Dugena 6T51 User manual

Automatik
Automatic
6T51/8205/8215
Bedienungsanleitung / Garantie
nstruction Manual / Guarantee

Mechanische Uhr
mit automatischem Aufzug
Wir danken hnen für den Kauf einer Uhr aus dem Hause Dugena.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit
den Garantiebedingungen vertraut. So können Sie diese Uhr für lange Zeit mit
optimaler Leistung verwenden. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
spätere Fragen auf.
3
Deutsch
2
NHALT / CONTENTS:
Seite / Page: 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Deutsch
13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English

Namen und Funktionen der Teile
A: Stundenzeiger
B: Minutenzeiger
C: Sekundenzeiger
D: Wochentaganzeige (8205)
E: Datumsanzeige
F: Krone
Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Technische Daten
1. Mechanische Uhr mit automatischem Aufzug, kann von Hand aufgezogen werden
2. Stoßsicherung
3. Funktionen: Stunden- / Minuten-/ Sekundenzeiger, Datum- und Wochen tag -
anzeiger (8205)
4. Schwingungen/Stunde: Herrenuhr 21.600
Damenuhr 28.800
5. Ganggenauigkeit: – 15 bis + 25 Sek/Tag
6. Gangreserve: ca. 40 Stunden
7. 21 Steine
Vor der Inbetriebnahme
1. Um die Uhr in Gang zu setzen, drehen Sie die Krone einige Male in Uhrzeiger -
richtung.
2. Das weitere Aufziehen erfolgt beim Tragen der Uhr am Handgelenk durch die
natürlichen Bewegungen hres Armes.
3. Diese Uhr läuft ca. 40 Stunden, wenn sie voll aufgezogen ist.
4. Um die Uhr vollständig aufzuziehen, sollte sie mindestens 8 Stunden täglich
getragen werden. 5
Deutsch
4
Deutsch
A
FB
CE
D
Einstellen der Uhrzeit (2)
Einstellen des Datums (1)
Normale Position (0)
Mo 8

Einstellen der Uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus.
(Der Sekundenzeiger läuft weiter.)
2. Drehen Sie zuerst die Krone und stellen Sie die Uhrzeit ein. Achten Sie darauf,
dass die Uhrzeit auf Vormittag bzw. Nachmittag eingestellt wird. Das Datum und
der Wochentag schalten zwischen 22 und 2 Uhr.
3. Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen Position (0).
Einstellen des Datums
Vermeiden Sie das Einstellen des Datums und des Wochentages in der Zeit von 22
bis 2 Uhr mittels der Schnellschaltung, da der Kalender während dieses Zeitraums
umschaltet. Wenn der Kalender während dieses Zeitraums umgeschaltet wird,
ändert er sich möglicherweise am nächsten Tag nicht oder es kann zu einer Fehl -
funktion der Uhr kommen. Achten Sie darauf, die Zeiger aus diesem Bereich zu
bewegen, wenn Sie den Kalender verstellen.
7
Deutsch
6
Deutsch
1. Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe heraus.
2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie das aktuelle Datum errei-
chen.
3. Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen Position (0).
Zur Datumskorrektur am Monatsende für Monate mit weniger als 31Tagen ist am
Monatsende eine Korrektur erforderlich. Stellen Sie in diesem Fall das Datum am
ersten Tag des neuen Monats auf die „1“.
Einstellen des Wochentages (8205)
1. Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe heraus.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis Sie den aktuellen Wochentag erreicht
haben.
3. Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen Position (0).

98
VOR ICHT MA NAHMEN BEIM GEBRAUCH
1. Wasserdichtigkeit (water resistant)
Angabe Gebrauch bei Feuchtigkeit
Auf dem
Zifferblatt
Auf der
Gehäuse-
rückseite
Waschen des
Gesichts, Spritzen,
Schwitzen,
Regentropfen usw.
Schwimmen
usw.
A – – NE N NE N
B – WATER-
RES STANT JA NE N
CWATER-
RES STANT
5 BAR
WATER-
RES STANT JA JA
DWATER-
RES STANT
10 BAR
WATER-
RES STANT JA JA
EWATER-
RES STANT
20 BAR
WATER-
RES STANT JA JA
Der Prüfdruck 5 bis 20 bar ist eine Druckprüfung der Uhr in fabrikneuem Zustand.
Schlag oder Fall kann die Druckfestgkeit aufheben.
Schnorcheln
(ohne Sauer-
stoffflasche)
Tauchen
(mit Sauer-
stoffflasche)
Charakteristische Eigenschaften
NE N NE N Die Uhr ist nicht wasserbeständig und muss
vor Wasser geschützt werden.
NE N NE N Normale Wasserbeständigkeit. Die Uhr ist be -
ständig gegen Spritzer, Schweiß, Regen trop fen
usw. im alltäglichen Gebrauch problemlos.
NE N NE N Die Uhr ist bedingt wasserdicht, eignet sich
jedoch nicht zum Tauchen.
JA NE N Die Uhr eignet sich zum Schnorcheln.
JA JA D e Uhr eignet sich zum Tauchen mit
Sauerstoff.
Die Krone stets auf die Normalposition stellen. Die Schraubkrone stets verschließen.
9
Deutsch
8
Deutsch

