Dugena FESTA User manual

Bedienungsanleitung für Premium-Uhren mit Quarzwerk

WirdankenIhnenfürden Kauf einerDUGENAPREMIUM Uhr.Sie haben
sich damit für eine Uhr aus unserem Hause entschieden, bei deren
Entstehung besonderesAugenmerk aufDetailsund Qualität gelegt
wurde. Jede Uhr ist mit kratzfestem Saphirglas ausgestattet (aus-
genommen Dessau, gewölbtesHart-Plexiglas). Der verschraubte
Gehäuseboden schützt das Werk besonders vor Umwelteinflüssen
wie Staub und Wasser. DUGENA PREMIUM Uhren sind wasserdicht
von 3 bar bis 10 bar. Modelle mit 10 bar Wasserdichtigkeit besitzen
eine Schraubkrone, um die Wasserdichtigkeit in jedem Fall zu ge-
währleisten. Hochwertige Lederbänder, massive Edelstahl - bzw.
Titanbänder sind weitere Qualitätsmerkmale. Wir bitten Sie, die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen und sich mit den
Garantiebedingungen vertraut zu machen. Bitte bewahren Sie
die Bedienungsanleitung auf, da sich in der Bedienungsanleitung
auch der Garantieschein befindet.
DEUTSCH Inhalt / Content
Deutsch Bedienungsanleitungen Seiten 4 - 21
2 od. 3-Zeiger (Datum) Seiten 4 - 5
Chronograph 6S20/6S50 Seiten 6 - 11
Chronograph 0S11 Seiten 12 - 15
Allgemeine Hinweise Seiten 16 - 21
Garantie Seiten 22
Garantiekarte Seite 43
English Instruction Manuals Pages 23 - 35
2 or 3 hands (day-date) Seiten 24 - 25
Chronograph 6S20/6S50 Pages 25 - 31
Chronograph 0S11 Pages 32 - 35
General Information Pages 36 - 41
Warranty Page 42
Warranty Card Page 43

4
1 2 3
Modelle: FESTA / DESSAU / DESSAU CARRÉE
MINOR / SINOR / SIGMA / COCKPIT / TENERO
QUADRA / RONDO / TONDA
Datumsanzeige (modellabhängig)
(1) Normalstellung
(2) Datumseinstellung
Kronendrehrichtung
b
aa
(3) Zeiteinstellung
Bedienungsanleitung 2 und 3 Zeiger (Datum)
5
Einstellen der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone auf Position (3). Bewegung und
Batterieverbrauch sind gestoppt, wenn sich die Krone
auf Position (3) befindet.
Stellen Sie mittels der Krone den Minuten- und Stun-
denzeiger auf die gewünschte Zeit ein. Drücken Sie die
Krone zurück in die Normalstellung (1).
Einstellen des Datums
Ziehen Sie die Krone auf Position (2) – die Uhr läuft
weiter.
Drehen Sie die Krone mit dem Uhrzeigersinn (a) so
lange, bis Sie das korrekte Datum erreicht haben.
Drücken Sie danach die Krone zurück in die Normal-
stellung (1).
Hinweis:
Datumschnellschaltung bitte zwischen 9:00 abends bis
3:00 morgens nicht betätigen. Wenn der Monat weniger
als 31 Tage hat, muss das Datum manuell geändert
werden.
1.
2.
3.
2.
1.

6
Modelle: MINOR / SIGMA / NAUTICA / IMOLA XL
COCKPIT XL
Kal. 6S20 / 6S50
1 2 3
(1) Normalstellung
a a
Kronendrehrichtung
A
B
Minutenzeiger
Chronograph Sekundenzeiger
Datumsanzeige
(modellabhängig)
Sekundenzeiger
Chronograph 1/20 Sekundenzeiger
Chronograph
(2) Datumseinstellung
(3) Zeiteinstellung
b
Bedienungsanleitung Chronographen
7
Einstellen der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone auf Position (3).
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn (a), um den
Stunden und den Minutenzeiger einzustellen.
Nachdem Sie die Zeit eingestellt haben, drücken Sie die
Krone zurück in die Normalstellung (1).
Einstellen des Datums
Ziehen Sie die Krone auf Position (2).
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn (a), um das
Datum einzustellen.
Hinweis
Datumschnellschaltung bitte zwischen 9:00 abends und
3:00 morgens nicht betätigen. Wenn der Monat weniger
als 31 Tage hat, muss das Datum manuell geändert
werden.
Nachdem Sie das Datum eingestellt haben, drücken Sie
die Krone zurück in die Normalstellung (1).
2.
3.
1.
2.
3.
1.

