dunkermotoren PLG User manual

Dunkermotoren GmbH | Allmendstraße 11 | D-79848 Bonndorf/ Schwarzwald
Translation of the original assembly instruction
Gearboxes (PLG, STG, SG, KG, NG)
Version 07.06.2022
Original-Montageanleitung
Getriebe (PLG, STG, SG, KG, NG)
Version 07.06.2022
Gearboxes (solo)
Getriebe (solo)

Page/Seite 2 / 8
About this document Über dieses Dokument
About this document/
Über dieses Dokument
DANGER
DANGER indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
GEFAHR
GEFAHR warnt vor einer gefährlichen Situa-
tion, die wenn sie nicht vermieden wird, zum
Tod oder schweren Verletzungen führt.
WARNING
WARNING indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may result in
death or serious injury.
WARNUNG vor einer gefährlichen Situation,
die wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
VORSICHT
VORSICHT warnt vor einer gefährlichen
Situation, die wenn sie nicht vermieden
wird, zu leichten oder mittelschweren Verlet-
zungen führen kann.
NOTICE NOTICE indicates a possible material
damage. HINWEIS HINWEIS warnt vor einer Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Supplementary information
Ergänzende Informationen
Dieses Dokument ersetzt nicht eine vollumfängliche
Betriebsanleitung bzw. die Getriebe Funktions- und
Schnittstellenbeschreibung.
This document does not replace a complete instruction
manual or function- and connection guide.
Diese Montageanleitung beschreibt ausschließlich die me-
chanische Montage und die Handhabung des beschriebenen
Getriebes.
Diese Montageanleitung muss vor der Montage des Getriebes
gelesen und verstanden werden.
Vor der Inbetriebnahme des Getriebes müssen Sie unbedingt
zuerst die jeweilige Betriebsanleitung bzw. Funktions- und
Anschlussbeschreibung, und/oder den jeweiligen Anwendungs-
hinweis lesen (falls vorhanden).
-
ren.de bieten wir abhängig vom Produkttyp entsprechende
Betriebsanleitungen, Funktions- und Anschlussbeschreibungen,
Inbetriebnahmebeschreibungen, Anwendungshinweise, Konfor-
mitätserklärungen und weitere Dokumente an.
This assembly instruction only describes the mechanical assem-
bly and the handling of electrical connections of the described
gearbox.
Read and understand this assembly instruction before assem-
bling the gearbox.
Read and understand the respective instruction manual or func-
tion- and connection guide and/or application note (if existing)
before commissioning/operating the gearbox.
Non-observance of this rule will invalidate all liability and
warranty.
connection guides, commissioning guides, application notes,
declarations of conformity and other documents, depending on
dunkermotoren.com