11
Deutsch
10
Deutsch
6. Vermeiden ie starke Magnetfelder
Halten Sie hre Uhr aus dem unmittelbaren Einflussbereich starker Magnetfelder
fern. m allgemeinen wird aber die Funktion hrer Uhr nicht beeinflusst durch die
Magnetfelder von Haushalts-, Fernseh- oder Stereogeräten.
7. Vermeiden ie starke Chemikalien, Lösungsmittel und Gase
Tragen Sie hre Uhr nicht in der Nähe starker Chemikalien, Lösungsmittel oder
schädlicher Gase. Wenn hre Uhr mit Benzinstoffen, mit Farbverdünnern, Alkoholen,
Kosmetiksprays, Nagellack, Nagellackentfernern, Klebstoffen oder Farben und Ent -
färbungsmitteln in Berührung kommt, könnte eine Qualitätsverschlechterung oder
Beschädigung des Gehäuses oder dessen Dichtungen, des Armbandes oder anderer
Komponenten der Uhr auftreten.
8. Halten ie Ihre Uhr sauber
Reiben Sie jede Wasserspur und Feuchtigkeitsstelle auf Gehäuse, am Glas oder Arm -
band mit einem weichen, sauberen Tuch ab. Jeder Schmutz am Gehäuse oder am
Armband könnte Hautausschlag leichter Form verursachen.
Ein Uhrenarmband wird durch Ablagerung von Schweiß und Staub leicht schmutzig,
weil es ständig auf der Haut aufliegt. Sogar ein rostfreies oder goldplattiertes Arm -
band könnte zu korrodieren beginnen, wenn es über längere Zeit nicht gereinigt
worden ist.
2. Einstellen der Zeit für Uhren mit verschraubter Krone.
1. Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen und damit die Krone von der Ver schrau -
bung lösen.
2. Die Krone auf Position (2) ziehen und die gewünschte Uhrzeit einstellen.
3. Krone auf Position (0) drücken und im Uhrzeigersinn drehen bis diese fest
aufgeschraubt ist.
Bitte beachten Sie, dass hre Uhr nur wasserdicht ist, wenn die Krone korrekt
verschraubt wurde!
3. Hohe Temperaturen vermeiden
Vermeiden Sie es, hre Uhr im direkten Sonnenlicht oder an sehr warmen Orten län-
gere Zeit liegen zu lassen. Das könnte Funktionsbeeinträchtigungen mit sich brin-
gen (und verkürzt bei Quarzuhren die Lebensdauer der Batterie). Lassen Sie hre Uhr
auch nicht über längere Zeit an sehr kalten Orten liegen. Dadurch könnte sie vor-
oder nachgehen. Legen Sie die Uhr wieder an, damit ihre ursprüngliche Genauigkeit
wieder hergestellt wird, falls sie vor- oder nachzugehen beginnt.
4. Feuchte Umgebung vermeiden
Die Knöpfe nicht bedienen, wenn die Uhr nass oder feucht ist.
5. tarke chläge vermeiden
Diese Uhr widersteht allen Stößen, die normalerweise beim Spiel oder bei sport-
lichen Aktivitäten auftreten. Vermeiden Sie es aber, hre Uhr auf den Boden fallen zu
lassen oder sie anderweitig übermäßigen Stößen auszusetzen.

12
Deutsch
English
13
English
Mechanical watch
with automatic winding
We would like to thank you for purchasing a watch manufactured by Dugena. Please
read carefully through this instruction manual and familiarise yourself with the
warranty terms. This will mean that you will obtain optimum performance from this
watch for many years. Please keep the instruction manual in a safe place.
Maschenbänder können ihre besondere Flexibilität und Schönheit verlieren, wenn
sie verschmutzt sind, sie sollten deshalb von Zeit zu Zeit gewaschen werden.
Metallbänder wäscht man normalerweise mit einer Bürste in mildem, seifigem
Wasser und trocknet sie mit einem weichen, saugfähigen Tuch ab und versichert
sich, dass alles Wasser entfernt ist. Tragen Sie Sorge dafür, dass kein Wasser in das
nnere der Uhr eindringt, wenn Sie das Armband waschen.
9. Periodische Inspektion
Um die Uhr über lange Jahre im problemlosen Funktionszustand erhalten zu kön-
nen, wird hnen empfohlen, die Uhr alle 2–3 Jahre überprüfen zu lassen.
10. Vorsicht bei Kindern
Uhrenkomponenten speziell Uhrenbatterien gehören nicht in Kinderhände.
Uhrenbatterien enthalten Chemikalien.
Sollte ein Kind eine Batterie verschlucken, konsultieren Sie bitte sofort einen Arzt.
11. Uhren und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
12. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß den Be -
stimmungen der „Elektromagnetischen Verträglichkeit – EMV“
(EU-Richtinie 89/336/EWG).