8
Nutzung des Chronographen
Dieser Chronograph kann die Zeit in 1/20-Sekunden-Einhei-
ten messen und anzeigen und zwar bis zu 59 Minuten und
59 Sekunden. Der 1/20-Sekundenzeiger des Chronographen
läuft nach dem Start kontinuierlich 30 Sekunden lang und
hält dann an der Nullposition an.
9
Messen der Zeit mit der Stoppuhr
Drücken Sie Knopf „A“ um den Chronographen zu star-
ten.
Mit jedem Drücken von Knopf „A“ wird der Chronograph
gestartet oder gestoppt.
Drücken Sie Knopf „B“, um den Chronographen zurück-
zustellen - Minuten- sowie Sekundenzeiger des Chrono-
graphen kehren auf ihre Nullpositionen zurück.
2.
3.
1.
Rückstellung Zeitmessung Stopp
„A“ „A“
„A“
„B“
„B“

Rückstellung des Chronographen
(einschliesslich nach dem Austauschen der Batterie). Die-
ses Verfahren sollte ausgeführt werden, wenn der Sekun-
denzeiger des Chronographen nicht auf die Nullposition
zurückkehrt.
Ziehen Sie die Krone auf Position (3).
Um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die
Nullposition zu stellen, drücken Sie Knopf „A“ so oft bis
der Sekundenzeiger wieder auf der Nullposition ist.
Drücken Sie einmal Knopf „B“, um den 1/20-Sekunden-
zeiger des Chronographen auf die Nullposition zu stel-
len. Sie können die Zeiger des Chronographen schnell
vorstellen, indem Sie Knopf „B“ gedrückt halten.
Sobald Sie die Zeiger auf Null gestellt haben, setzen Sie
die Zeit zurück und drücken die Krone wieder in
die Normalstellung (1).
10
1.
2.
3.
4.
11
Einstellen der Zeit für Uhren mit verschraubter Krone
(Modelle Imola und Nautica)
Krone gegen den Uhrzeigersinn (b) drehen und damit
die Krone von der Verschraubung lösen.
Die Krone auf Position (3) ziehen und die gewünschte
Uhrzeit einstellen.
Krone in die Normalstellung (1) drücken und im Uhr-
zeigersinn (a) drehen bis diese fest aufgeschraubt ist.
Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass Ihre Uhr nur wasserdicht ist,
wenn die Krone korrekt verschraubt wurde!
1.
2.
3.

12
Modelle: FESTA / DESSAU
1 2 3
Sekundenzeiger
Chronograph
Datumsanzeige (modellabhängig)
A
B
Minutenzeiger
Chronograph
Sekundenzeiger
(1) Normalstellung
(2) Datumseinstellung
(3) Zeiteinstellung
Kronendrehrichtung
b b
Bedienungsanleitung für Chronographen Kal. 0S11 Einstellen der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone auf Position (3).
Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn (b), um
den Stundenzeiger und den Minutenzeiger einzustellen.
Wenn Sie die Krone in die Normalstellung (1) zurück -
drücken, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine
Bewegung.
Einstellen des Datums
Ziehen Sie die Krone auf Position (2).
Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn (b), um
das Datum einzustellen.
Hinweis:
Datumschnellschaltung bitte zwischen 9:00 abends und
3:00 morgens nicht betätigen. Wenn der Monat weniger
als 31 Tage hat, muss das Datum manuell geändert wer-
den.
Nachdem Sie das Datum eingestellt haben, drücken Sie
die Krone zurück in die Normalstellung (1).
2.
1.
3.
1.
2.
3.
13