Page/Seite 3 / 8
About this document/
Über dieses Dokument
Bestimmungsgemäße Verwendung
»Die Getriebe sind ausschließlich dazu bestimmt, in der
eingebaut zu werden (industrieller Bereich)
»Das Getriebe muss fest montiert werden und darf nur mit
»Das Getriebe darf erst nach ausführlichem Lesen der Funk-
tions- und Schnittstellenbeschreibung, der Anwendungshin-
weise (falls vorhanden) und nach EMV-gerechter Montage
des Gesamtsystems in Betrieb genommen werden
»-
kation betrieben werden
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
»Jede Verwendung des Getriebes, welche die maximal zuläs-
sigen Drehzahlen, Drehmomente, Temperaturen oder andere
»Der Betrieb der Getriebe in explosionsgefährdeten Bereichen
ist verboten
»
Komponenten ist verboten
»Die Verwendung des Getriebes als sicherheitstechnisches
Bauteil bzw. für die Übernahme sicherheitsrelevanter Funkti-
onen ist verboten
»Der Betrieb mit vollständig oder teilweise demontierten oder
veränderten Schutzeinrichtungen ist verboten
Proper use
»The gearboxes are only intended to be assembled into a
»
with original accessories supplied by Dunkermotoren
»The gear unit may only be put into operation after the
functional and interface description, the application notes (if
available) have been read in detail and the entire system has
been assembled in accordance with EMC requirements.
»The gearbox may only be used within the technically speci-
Foreseeable misuse
»The gearboxes must not be used when exceeding the maxi-
»The gearboxes must not be used in explosive environments
»-
ces or components
»The gearboxes must not be used as a safety component or
for undertaking safety-relevant features
»The gearboxes must not be used with fully or partially disas-
sembled or changed protections
Getriebe gelten als Maschinenkomponenten und unterliegen
somit nicht der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Beim Einbau in Maschinen oder Anlagen ist die Inbetriebnahme
so lange untersagt, bis sichergestellt ist, dass die Maschine
bzw. Anlage den Bestimmungen der Gesetze und Richtlinien
entspricht.
Rubrik "Downloads" auf www.dunkermotoren.de.
Hinweis nach REACH:
Das Erzeugnis kann Bauteile aufweisen, die bis zu 4% Blei
enthalten. Eventuell erforderliche Schutzmaßnahmen über
die Produktlebensphasen müssen unter Berücksichtigung der
Zertikate/ KonformitätenStandards and guidelines
Gearboxes are considered machine components and are
therefore not subject to the Machinery Directive 2006/42/EC.
When installed in machines or systems, commissioning is
prohibited until it has been ensured that the machine or system
complies with the provisions of the laws and directives.
Guidelines and Declaration of Conformity available for download
in the category "Downloads" at www.dunkermotoren.com.
Note according to REACH:
The product may have components containing up to 4% lead.
Any protective measures required during the product life phases
processes.
Zielgruppe
-
personal nach den entsprechenden Normen transportiert,
ausgepackt, eingebaut, eingerichtet, bedient, gewartet und
anderweitig verwendet werden.
»-
nen und vermeiden kann
»wenn ihr die Unfallverhütungsvorschriften bekannt sind
Target group
The drives must only be transported, unpacked, mounted,
installed, adjusted, operated, maintained and otherwise used by
»on basis of their experience, can recognise and avoid
potential dangers
»are familiar with the accident-prevention regulations for the
equipment deployed

Page/Seite 4 / 8
General Safety instructions Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Rotierende Getriebeteile, oder ein Fallen-
bis mittelschweren Verletzungen sowie zu
Sachschäden führen.
» Getriebe vorsichtig handhaben
» Getriebe nicht fallen lassen
» Getriebe im Betrieb nicht berühren
-
» Lagern und transportieren Sie
das Getriebe geschützt vor Staub,
Schmutz und Feuchtigkeit
» Beachten Sie die Lagerungstem-
peratur, siehe original Funktions-
und Schnittstellenbeschreibung
» Transportieren Sie das Getriebe
stoßgeschützt
HINWEIS
das Getriebe beschädigen
» Montieren Sie die Anbauteile ohne
Gewaltanwendung auf die Abtriebs-
welle / den Abtriebsansch
» Versuchen Sie niemals, mit Gewalt
oder Hämmern zu montieren
» Verwenden Sie für die Montage nur
geeignete Werkzeuge und Vorrich-
tungen
» Achten Sie darauf, dass beim
Aufziehen oder Aufschrumpfen eines
Anbauteils auf die Abtriebsseite
die maximal zulässigen statischen
Kräfte auf das Abtriebslager (siehe
Katalog) nicht überschritten werden.
Beschädigte Steckverbinder müssen
vor Inbetriebnahme getauscht
werden.
HINWEIS
CAUTION
Rotating parts of the gearbox, as well as
dropping the gearbox can cause minor
or moderate injuries as well as material
damages.
» Handle the gearbox with care
» Do not drop the gearbox
» Do not touch the gearbox during
operation
To ensure trouble-free operation, appropi-
ate methods of transport and conditions of
» Please store and transport the
gearbox protected against dust, dirt
and moisture
» Take care of the storage temperature,
see original function- and connection
guid
» Transport the gearbox shock-pro-
tected
NOTICE
Tension during assembly may damage
tehe gearbox
» Mount the mounting parts onto the
output shaft / output ange without
using force.
» Never attempt to assemble by force
or hammering!
» Only use suotable tools and devices
for assembly.
» Make sure not to exeed the maximum
perissible statc ayial forces on the
output bearing (see catalogue) when
pulling or shrink-tting a mounting
part onto the output side.
NOTICE
General safety instructions/
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme zu-
sätzlich zu diesen Sicherheitshinweisen
auch die Montageanleitung für Motoren.
Eine Nichtbeachtung kann zu Gefahren
für Personen oder Beschädigungen an
der Maschine führen.
» Vor der Inbetriebnahme sind unbe-
dingt die Sicherheitshinweise zu
lesen und zu beachten.
WARNING
In addition to these safety instructions,
also observe the assembly instructions for
motors before commissioning.
Non-observation may cause danger to
people or damage to the machine.
» Before commissioning, it is essential
to read and observe the safety
instructions.