15
English
14
DeutschEnglish
Names and functions of the components
A: Hour hand
B: Minute hand
C: Second hand
D: Day-of-the-week
indicator (8205)
E: Date indicator
F: Winding knob
The position of winding knob and date etc. differs from model to model.
Technical data
1. Mechanical watch with automatic winding; can be wound manually
2. Shock-resistant
3. Functions: hour/minute/second hand, date and day-of-week indicator (8205)
4. Oscilation/hour: gents watch 21.600
ladies watch 28.800
5. Accuracy: –15 to +25 seconds per day
6. Power reserve approximately 40 hours
7. 21 stones
Before placing into operation
1. Turn the winding knob a few times clockwise in order to start the watch.
2. The watch is wound by the natural movements of your arm when you wear the
watch on your wrist.
3. This watch will run for approx. 40 hours if it is fully wound.
4. n order to fully wind the watch, you should wear it for at least 8 hours per day.
A
FB
CE
D
Setting the time (2)
Setting the date (1)
Normal position (0)
Mo 8

17
English
16
DeutschEnglish
etting the time
1. Pull the winding knob out to the second position (the second hand will continue
to move).
2. First turn the winding knob and set the time. Ensure that the time is set to AM or
PM correctly.
3. Pull the winding knob into its normal position (0).
etting the date
Avoid setting the date and the day of the week during the period between 10pm
and 2am since the calendar switches over during this period. f the date is switched
over during this period, it may possibly not change on the next day or the watch
may malfunction. Ensure that you move the hands out of this area when setting the
date.
1. Pull the winding knob out to its first position.
2. Turn the winding knob counter-clockwise until the current date is reached.
3. Pull the winding knob into its normal position (0).
You will need to correct the date at the end of the month for months with less
than 31 days. n this case, set the date on the first day of the new month to ”1“.
etting the day of the week (8205)
1. Pull the winding knob out to its first position.
2. Turn the winding knob clockwise until you reach the current day of the week.
3. Push the winding knob into its normal position (0).

19
English
18
English
PRECAUTIONARY MEA URE IN U E
1. Water resistance
ndication Use in damp conditions
On the dial
On the
backside
of the case
Washing your face,
splashing,
perspiration and
raindrops etc.
Swimming
etc.
A – – NO NO
B – WATER-
RES STANT YES NO
CWATER-
RES STANT
5 BAR
WATER-
RES STANT YES YES
DWATER-
RES STANT
10 BAR
WATER-
RES STANT YES YES
EWATER-
RES STANT
20 BAR
WATER-
RES STANT YES YES
Pressure 5 up to 20 bar is a testing procedure for watches in new condition.
Unproper treatment of your watch can suspend the waterresistance.
Snorkeling
(without
oxygen
cylinder)
Diving
(with
oxygen
cylinder)
Characteristics
NO NO The watch is not water-resistant and
must be protected against water.
NO NO Normal water resistance. The watch is resistant
to splashes, perspiration and raindrops etc. in
daily use with no problems.
NO NO The watch is conditionally watertight; but
it is not suitable for diving.
YES NO The watch is suitable for snorkeling.
YES YES The watch is suitable for diving with
compressed-air cylinder.
Always position the winding knob to its normal position. Always close the screw-in winding knob.