Bedienen des Chronographen
Dieser Chronograph kann die Zeit in 1-Sekunden-Einheiten
messen und anzeigen, und zwar bis zu 59 Minuten und 59
Sekunden. Der Sekundenzeiger des Chronographen misst
nach dem Starten die Zeit kontinuierlich bis zu 59 Minuten
und 59 Sekunden.
Messen der Zeit mit dem Chronographen
Mit jedem Drücken des Knopfes „A“ wird der Chrono-
graph gestartet oder gestoppt.
Drücken Sie den Knopf „B“, um den Chronographen
zurückzustellen, d. h. den Sekundenzeiger und den
Minutenzeiger des Chronographen auf die Nullposition
zurück zu bringen.
14
1.
2.
Rückstellung Zeitmessung Stopp
„A“ „A“
„A“
„B“
„B“
15
Rückstellung des Chronographen
(einschliesslich nach dem Austauschen der Batterie).
Ziehen Sie die Krone auf Position (3).
Um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die
Nullposition zu stellen, drücken Sie Knopf „A“ so oft bis
der Sekundenzeiger wieder auf der Nullposition ist.
Sobald Sie den Zeiger auf Null zurückgestellt haben,
drücken Sie die Krone in die Normalposition (1) zurück.
Hinweis:
Drücken Sie die Krone niemals in die Normalposition (1)
zurück, während der Sekundenzeiger des Chronographen
auf die Nullposition zurückkehrt. Der Sekundenzeiger
stoppt an der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in
die Normalposition zurückdrücken und die Position des
Sekundenzeigers als Nullposition erkannt wird.
1.
2.
3.

Kennzeichnung Gehäuseboden Waschen,
Regen, Spritzer Duschen Baden Schwimmen Schnorcheln
keine nein nein nein nein nein
wasserdicht
3 bar
wasserdicht
5 bar
wasserdicht
10 bar
wasserdicht
20 bar
ja nein nein nein nein
ja nein ja nein nein
ja ja ja ja nein
ja ja ja ja ja
16
Wasserdichtigkeit1.
ALLGEMEINE HINWEISE
17
Kennzeichnung Gehäuseboden Waschen,
Regen, Spritzer Duschen Baden Schwimmen Schnorcheln
keine nein nein nein nein nein
wasserdicht
3 bar
wasserdicht
5 bar
wasserdicht
10 bar
wasserdicht
20 bar
ja nein nein nein nein
ja nein ja nein nein
ja ja ja ja nein
ja ja ja ja ja

18
2. Temperaturschwankungen vermeiden
Vermeiden Sie es, Ihre Uhr im direkten Sonnenlicht oder an sehr warmen oder kalten
Orten längere Zeit liegen zu lassen.
3. Feuchte Umgebung vermeiden
Die Knöpfe bzw. Krone nicht bedienen, wenn die Uhr nass oder feucht ist.
4. Starke Schläge vermeiden
Ihre Uhr widersteht allen Stößen, die im normalenGebrauch oder bei sportlichen
Aktivitäten auftreten. Vermeiden Sie es aber, Ihre Uhr auf den Boden fallen zu lassen
oder sie anderweitig übermäßigen Stößen auszusetzen. Schlag oder Fall kann die
Wasserdichtigkeit aufheben.
5. Vermeiden Sie starke Magnetfelder
Halten Sie Ihre Uhr dem unmittelbaren Einflussbereich starker Magnetfelder fern. Im
Allgemeinen wird die Funktion Ihrer Uhr nicht beeinflusst durch Magnetfelder von
Haushalts-, Fernseh- oder Stereogeräten.
6. Vermeiden Sie Chemikalien, Lösungsmittel und Gase
Tragen Sie Ihre Uhr nicht in der Nähe starker Chemikalien, Lösungsmitteln oder
schädlicher Gase. Wenn Ihre Uhr mit Benzinstoffen, mit Farbverdünnern, Alkoholen,
Kosmetiksprays, Nagellacken, Nagellackentfernern, Klebstoffen oder Farben und Ent-
färbungsmitteln in Berührung kommt, könnte eine Qualitätsverschlechterung oder
Beschädigung des Gehäuses oder dessen Dichtungen, des Armbandes oder anderer
Komponenten der Uhr auftreten.
7. Halten Sie Ihre Uhr sauber
Reiben Sie Wasserspuren und Feuchtigkeitsstellen auf dem Gehäuse, am Glas oder
Armband mit einem weichen, sauberen Tuch ab. Jeder Schmutzam Gehäuse oder am
Armband könnte Hautausschlag in leichter Form verursachen. Ein Uhrenarmband wird
19
durch Ablagerung von Schweiß und Staub leicht schmutzig, weil es ständig auf der Haut
aufliegt. Sogar ein rostfreies oder goldplattiertes Armband könnte zu korrodieren begin-
nen, wenn es über längere Zeit nicht gereinigt worden ist
Milanaisebänder können ihre besondere Flexibilität und Schönheit verlieren, wenn sie
verschmutzt sind; sie sollten deshalb von Zeit zu Zeit gewaschen werden.
Metallbänder wäscht man mit einer Bürste in mildem, seifigem Wasser und trocknet sie
mit einem weichen, saugfähigen Tuch ab und versichert sich, dass alles Wasser entfernt
ist. Tragen Sie Sorge dafür, dass kein Wasser in das Innere der Uhr eindringt, wenn Sie
das Armband waschen.
Lederbänder sollten nach regelmäßigem Gebrauch,aus hygienischen Gründen, nach
einem Jahr ersetzt werden.
8. Periodische Inspektion
Um die Uhr über lange Jahre im problemlosen Funktionszustand erhalten zu können,
wird Ihnen empfohlen, die Uhr alle 2–3 Jahre überprüfen zu lassen.
9. Vorsicht bei Kindern
Uhrenkomponenten, speziell Uhrenbatterien, gehören nicht in Kinderhände. Uhren-
batterien enthalten Chemikalien. Sollte ein Kind eine Batterie verschlucken, konsul-
tieren Sie bitte sofort einen Arzt.
10. Uhren und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß den
Bestimmungen der „Elektromagnetischen Verträglichkeit -
EMV“ (EU-Richtlinie 89/336/EWG).

