Dugena OS21 User manual

CHRONOGRAPH
Bedienungsanleitung / Garantie Instruction Manual / Warranty
0S21


Wir danken Ihnen für den Kauf dieser DUGENA Uhr. Die nachfolgende Bedienungsanleitung
macht Sie mit dem Gebrauch Ihrer neuen Uhr vertraut.
Thank you very much for purchasing a DUGENA watch.The following instruction manual introduces
you to the mode of operation.
INHALT/CONTENTS:
Seite/page: 4......................................................................Deutsch
16 ....................................................................English

6
Deutsch
Deutsch
7
Einstellen der Zeit
1. Ziehen Sie die Krone auf Position (3).
2. Stellen Sie mittels der Krone den Minuten-
und Stundenzeiger auf die gewünschte
Zeit ein.
3. Drücken Sie die Krone zurück in die
Normalstellung (1).
Display und Knöpfe
A
B
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Chronograph Funktionstaste A
Minutenzeiger
Chronograph
Funktionstaste B
Minutenzeiger
Datumsanzeige 24h Stundenzeiger
Einstellen des Datums
1. Ziehen Sie die Krone auf Position (2).
2. Drehen Sie die Krone so lange im Uhrzei-
gersinn, bis Sie das korrekte Datum
erreicht haben.
Hinweis: Datumschnellschaltung bitte
zwischen 21:00 Uhr und 03:00 Uhr nicht
betätigen. Wenn der Monat weniger als
31 Tage hat,muss das Datum manuell
geändert werden.
3. Drücken Die die Krone zurück in die
Normalstellung (1).

8
Deutsch
Deutsch
9
Messen der Zeit mit der Stoppuhr
1. Drücken Sie FunktionstasteA um den
Chronographen zu starten.
2. Mit jedem Drücken von FunktionstasteA
wird der Chronograph gestartet oder
gestoppt.
3. Drücken Sie Funktionstaste B,um den
Chronographen zurückzustellen. Die
Zeiger kehren auf ihre Nullpositionen
zurück.
Rückstellung Zeitmessung Stopp
AA
A
B B
Rückstellung des Chronographen
(einschliesslich nach dem Austauschen der Batterie).
1. Ziehen Sie die Krone auf Position (3).
2. Um den Sekundenzeiger des Chrono-
graphen auf die Nullposition zu stellen,
drücken Sie Knopf „A“ so oft bis der
Sekundenzeiger wieder auf der
Nullposition ist.
3. Sobald Sie den Zeiger auf Null zurückge-
stellt haben, drücken Sie die Krone in die
Normalposition (1) zurück.
Hinweise:
Die Stoppuhr kann bis zu 60 Minuten erfassen
und stoppt nach Ablauf dieser Zeitspanne. Die
Funktionstaste B kann auch bei laufender Stoppuhr,
ohne Probleme zu verursachen,gedrückt werden.
Stoppen und Neustart der Stoppuhr durch Drücken
der Funktionstaste A kann beliebig oft wiederholt
werden.
Achtung!
Drücken Sie die Krone niemals in die Normalposi-
tion (1) zurück, während der Sekundenzeiger des
Chronographen auf die Nullposition zurückkehrt.
Der Sekundenzeiger stoppt an der jeweiligen
Position,wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrücken und die Position des Sekundenzei-
gers als Nullposition erkannt wird.

10
Deutsch
Deutsch
11
Allgemeine Hinweise
Gebrauch der Tachymeterskala
Sekundenzeiger
Chronograph
Die Tachymeterskala dient zur Ermittlung der Ge-
schwindigkeit eines Fahrzeuges auf der Basis von
1000 m. Ingangsetzen des Stoppers bei Beginn der
Messstrecke. Anhalten nach Zurücklegen von 1000
m. Der Stoppzeiger weist sodann genau die Ge-
schwindigkeit in km/Std. auf. Die Zahlen auf dieser
Einstellung geben die Stundengeschwindigkeit des
Fahrzeuges an.

