Duracraft DD-1010ME User manual

DEHUMIDIFIER
Instruction Manual
LUFTENTFEUCHTER
Gebrauchsanweisung
DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR
Mode d’emploi
LUCHTONTVOCHTIGER
Gebruiksaanwijzing
DESHUMIDIFICADOR DE AIRE
Instrucciones de manejo
DESUMIDIFICADOR
Manual do Operador
DEUMIDIFICATORE
Istruzioni per l’uso
LUFTAVFUKTARE
Bruksanvisning
LUFTAVFUKTER
Bruksanvisning
LUFTAFFUGTER
Betjeningsvejledning
ILMANKUIVAAJA
Käyttöohje
ODWILŻACZ POWIETRZA
Instrukcja obsługi
NEM ALMA C‹HAZI
Kullanma Kılavuzu
LEVEGŐ-PÁRÁTLANÍTÓ
Használati utasítás
VYSOUŠEČ VZDUCHU
Návod k používání
ODVLAŽIVAČ ZRAKA
Upute za uporabu
SUŠILNIK ZRAKA
Navodilo za uporabo
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
Инструкция по эксплуатации
SA
GR
RU
SI
HR
CZ
HU
TR
PL
FI
DK
NO
SE
IT
PT
ES
NL
FR
DE
GB
DD-1010ME
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U1

2
CONTENTS ENGLISH
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
SOMMAIRE FRANÇAIS
INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS
INDICE ESPAÑOL
INDICE PORTUGUÊS
INDICE ITALIANO
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA
INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK
SISÄLLYSLUETTELO SUOMI
SPISTREŚCI POLSKI
F‹HR‹ST TÜRKÇE
TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR
OBSAH ČESKY
SADRŽAJ HRVATSKI
VSEBINA SLOVENSKO
COДEPЖAH
И
E
РУССКИЙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EΛΛHNIKA
85
77
73
69
65
61
57
53
49
45
41
37
33
29
25
21
17
13
9
5
ME
CUT
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U2

DD-1010ME
3
DD
2
8 10 5 6 7
31
4
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U3

DD-1010ME
4
1413 9 15
15 16 1112
Fig. 1
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite U4