Models: FESTA / DESSAU / DESSAU CARRÉE
MINOR / SINOR / SIGMA / COCKPIT / TENERO
QUADRA / RONDO / TONDA
20
1 2 3
Date display (depending on model)
(1) Normal position
(2) Date adjusting
Direction of rotation
b
aa
(3) Time adjusting
Instruction manual quartz
21
Setting the time
Pull out the crown to position (3). While the crown is in
position (3), the watch stops to save energy.
Turn the crown to set the minute/hour hands to the
desired time. Return the crown to position (1).
Setting the date
Pull out the crown to position (2) - the clock is running.
Turn the crown clockwise (a) until the desired date ap-
pears.
Push back the crown to position (1).
Attention:
Date alteration should not be performed between 9:00
p.m. and 3:00 a.m.. If the month has less than 31 days,
the date must be set by hand.
1.
2.
1.
2.
3.

22
Models: MINOR / SIGMA / NAUTICA / IMOLA XL
COCKPIT XL
1 2 3
(1) Normal position
a a
Direction of rotation
A
B
Minute recorder
Small second hand
Date display
(depends on model)
Chrono Second hand Chrono
1/20 second hand
(2) Date adjusting
(3) Time adjusting
b
Instruction manual for Chronograph Cal. 6S20/6S50 Setting the time
Pull out the crown to position (3).
Turn the crown clockwise (a) to set hour and minute
hands.
After the time has been set, push back the crown to
the normal position (1).
Setting the date
Pull out the crown to position (2).
Turn the crown clockwise (a) to set the date.
Attention:
Date alteration should not be performed between 9:00
p.m. and 3:00 a.m.. If the month has less than 31 days,
the date must be set by hand.
After the date has been set, push back the crown to
normal position (1).
23
1.
2.
1.
2.
3.
3.

24
Using the chronograph
This chronograph is able to measure and display time in
1/20 second united up to maximum of 59min 59 sec. The
chronograph 1/20 second hand keeps continuously for
30 seconds after starting, and then stops at zero position.
25
Measuring time with the stopwatch.
Press button „A“ to start the chronograph.
The chronograph can be started and stopped each time
button „A“ is pressed.
Press button „B" to reset the chronograph and chro-
nograph minute and second hands return to their zero
positions.
Reset Time measurement Stop
„A“ „A“
„A“
„B“
„B“
1.
2.
3.