12
Deutsch
Deutsch
13
1. Wasserdichtigkeit (water resistance)
nein nein nein nein nein
ja nein nein nein nein
ja nein ja nein nein
ja ja ja ja nein
ja ja ja ja ja
Kennzeichnung
auf dem Gehäuseboden
Der Prüfdruck 3 bis 20 bar bezieht sich auf eine Druckprüfung der Uhr in
fabrikneuem Zustand. Schlag oder Fall kann die Druckfestigkeit aufheben.
Waschen,
Regen,Spritzer Duschen Baden Schwimmen Tauchen ohne
Ausrüstung
keine
waterresistant 3 bar
waterresistant 5 bar
waterresistant 10 bar
waterresistant 20 bar

14
Deutsch
Deutsch
15
2. Temperaturschwankungen vermeiden
Vermeiden Sie es, Ihre Uhr im direkten Sonnenlicht
oder an sehr warmen oder kalten Orten längere Zeit
liegen zu lassen.
3. Feuchte Umgebung vermeiden
Die Knöpfe bzw. Krone nicht bedienen, wenn die Uhr
nass oder feucht ist.
5. Vermeiden Sie starke Magnetfelder
Halten Sie Ihre Uhr dem unmittelbaren Einflussbe-
reich starker Magnetfelder fern. Im Allgemeinen
wird aber die Funktion Ihrer Uhr nicht beeinflusst
durch Magnetfelder von Haushalts-, Fernseh- oder
Stereogeräten.
4. Starke Schläge vermeiden
Diese Uhr widersteht allen Stößen, die im normalen
Gebrauch oder bei sportlichen Aktivitäten auftreten.
Vermeiden Sie es aber, Ihre Uhr auf den Boden fallen
zu lassen oder sie anderweitig übermäßigen Stößen
auszusetzen. Schlag oder Fall kann die Druckfestigkeit
aufheben.
6. Vermeiden Sie starke Chemikalien,
Lösungsmittel und Gase
Tragen Sie Ihre Uhr nicht in der Nähe starker Chemi-
kalien, Lösungsmittel oder schädlicher Gase. Wenn
Ihre Uhr mit Benzinstoffen, mit Farbverdünnern,
Alkoholen, Kosmetiksprays, Nagellacken, Nagella-
ckentfernern, Klebstoffen oder Farben und Entfär-
bungsmitteln in Berührung kommt, könnte eine
Qualitätsverschlechterung oder Beschädigung des
Gehäuses oder dessen Dichtungen, des Armbandes
oder anderer Komponenten der Uhr auftreten.

16
Deutsch
Deutsch
17
7. Halten Sie Ihre Uhr sauber
Reiben Sie jede Wasserspur und Feuchtigkeitsstelle
auf dem Gehäuse, am Glas oder Armband mit einem
weichen, sauberen Tuch ab.Jeder Schmutz am Gehäu-
se oder am Armband könnte Hautausschlag in leichter
Form verursachen.
Ein Uhrenarmband wird durch Ablagerung von
Schweiß und Staub leicht schmutzig, weil es ständig auf
der Haut aufliegt. Sogar ein rostfreies oder goldplattier-
tes Armband könnte zu korrodieren beginnen, wenn es
über längere Zeit nicht gereinigt worden ist.
8. Periodische Inspektion
Um die Uhr über lange Jahre im problemlosen Funk-
tionszustand erhalten zu können, wird Ihnen empfoh-
len, die Uhr alle 2–3Jahre überprüfen zu lassen.
9. Vorsicht bei Kindern
Uhrenkomponenten, speziell Uhrenbatterien, gehö-
ren nicht in Kinderhände.
Uhrenbatterien enthalten Chemikalien.
Sollte ein Kind eine Batterie verschlucken, konsultie-
ren Sie bitte sofort einen Arzt.
Maschenbänder können ihre besondere Flexibilität
und Schönheit verlieren, wenn sie verschmutzt sind;
sie sollten deshalb von Zeit zu Zeit gewaschen werden.
Metallbänder wäscht man normalerweise mit einer
Bürste in mildem, seifigemWasser und trocknet sie mit
einem weichen, saugfähigen Tuch ab und versichert
sich, dass alles Wasser entfernt ist. Tragen Sie Sorge
dafür,dass kein Wasser in das Innere der Uhr eindringt,
wenn Sie das Armband waschen.
10. Uhren und Batterien gehören nicht in den Haus-
müll.
11. Dieses Produkt entspricht denAnforderungen ge-
mäß den Bestimmungen der „Elektromagnetischen
Verträglichkeit - EMV“ (EU-Richtlinie 89/336/EWG).