5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY ADVICE
Read through all the instructions before starting to use the
Dehumidifier. Keep this instruction manual in a safe place
for future reference.
1. Supervision is necessary when the Dehumidifier is used
near children.
2. Do not use the Dehumidifier outdoors.
3. Place the Dehumidifier on a firm, even surface. Make
sure it is standing securely so that the Dehumidifier cannot
tip over or fall off. Water can damage furniture and floor-
coverings.
4. Unwind the cord completely. An incompletely unwound
cord can lead to overheating and cause a fire.
5. Do not use an extension cord, a multiway connector, or
a continuously adjustable speed controller. This can cause
overheating, fire, or electric shock.
6. Connect the Dehumidifier only to a single-phase socket
with the supply voltage as stated on the type plate.
7. Always switch the Dehumidifier off with the power key
(2) and always disconnect the plug (13) from the power
socket when the Dehumidifier is not in use, or when it is
moved, handled or cleaned. Do not tug at the cord to dis-
connect the plug. Do not disconnect the plug when the
Dehumidifier is running. Always first switch the Dehumidi-
fier off with the power key (2).
8. The Dehumidifier functions optimally at a room tempera-
ture of between 13°C and 35°C. Optimal dehumidifying per-
formance is only achievable in the higher temperature range
(from 22°C) and with higher room humidity (from 70%).
9. Do not use the Dehumidifier anywhere near easily
inflammable gases or substances, near an open fire, or at
a location where oil and water could splash. Do not spray
insecticides or similar substances onto the Dehumidifier.
Make sure that the Dehumidifier is not exposed to direct
sunlight. Do not use the Dehumidifier in a hothouse or
near a bathtub, shower or swimming-pool. Do not put any
hot or heavy objects on the Dehumidifier.
10. The air intake and air outflow vents (8+9) must always
be kept open during dehumidification. Make sure that no
objects can get into the air intake or air outflow vents
(8+9). This can lead to overheating, fire or electric shock.
The Dehumidifier must not be installed behind curtains,
drapes or other objects and obstacles which could impair
the air circulation. A safety distance of at least 50 cm from
other objects must be maintained. In addition, a safety dis-
tance of at least 60 cm from wet areas such as showers,
washbasins, sinks, bathtubs etc. must be maintained. A
safety distance of 120 cm from the water supply, e.g. a
water tap, is necessary.
11. Do not remove the water tank (5) while the Dehumidi-
fier is running. Water can damage furniture and floor-cove-
rings and cause an electric shock.
12. Wait for 3 - 5 minutes after switching the Dehumidifier
off before you switch it back on again.
13. Do not dip the Dehumidifier into water or any other
liquids and do not pour water or any other liquids onto the
appliance or into the air intake and air outflow vents (8+9).
14. Clean the Dehumidifier regularly, following the clea-
ning instructions.
15. Always transport the Dehumidifier in an upright posi-
tion. Before using the Dehumidifier for the first time, leave
it standing in an upright position for 24 hours. Always
stand the Dehumidifier in an upright position immediately
after transporting the appliance, and wait for at least 60
minutes before switching it back on. The water tank (5)
must be emptied every time before transport.
16. The Dehumidifier must always be operated according
to this instruction manual. Non-observance of these
instructions can lead to injuries, a fire, electric shock or
faults in the appliance.
17. The Dehumidifier is designed for private use indoors
and is not intended for commercial use.
18. If the power cord of the Dehumidifier is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or a repair shop
authorized by the manufacturer or by similarly qualified
persons in order to prevent damage.
19. Do not use the Dehumidifier if it is faulty or could
show signs of damage, or if it is not functioning correctly.
Disconnect the plug from the power socket.
CONSTRUCTION
1Control panel
2Power key
3Power lamp
4Water tank control lamp
5Water tank 2.7 litres
6Water gauge
7Swimmer
8Air intake vent
9Air outflow vent
10 Air filter
11 Transport handle
12 Transport castors
13 Power cord with plug
14 Cord clip
15 Drainage tube opening
16 Water connection
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 5