26
Chronograph reset
(incl. after replacing battery)
This procedure shoud be performed when the chronograph
second hand does not return to zero position.
Pull out the crown to position (3).
Press the button „A“ several times to set the chrono-
graph second hand to zero position.
Press the button „B“ once to set the chronograph 1/20
second hand to zero position. The chronograph hands
can be advanced rapidly by continuously pressing but-
ton „B“.
Once the hands are set at zero position, reset time and
return the crown to its normal position (1).
1.
2.
3.
4.
27
Time setting for watches with screw crown
(Models Imola and Nautica)
Unscrew crown by turning the crown counter-clockwise
(b) .
To set time, pull out crown to position (3) and turn
crown in either direction until hour/minute hands are
at the correct time.
Push crown into position (1) and lock the screw crown
by turning it clockwise (a) until it is tight.
Attention:
Please note that your watch is only water resistant if the
crown is properly screwed on!
1.
2.
3.

28
Models: FESTA / DESSAU
1 2 3
Chrono second hand
Date display (depends on model)
A
B
Minute recorder
Second hand
(1) Normal position
(2) Date adjusting
(3) Time adjusting
Direction of rotation
b b
Instruction manual for Chronograph Cal. 0S11
29
Setting the time
Pull out the crown to position (3).
Turn the crown counter-clockwise (b) to set hour and
minute hands.
When the crown is pushed back to normal position (1),
small second hand starts to run.
Setting the date
Pull out the crown to position (2).
Turn the crown counter-clockwise (b) to set the date.
Attention!
Date alteration should not be performed between 9:00
p.m. and 3:00 a.m.. If the month has less than 31 days,
the date must be set by hand.
After the date has been set, push back the crown to
normal position (1).
2.
1.
3.
1.
2.
3.

30
Using the chronograph
This chronograph is able to measure and display time in 1/1
second united up to maximum of 59 minutes 59 seconds.
The chronograph 1/1 second hand keeps continuously for
59 minutes 59 seconds after starting.
Measuring time with the chronograph
The chronograph can be started and stopped each time
button „A“ is pressed.
Pressing button „B“ resets the chronograph and the
chronograph second hand and chronograph minute
hand return to zero position.
Reset Time measurement Stop
„A“ „A“
„A“
„B“
„B“
1.
2.
31
Chronograph reset
(incl. after replacing the battery)
Pull the crown out to position (2).
Press button „A“ to set the chronograph second hand to
zero position. The chronograph hand can be advanced
rapidly by continuously pressing button ”A“.
Once the hand has been zeroed, return the crown to
normal position (1).
Attention!
Do not push crown to normal position while the chro-
nograph second hand returns to zero position. It stops
on the way when crown has returned to normal position
and its position is recognized as zero position.
1.
2.
3.

32
Marking on the backside of the case Washing, rain,
splashes Shower Bath Swimming Snorkeling
none no no no no no
water resistant
3 ATM
water resistant
5 ATM
water resistant
10 ATM
water resistant
20 ATM
yes no no no no
yes no yes no no
yes yes yes yes v
yes yes yes yes yes
Water resistance1.
GENERAL INFORMATION
33
Marking on the backside of the case Washing, rain,
splashes Shower Bath Swimming Snorkeling
none no no no no no
water resistant
3 ATM
water resistant
5 ATM
water resistant
10 ATM
water resistant
20 ATM
yes no no no no
yes no yes no no
yes yes yes yes v
yes yes yes yes yes