18 19
English
English
Setting the time
1. Pull out the crown to position (3).
2. Turn the crown clockwise (a) to set hour
and minute hands.
3. After the time has been set, push back the
crown to the normal position (1).
Setting the date
1. Pull out the crown to position (2).
2. Turn the crown clockwise (a) to set the date.
Attention: Date alteration should not be
performed between 9:00 p.m. and
3:00 a.m.. If the month has less than 31
days, the date must be set by hand.
3. After the date has been set, push back the
crown to normal position (1).
Display and buttons
A
B
hour hand
second hand
chronograph button A
minute hand
chronograph
button B
minute hand
date 24h hand

20 21
English
English
Measuring time with the stopwatch
1. Press button „A“ to start the chronograph.
2. The chronograph can be started and
stopped each time button „A“ is pressed.
3. Press button „B“ to reset the chronograph
and chronograph minute and second
hands return to their zero positions.
Reset Time measurement Stop
AA
A
B B
Chronograph reset
(incl. after replacing battery)
1. Pull the crown out to position (2).
2. Press button „A“ to set the chronograph
second hand to zero position.The chrono-
graph hand can be advanced rapidly by
continuously pressing button ”A“.
3. Once the hand has been zeroed, return the
crown to normal position (1).
Attention: The cronograph can measure up to
60 minutes and stops after that time. During the
chronograph operation,button B (reset) can be
pushed. It will not cause any problem.Restart and
stop of the chronograph can be repeated as many
times as necessary by pressing buttonA.
Attention:
Do not push crown to normal position while the
chronograph second hand returns to zero position.
It stops on the way when crown has returned to
normal position and its position is recognized as
zero position.

22 23
English
English
Using the Tachymeterscale
General information
second hand
chronograph
The tachymeter is the device which measures the
speed of an automobile. Knowing in how many
seconds the car covers a distance of 1 km, the meter
can measure the approximate average speed per
hour during a journey (up to the maximum mea-
surable range of : 60 seconds.) If the chronograph
is started at the same time as measurement, and
stopped after 1 km, the average speed per hour
can be determined according to the position of the
second hand. If the car covers the distance of 1 km
in 45 seconds, the average hourly speed during the
journey will be about 80 km.

24 25
English
English
no no no no no
yes no no no no
yes no yes no no
yes yes yes yes no
yes yes yes yes yes
Marking on the backside
of the case
The test pressure of 3-20 bar refers to a pressure test of the watch in
new condition. Blow or fall,may waive the compressive strength.
Washing,
rain,
splashes Shower Bath Swimming Diving without
equipment
none
waterresistant 3 bar
waterresistant 5 bar
waterresistant 10 bar
waterresistant 20 bar
1. Water resistance

26 27
English
English
2. Avoid temperature fluctuations
Please avoid leaving your watch in direct sunlight, at
very warm or cold locations for long periods. This could
cause the watch to go faster or slower.
3. Avoid damp environments
Do not use the buttons if the watch is wet or damp.
5. Avoid strong magnetic fields
Keep your watch out of the imenediate area of strong
magnetic fields. In general however, the function of
your watch is not impaired by the magnetic fields
emitted by domestic appliances, TV sets or stereo
equipment.
4. Avoid heavy impacts
This watch is able to withstand all impacts that occur du-
ring normal use. However, you should avoid dropping
your watch on the ground or exposing it to excessive
shocks in other ways. Improper treatment of your watch
can suspend the waterresistance.
6. Avoid strong chemicals, solvents and gases
Do not wear your watch in the vicinity of strong che-
micals, solvents or noxious gases. If your watch comes
into contact with substances containing petrols, paint
thinners, alcohols, cosmetic sprays, nail varnishs, nail
varnish removers, adhesives, paints or paint strippers,
this could impair the quality of or damage the case,
strap,bracelet or other components of the watch.

28 29
English
English
7. Keep your watch clean
Use a soft, clean cloth to wipe off all traces of water and
moisture on the case, glass, strap or bracelet.Dirt of any
type on the case, strap or bracelet could result in slight
skin rashes.A watch bracelet or strap accumulates dirt to
do perperation and contact with the skin. Even a stain-
less steel or gold-plated bracelet could start to corrode
if it is not cleaned for long periods.
Woven straps may loose their special flexibility and
become less attractive if they are soiled. They should
therefore be washed from time to time.Metal bracelets
8. Periodic inspection
We advise you to have the watch inspected every 2 to
3 years in order to maintain it in perfect working order
for many years.
9. Be sure to keep batteries and parts of the watch out
of reach of infantsand smallchildren. Shouldaccidental
ingestion occur,consult a doctor at once.
10. Watches and batteries are not to be disposed of in
the waste bin.
should normally be washed with a brush in mild, soapy
water and dried with a soft,absorbent cloth. After doing
this, ensure that all water has been removed.
Please ensure that no water penetrates the inside of the
watch when you wash the strap or bracelet.
11. This product is in conformity with the provisions of
Directive „Electromagnetic compatibility - EMC“ (EU-No.
89/336/EEC).

