seitig
1. Stirnblech (1) der Fundamentwanne.
2. a) Unteren Türholm (seitlich verschraubt).
b) Vorderes Bodenblech (falls vorhanden).
Cable connection
To connect the cables remove::
at MV side
1. End plate (1) of foundation trough. Cover of cable
connection compartments of the MV–switchgear
acc. to Operating and Assembly Instructions.
2. a) Lower door rail (laterally screwed).
b) Front bottom plate (if available).
at LV side
1. End plate (1) of foundation trough.
2. a) Lower door rail (laterally screwed).
b) Front bottom plate (if available).
Sollten bei einer der Stationen Kabeldurchführungen
vorhanden sein, ist die Montageanleitung des ent-
sprechenden Herstellers zu beachten!
In case cable glands are available at the station, the
assembly instructions of the corresponding manufac-
turer have to be observed too.
Erdung
Stellen Sie die Erdverbindung zum Erdreich her,
indem Sie das bauseits verlegte Erdungsband oder
den Tiefenerder an die Erdungsanlage der Station
anschließen.
Earthing
Make an earth connection to the ground by
connecting the factory installed ground strap or on
site the ground rod to the earthing system.
Inbetriebnahme
Montagearbeiten prüfen
Kontrollieren Sie, ob alle Montagearbeiten ord-
nungsgemäß durchgeführt wurden.
Setting to work
Check assembly works
Check if all assembly works were made correctly.
2
1

DRIESCHER WEGBERG
18 KSP2132
Austausch von Stationskomponenten
Der Komponentenwechsel erfolgt über das
abnehmbare Dach.
Gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Befestigungsschrauben (1) und
entfernen Sie das Dach.
Change of station components
The change of components takes place via the
removable roof.
Follow these steps:
Loosen the fixing screws (1) and remove the
roof.
Austausch der Mittelspannungs-Schaltanlage
Change of medium voltage switchgear
Achten Sie beim Einbau oder Wechsel der
Schaltanlage darauf, dass alle Anschluss-
leitungen der MS-Schaltanlage spannungs-
los und geerdet sind (Einhalten der 5 Si-
cherheitsregeln)!
With the installation or change of the
switchgear take care that all connecting
wires of the MV switchgear are dead and
earthed (comply with the 5 safety rules)!
SF6-Schaltanlagen Typ MINEX
®
Entfernen Sie alle Anschlusskabel und Erdver-
bindungen.
Nachdem das Dach abgehoben wurde, hängen
Sie die Schaltanlage an eine Hebevorrichtung
(Kran o.ä.).
Lösen Sie die Befestigungsschrauben.
Heben Sie die Schaltanlage nach oben aus der
Station und bauen Sie die neue Schaltanlage in
umgekehrter Reihenfolge ein.
SF
6-switchgear type MINEX
®
Remove all connecting cables and earth connec-
tions.
After lifting the roof, hook switchgear in a lifting
device (crane or similar).
Unscrew the fixing
Lift the old switchgear out of the station via the
top and install the new switchgear in reverse se-
quence.
DRIESCHER WEGBERG

DRIESCHER WEGBERG
KSP2132 19
Einbau oder Wechsel des Transformators
Installation or change of the transformer
Achten Sie beim Einbau oder Wechsel des
Transformators darauf, dass die entspre-
chenden Abgänge der MS–Schaltanlage
und NS-Verteilung spannungslos und
geerdet sind! (Einhalten der 5
Sicherheitsregeln)
Der Transformator wird beim Wechsel von
oben aus der Station herausgehoben bzw.
in die Station eingebracht.
For the installation or change of a
transformer, take care that the relevant
outgoing supplies of the MV-switchgear and
LV distribution board are dead and earthed!
(Comply with the 5 safety rules)
For changing the transformer is lifted resp.
put into the station via the top.
Gehen Sie beim Einbau wie folgt vor:
a) Einbau des Transformators vor Ort:
1. Öffnen Sie die Lüftungstür.
2. Bringen Sie den Transformator vorsichtig
ein.
b) Wechseln eines werksseitig eingebauten
Transformators:
1. Öffnen Sie die Lüftungstür.
2. Heben Sie den Transformator vorsichtig her-
aus.
3. Bringen Sie den neuen Transformator vor-
sichtig ein, verschrauben diesen in die dafür
vorgesehenen Schienen im Stationsboden
und schließen ihn an.
For the installation follow the following steps:
a) Installation of transformer at site:
1. Open the ventilation door.
2. Put in the transformer carefully.
b) Change of factory installed transformer
1. Open the ventilation door.
2. Lift the transformer carefully.
3. Put in the new transformer carefully, screw it
in the available rails in the station floor and
connect it.
Abstände nach VDE 0101 beachten!
Observe the distances according to
VDE 0101!
4. Setzen Sie die Lüftungstür ein und ver-
schließen Sie diese.
5. Legen Sie das Dach auf und verschrauben
es.
4. Install the ventilation door and lock same.
5. Attach the roof and screw it.

DRIESCHER WEGBERG
20 KSP2132
Austausch der Niederspannungs-Schaltanlage
Change of low voltage switchgear
Achten Sie beim Einbau oder Wechsel der
Schaltanlage darauf, dass alle Anschluss-
leitungen der Schaltanlage und auch die
Mittelspannungsseite des Transformators
spannungslos und geerdet sind.
(Einhalten der 5 Sicherheitsregeln)!
During installation or change of the
switchgear, take care that all wiring cables
of the switchgear and also the MV side of
the transformer are dead and earthed.
(Comply to the 5 safety rules)!
Entfernen Sie alle Anschlusskabel und Erdver-
bindungen.
Nachdem das Dach abgehoben wurde, hängen
Sie die Schaltanlage an eine Hebevorrichtung
(Kran o.ä.).
Lösen Sie von vorne an der Schaltanlage jeweils
links und rechts die Befestigungsschrauben so-
wie die vorderen unteren Befestigungsschrau-
ben, ziehen Sie die Schaltanlage nach vorne und
heben diese nach oben aus der Station heraus.
Bauen Sie die neue Schaltanlage in umgekehrter
Reihenfolge ein.
Remove all connecting cables and earth
connections.
After lifting the roof, put switchgear into a lifting
device (crane or similar).
Loosen the fixing screws on the left and right
side at the switchgear front as well as the lower
fixing screws at the front, pull the switchgear to
the front and lift it out of the station via the top.
Install the new switchgear in reverse order.
Table of contents
Popular Power Distribution Unit manuals by other brands

Adam Hall
Adam Hall PRO PORT 4 PP quick start guide

Liebert
Liebert MP115HW user manual

Rittal
Rittal PDU metered Series Installation and Short User Guide

Ilsco
Ilsco SSI SpecPRO SRM 14 Series quick start guide

Schulte Elektrotechnik
Schulte Elektrotechnik EVOline Port 1129 Operating and assembly instructions

Powerware
Powerware 9125 user guide