Page/Seite 5 / 8
General safety instructions/ Product structure/
Allgemeine Sicherheitshinweise/ Produktstruktur
Product structure Produktstruktur
Gefährdung durch Leckage oder Auseinan-
derbauen des Getriebes und anschließen-
» Achten Sie beim Anbau des Getrie-
bes darauf ,dass kein Schmiersto
austritt.
» Im Betrieb können geringe Mengen
von Schmiersto austreten. Schwit-
zen und Tropfenbildung, ist zulässig.
» Schmierstoe sind nicht zum Ver-
zehr geeignet
» Verwenden Sie ggf. Lebensmittel-
taugliche Schmierstoe.
» Getriebe darf nur von Dunkermote-
ren demontiert werden.
HINWEIS
Danger from leakage or disassembly of the
gearbox and subsequent ingestion of the
lubricant.
» When mounting the gearbox, make
sure that no lubricant leaks out.
» Small amounts of lubricant may
escape during operation. Sweating
and dripping, is permissible.
» Lubricants are not suitable for
consumption.
» Use food grade lubricants if neces-
sary.
» Gearbox may only be dismantled by
Dunkermotoren.
NOTICE
Diese Montageanleitung beschreibt Getriebe, hauptsächlich
entsprechende Verbindungselemente über Elektromotoren oder
Manuell bewegt werden.
Optionale anbauten sind weitere Getriebe, Geber und Bremsen.
Diese werden hier nicht beschrieben.
Die Hauptbestandteile der Getriebe sind Gehäuse, Welle,
Lagerschild, Kugellager und Verzahnungsteile.
This assembly instruction describes gearboxes, mainly for
mounting on electric motors. Stationary gearboxes can be mo-
ved by electric motors or manually via appropriate connecting
elements.
Optional attachments are further gearboxes, encoders and
brakes. These are not described here.
The main components of the gearboxes are the housing, shaft,
end shield, ball bearings and gearing parts.