30
Deutsch
Deutsch
31
Garantie
Die NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH ge-
währt für die einwandfreie Funktion dieser DUGENA
Uhr 36 Monate Garantie ab Kaufdatum gemäß nachfol-
genden Bestimmungen. Innerhalb dieser Frist werden
Material- und Fabrikationsmängel kostenlos behoben.
Sollte dies nach unserer Auffassung nicht möglich
oder unwirtschaftlich sein, so leisten wir Ersatz in Form
eines gleichen oder ähnlichen Modells nach unserer
Wahl. Diese Garantie umfasst das Uhrwerk, Zeiger und
Zifferblatt.
Mängel, die durch normale Alterung oder Abnutzung,
durch unsachgemäße Behandlung, Nichteinhaltung
der Bedienungsanleitung oder Überbeanspruchung
entstehen (z.B. durch Stöße, Brüche, Herunterfallen)
sind von der Garantie ausgeschlossen, ebenso wie
Verschleißteile(z.B.Armband,Batterie,Krone und Glas).
Die Höhe jeglicher Ersatzleistung ist beschränkt auf den
Kaufpreis der Uhr. Eine Haftung für Neben- und Folge-
schäden ist ausgeschlossen.
Die Garantie erlischt, wenn Wartung oder Reparatur
der Uhr nicht durch NOVA TEMPORA oder einen durch
NOVATEMPORAautorisierten Fachbetrieb durchgeführt
werden.
Die Inanspruchnahme der Garantie setzt voraus, dass
der von einem autorisierten DUGENA Fachhändler
vollständig und korrekt ausgefüllte Garantieschein
vorgelegt wird. Bei Inanspruchnahme bringen Sie die
Uhr bitte zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und dem
ordnungsgemäß ausgefüllten Garantieschein zu einem
autorisierten DUGENA-Fachhändler, nach Möglichkeit
zu dem Händler, bei dem die Uhr gekauft wurde. Die
Einsendung erfolgt auf Risiko des Absenders.
Die Rechte, die dem Käufer in dieser Garantie gewährt
werden, stehen ihm zusätzlich zu seinen gesetzlichen
Gewährleistungsrechten zu, die er für einen Zeitraum
von 2 (zwei) Jahren ab Übergabe gegen den Verkäufer
der Uhr hat.

32 33
English
English
Warranty
Your DUGENA watch is warranted by NOVA TEMPO-
RA Uhren und Schmuck GmbH for a period of 36
months since the date of purchase. During the war-
ranty period all defects in material or workmanship
will be removed without charge. To the extent that
we, NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH,
at our sole discretion, consider that repair is not
practicable or inefficient, our obligation and options
under this warranty are limited solely to replacing
the watch with the same style or a style of compa-
rable value. Defects caused by improper handling,
incorrect use or natural wear are excluded from the
warranty. This warranty does not comprise bracelet/
strap, crown and glass. NOVA TEMPORA Uhren und
Schmuck GmbH is not liable for incidental or conse-
quential damages resulting from malfunction of the
watch. Failure to observe special instructions for ope-
rating or care are deemed to be improper handling.
In case of warranty please contact an authorized DU-
GENA dealer, preferably the retailer shop from which
your watch has been purchased, by submission of
the watch together with the invoice and the properly
filled in warranty-card. Nothing in this warranty is
intended to diminish in any way specific legal rights
under any jurisdiction which may vary from state to
state (in the USA) or the purchaser’s right under the
United Nations Convention on Contracts for the In-
ternational Sale of Goods.

DUGENA Fachgeschäft / DUGENA Shop
Garantie-Marke
Warranty-Stamp
Ref.-Nr.
Ref.-No.
Verkaufsdatum
Date of Purchase

NOVATEMPORA Uhren und Schmuck GmbH
Saarstr.9 · 55590 Meisenheim · Deutschland
1777352
Table of contents
Languages:
Other Dugena Watch manuals
Popular Watch manuals by other brands

Pyle Sports
Pyle Sports PSGP310PN quick start guide

Hindenberg
Hindenberg Ascender instruction manual

Solus
Solus Leisure 800 user manual

PEGOUD
PEGOUD PREMIERE GMT instruction manual

Breguet
Breguet CLASSIQUE TOURBILLON EXTRA-PLAT SQUELETTE... Instructions for use

Bell & Ross
Bell & Ross BR-CAL.301 Technical notes