2. Avoid temperature uctuations
Please avoid leaving your watch in direct sunlight, at very warm or cold locations
for long periods.
3. Avoid damp environments
Do not use the buttons if the watch is wet or damp.
4. Avoid heavy impacts
This watch is able to withstand all impacts that occur during normal use. However,
you should avoid dropping your watch on the ground or exposing it to excessive
shocks in other ways. Improper treatment of your watch can suspend the waterre-
sistance.
5. Avoid strong magnetic elds
Keep your watch out of the imenediate area of strong magnetic fields. In general
however, the function of your watch is not impaired by the magnetic fields emitted
by domestic appliances, TV sets or stereo equipment.
6. Avoid strong chemicals, solvents and gases
Do not wear your watch in the vicinity of strong chemicals, solvents or noxious gases.
If your watch comes into contact with substances containing petrols, paint thinners,
alcohols, cosmetic sprays, nail varnishs, nail varnish removers, adhesives, paints or
paint strippers, this could impair the quality of or damage the case, strap, bracelet or
other components of the watch.
34
7. Keep your watch clean
Use a soft, clean cloth to wipe off all traces of water and moisture on the case, glass,
strap or bracelet. Dirt of any type on the case, strap or bracelet could result in slight
skin rashes. A watch bracelet or strap accumulates dirt to do perperation and contact
with the skin. Even a stainless steel or gold-plated brace let could start to corrode
if it is not cleaned for long periods. Woven straps may loose their special flexibility
and become less attractive if they are soiled. They should therefore be washed
from time to time. Metal bracelets should normally be washed with a brush in mild,
soapy water and dried with a soft, absorbent cloth. After doing this, ensure that all
water has been removed. Please ensure that no water penetrates the inside of the
watch when you wash the strap or bracelet.
8. Periodic inspection
We advise you to have the watch inspected every 2 to 3 years in order to maintain it
in perfect working order for many years.
9. Be sure to keep batteries and parts of the watch out of reach of infants and
small children. Should accidental ingestion occur, consult a doctor at once.
10. Watches and batteries are not to be disposed of in the waste bin.
This product is in conformity with the provisions of Directive
„Electromagnetic compatibility - EMC“ (EU-No. 89/336/EEC).
35

Your DUGENA watch is warranted by NOVA TEMPORA Uhren und
Schmuck GmbH for a period of 36 months since the date of
purchase. During the warranty period all defects in material
or workmanship will be removed without charge. To the
extent that we, NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH,
at our sole discretion, consider that repair is not practicable
or inefficient, our obligation and options under this warranty
are limited solely to replacing the watch with the same style
or a style of comparable value. This warrenty includes the
movement, hands and dial.
Defects caused by improper handling, incorrect use or natural
wear (for example, by impacts, breaks, falling down) are
excluded from the warranty. This warranty does not comprise
bracelet/strap, crown and glass.
The amount of any compensation is limited to the purchase
price of the watch. Liability for incidental and consequential
damages is excluded.
38
WARRANTY
39
The warranty lapses if service and repair of the watch is not
performed by NOVA TEMPORA or a specialist authorized by
NOVA TEMPORA. To make use guarantee requires that you have
to present the warranty certificate, which has beenfilled out
completely and correctly by an authorized DUGENA dealer.
The amount of any compensation is limited to the purchase
price of the watch. Liability for incidental and consequential
damages is excluded.
In case of warranty please contact an authorized Dugena-de-
aler, preferably the retailer shop from which your watch has
been purchased, by submission of watch together with the
invoice and the properly filled in warranty-card. Shipment is
at your own risk. The rights granted to the customer in this
warranty are in addition to the warranty deed for a period of
two (2) years from delivery to the seller of the watch.

36
Limited Warranty
This limited warranty applies only to customers who have
purchased the product from an authorized dealer or reseller in
a Member State of the European Union. The rights granted to
the customer in this warranty are in addition to the warranty
deed under the law of the country in which he purchased the
product (in the EU for a period of two (2) years after delivery)
against the seller of the watch.
GARANTIE
Die NOVA TEMPORA Uhren und Schmuck GmbH gewährt
für die einwandfreie Funktion dieser DUGENA Uhr 36
Monate Garantie ab Kaufdatum gemäß nachfolgenden Be-
stimmungen. Innerhalb dieser Frist werden Material- und
Fabrikationsmängel kostenlos behoben. Sollte dies nach
unserer Auffassung nicht möglich oder unwirtschaftlich
sein, so leisten wir Ersatz in Form eines gleichen oder ähn-
lichen Modells nach unserer Wahl. Diese Garantie umfasst
das Uhrwerk, Zeiger und Zifferblatt.
Mängel, die durch normale Alterung oder Abnutzung,
durch unsachgemäße Behandlung, Nichteinhaltung der
Bedienungsanleitung oder Überbeanspruchung entstehen
(z.B. durch Stöße, Brüche, Herunterfallen) sind von der
Garantie ausgeschlossen, ebenso wie Verschleißteile (z.B.
Armband, Batterie, Krone und Glas).
37
Other manuals for FESTA
1
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other Dugena Watch manuals