Page/Seite 6 / 8
Mechanical assembly/
Mechanische Montage
Mechanical assembly Mechanische Montage
Mounting on the application
»
to mounting
»
surface.
»
function- and connection guide
»
adhesive (screw locking adhesive that prevents independent
loosening due to shocks and vibrations. Follow the manu-
facturer's instructions for use).
Anbau an die Applikation
»Richten Sie diese vorher ordnungsgemäß aus bzw. bringen
Sie diese vor dem Montieren in Position
»Befestigen Sie das Getriebe an allen Bohrungen eines
»Achten Sie auf ein ausreichendes Anzugsmoment der
Schrauben, siehe Funktions- und Schnittstellenbeschreibung
»Sichern Sie die Flanschschrauben zusätzlich mit einem
geeigneten Flüssigkleber (Schraubensicherungskleber, der
verhindert. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Herstellers).
»
Other mounting positions can lead to changed behaviour
Interface to the drive
The interface must be designed in such a way that the required
torques can be transmitted safely. This applies to the nominal
torque, the acceleration torque and also the emergency stop
torque.
»The interfaces must be designed to withstand vibrations.
»Concentricity, good alignment and low shaft runout must be
ensured.
»The set dimensions of the pinions must be observed correc-
tly. On the one hand, the overlap between the pinion and the
wheel must be as high as possible, and on the other hand,
the pinion must not be in contact with other gear parts, such
as running discs or planet carriers.
»Gearboxes, and also the mounted motors, become hot
during operation. The connections must also hold perma-
nently under these temperatures.
»If adhesive is applied to secure screws or to fasten pinions
come into contact with other gear parts such as the gearing
or bearing points.
If you have any further questions, please contact the Dunkermo-
toren sales department.contacted.
If the gearbox is used as support for other
machine parts, the gearbox can be mecha-
nically damaged.
» The gearbox must not be used as
support for adjacent mechanical
assemblies in mounted condition.
NOTICE Wird das Getriebe als Stütze für andere
Maschinenteile verwendet, kann das Ge-
triebe mechanisch beschädigt werden.
» Im montierten Zustand darf das
Getriebe nicht als Stütze für
benachbarte mechanische Aufbauten
verwendet werden.
HINWEIS
»
-
halten führen
Schnittstelle zum Antrieb
»Die Schnittstelle ist so auszulegen, dass die geforderten
das Nennmoment, das Beschleunigungsmoment und auch
das Notausmoment.
»Die Schnittstellen sind so auszulegen, dass sie Vibrationen
standhalten.
»Auf Konzentrizität, eine gute Fluchtung und einen geringen
Wellenschlag ist zu achten.
»Die Setzmaße der Ritzel sind korrekt einzuhalten. Einerseits
sein, andererseits darf das Ritzel nicht an anderen Getriebe-
teilen wie Laufscheiben oder Planetenträger anstehen.
»Getriebe und auch die angebauten Motoren, werden im
Betrieb heiß. Die Verbindungen müssen auch unter diesen
Temperaturen dauerhaft halten.
»Wenn zur Sicherung von Schrauben oder zum Befestigen
von Ritzeln und Flanschen Kleber appliziert wird, muss
darauf geachtet werden, dass dieser nicht an andere Getrie-
beteile wie z.B. die Verzahnung oder Lagerstellen gerät.
Bei weiteren Fragen ist der Vertrieb von Dunkermotoren zu
kontaktieren.

Page/Seite 7 / 8
Mechanical assembly/ Motor label
Mechanische Montage/ Typenschild
Übertragungselemente montiert sein.
Additional mechanical transmission elements can be
assembled to the output shaft.
Thread/
Gewinde
Feather key/
Passfeder
Woodru key/
Scheibenfeder
Centering collar/
Zentrierbund
Centering collar/
Zentrierbund
Output shaft/
Abtriebswelle
BeispielExample
Standard design/ Standardausführung
A
C
B
G
D
E
F
Standard design (new generation)/ Standardausführung (neue Generation)
F
E
A
B
D
Position Description/ Bezeichnung
ALogo Dunkermotoren/ Logo Dunkermotoren
BGear reduction/ Untersetzung
CCE mark/ CE-Zeichen
DGearbox type/ Getriebetyp
EGearbox part number/ Getriebe-SNR
FDate (CW/Year)/ Datum (KW/Jahr)
GNominal output torque - Gear reduction/
Nenndrehmoment am Abtrieb - Untersetzung
TypenschildMotor label

Page/Seite 8 / 8
Declaration of Incorporation/
Einbauerklärung
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other dunkermotoren Industrial Equipment manuals