21
English
20
English
6. Avoid strong magnetic fields
Keep your watch out of the direct area of strong magnetic fields. n general how -
ever, the function of your watch is not impaired by the magnetic fields emitted by
domestic appliances, TV sets or stereo equipment.
7. Avoid strong chemicals, solvents and gases
Do not wear your watch in the vicinity of strong chemicals, solvents or noxious
gases. f your watch comes into contact with substances containing petrol, paint
thinners, alcohols, cosmetic sprays, nail varnish, nail varnish removers, adhesives,
paints or paint strippers, this could impair the quality of or damage the case, strap,
bracelet or other components of the watch.
8. Keep your watch clean
Use a soft, clean cloth to wipe off all traces of water and moisture on the case, glass,
strap or bracelet. Dirt of any type on the case, strap or bracelet could result in slight
skin rashes. A watch bracelet or strap accumulates slight dirt as the result of de -
posited perspiration and dust since it is constantly in contact with the skin.
Even a stainless steel or gold-plated bracelet could start to corrode if it is not
cleaned for long periods.
2. Time setting for watches with screw crown
1. Unscrew crown by turning in an anti-clockwise direction.
2. To set the time. Pull out crown to position (2) and turn crown in either direction
until hour/minute hands are at the correct time.
3. To push the crown into position (O) lock the screw crown on by pushing and
turning in a clockwise direction until tight.
Please note that your watch is only waterresistant if the crown is properly screwed
on!
3. Avoid high temperatures
Please avoid leaving your watch in direct sunlight or at very warm locations for long
periods. This could cause the watch to malfunction (and shorten the ife of the bat-
tery of quartz watches). Neither should you leave your watch in very cold locations
for long periods. This could cause the watch to go faster or slower. Put your watch
back on so as to restore its original accuracy if it starts to go fast or slow.
4. Avoid damp environments
Do not use the buttons if the watch is wet or damp.
5. Avoid heavy impacts
This watch is able to withstand all impacts normally occurring during play or sport.
However, you should avoid dropping your watch on the ground or exposing it to
excessive shocks in other ways.

English
22
English
Woven straps may loose their special flexibility and become less attractive if they
are soiled. They should therefore be washed from time to time. Metal bracelets
should normally be washed with a brush in mild, soapy water and dried with a soft,
absorbent cloth. After doing this, ensure that all water has been removed.
Please ensure that no water penetrates the inside of the watch when you wash the
strap or bracelet.
9. Periodic inspection
We advise you to have the watch inspected every 2 to 3 years in order to maintain
it in perfect working order for many years.
10. Be sure to keep the batteries out of reach of infants and small children. Should
accidental ingestion occur, consult a doctor at once.
11. Watches and batteries are not to be disposed into the waste bin.
12. This product is in conformity with the provisions of Directive
”Electromagnetic compatibility – EMC“ (EU-No. 89/336/EEC).
23
English

2524
Guarantee
Your Dugena watch is warranted by NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH for
a period of 24 months from the date of purchase. During the warranty period all
defects in material or workmanship will be removed without charge. To the extent
that we, NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH, at our sole discretion, consi-
der that repair is not practicable or inefficient, our obligation and options under this
warranty are limited solely to replacing the watch with the same style or a style of
comparable value.
Defects caused by improper handling, incorrect use or natural wear are excluded
from the warranty. This warranty does not comprise bracelet, glass and battery.
NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH is not liable for incidental or con -
sequential damages resulting from malfunction of the watch. Failure to observe
special instructions for operating or care are deemed to be improper handling.
n case of warranty please contact an authorized Dugena-dealer, preferably the
retailer shop from which your watch has been purchased, by submission of watch
together with the invoice and the properly filled in warranty-card.
Nothing in this warranty is intended to diminish in any way specific legal rights
under any jurisdiction which may vary from state to state (in the USA) or the
purchaser’s right under the United Nations Convention on Contracts for the
nternational Sale of goods.
English
Garantie
NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH gewährt für die einwandfreie Funktion
dieser Dugena-Uhr 24 Monate Garantie ab Kaufdatum. nnerhalb dieser Frist wer-
den Fabrikationsmängel kostenlos behoben. Sollte dies nach unserer Auffassung
nicht möglich oder unwirtschaftlich sein, so leisten wir, die NOVA TEMPORA Uhren
und Schmuck GmbH, Ersatz in Form eines gleichen oder ähnlichen Modells nach
unserer Wahl.
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Überbeanspruchung entstehen,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Verschleißteile wie Armband, Glas und
Batterie sind ebenfalls ausgeschlossen. Eine Haftung für Neben- und Folgeschäden
ist ausgeschlossen. Die Nichtbeachtung der Bedienungs- und Pflegehinweise gilt als
unsachgemäße Behandlung.
Bei nanspruchnahme der Garantie bringen Sie bitte die Uhr zusammen mit hrem
Kaufbeleg und der ordnungsgemäß ausgefüllten Garantiekarte zu einem autorisier-
ten Dugena-Fachhändler, nach Möglichkeit zu dem Händler, bei dem die Uhr gekauft
wurde.
Die Rechte, die dem Käufer in dieser Garantie gewährt werden, stehen hm nach sei-
ner Wahl zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen zu, die er für einen
Zeitraum von zwei Jahren ab Übergabe der Uhr gegen den Verkäufer der Uhr hat.
Deutsch

2726
Kunden-Nr.
Customer No.
Verkaufsdatum
Date of Purchase
Dugena
Fachgeschäft
Dugena Shop
Garantie-Marke
Guarantee-Stamp

2284642
NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH
Saarstraße 9 · 55590 Meisenheim
[email protected] · www.dugena.de
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Dugena Watch manuals