ENGLISH
6
3. R
4. C
dam
5. R
„Ins
Wee
1. B
OFF
2. E
3. C
liqu
oute
4. P
brus
you
filte
40°
time
you
5. P
thei
6. C
dam
zene
7. R
„Ins
FIRST TIME OF USE
1. Please read through all the instructions before starting
to use the Dehumidifier.
2. Unpack the Dehumidifier. Remove all the packaging
materials and dispose of them for recycling.
3. Stand the Dehumidifier on a firm, even surface. Water
can damage furniture and floor-coverings and cause fire or
electric shock. Make sure the Dehumidifier is standing
securely so that it cannot tip over or fall off. Observe the
safety distances as described in Point 10 of the section:
“Important safety advice”.
DRAINAGE
The Dehumidifier has two ways of draining off the water.
PLEASE NOTE: The condensation water that has collected
must not be reused.
Water tank 2.7 litres
1. When the water tank (5) is full, the control lamp (4)
goes on. The dehumidification process is interrupted auto-
matically.
2. Wait for about 30 minutes before removing the water
tank (5), so that any remaining water can drain off.
3. Take hold of the side grips of the water tank (5) and pull
it out carefully using both hands.
4. The water must only be emptied via the side opposite
the swimmer (7).
5. Now push the water tank (5) back into its original posi-
tion using both hands, until it clicks audibly into place. The
control lamp (4) goes off.
6. If the control lamp (4) does not go off, pull the water
tank (5) out again.
7. Check that the swimmer (7) is correctly installed.
8. The swimmer must not be removed as otherwise the
automatic interruption of the dehumidifying process can-
not be guaranteed. Overflowing water can damage
objects and floor-coverings and cause an electric shock.
9. Now replace the water tank (5) as described under
Point 5.
Continuous drainage
If you wish to install continuous drainage, please observe
the following instructions.
1. Make sure that the Dehumidifier is switched off. Pull the
plug out of the power socket.
2. Carefully remove the cover of the opening (15) with
pliers or a similar tool.
3. Take out the water tank (5). Insert the drainage tube
(inner diameter 13 mm) into the opening (15) and push
the tube in. Press the tube tightly onto the water connec-
tion (16) inside the appliance. Make sure that the drainage
tube is firmly fitted onto the water connection (16) so that
it cannot become detached. (Fig. 1)
4. Put the drainage tube into a drain. Make sure that the
tube is slanting downwards along its entire length, and
that it is not buckled, knotted or blocked, so that water can
flow off safely and unimpeded. Check the safe and leak-
proof fit of the drainage tube regularly.
5. Push the water tank (5) back into its original position
until you hear it click into place, using both hands. The
water tank (5) must be mounted correctly as otherwise the
Dehumidifier will not function.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Insert the plug into the power socket. Do not touch the
power cord with wet hands.
2. Make sure that the air intake and air outflow vents (8+9)
are open. The air intake and air outflow vents (8+9) must
always be open when the Dehumidifier is running.
3. Press the power key (2) to start using the Dehumidifier.
The power control lamp (3) lights up.
4. Use the transport grip (11) and castors (12) when
transporting the Dehumidifier.
5. To support the dehumidification performance, close
doors and windows in the room in which you are using the
Dehumidifier. When the appliance is used e.g. in the laun-
dry room, make sure that no water can drip onto or into
the Dehumidifier and observe the safety distances descri-
bed under Point 10 of „Important safety advice“.
6. Before moving or storing the Dehumidifier, press the
power key (2) to the OFF position and pull the plug out of
the power socket.
7. This Dehumidifier is equipped with an automatic defros-
ting function. This switches itself on at room temperatures
below 12°C to prevent ice forming. The Dehumidifier func-
tions cyclically and switches itself on and off.
CLEANING; MAINTENANCE AND STORAGE
We recommend you to clean the Dehumidifier regularly.
Follow the instructions for cleaning, maintenance and sto-
rage, so as not to impair the Dehumidifier’s functioning.
Daily cleaning
1. Before you start cleaning, press the power key (2) to the
OFF position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (5) as described under „Drainage“.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 6

7
ENGLISH
3. Rinse the water tank (5) out carefully with lukewarm water.
4. Clean the outer surface of the water tank (5) with a soft,
damp cloth.
5. Resume using the Dehumidifier as described under
„Instructions for use“.
Weekly cleaning
1. Before you start cleaning, press the power key (2) to the
OFF position and pull the plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (5) as described under „Drainage“.
3. Clean the water tank (5) with a domestic washing-up
liquid. Rinse it several times with clear water. Clean the
outer surfaces of the water tank (5) with a soft, damp cloth.
4. Pull the air filter (10) out of its slot and clean it with the
brush attachment of your vacuum cleaner. If it is very soiled,
you can use a domestic washing-up liquid and clean the air
filter (10) in lukewarm water at a maximum temperature of
40°C. After that you should rinse the air filter (10) several
times with warm water. Allow it to dry completely before
you put it back into the Dehumidifier.
5. Push the air filter (10) and the water tank (5) back into
their original position.
6. Clean the outer surfaces of the Dehumidifier with a soft,
damp cloth and dry it with a dry cloth. Do not use any ben-
zenes, thinners or other chemicals.
7. Resume using the Dehumidifier as described under
„Instructions for use“.
Disinfection
1. Every two weeks you should also disinfect only the fol-
lowing part of the Dehumidifier after cleaning: the water
tank (5).
2. For this, use a domestic disinfectant on an alcohol base,
or high-percentage alcohol. This surface disinfectant is an
alcohol mixture that you can obtain in a spray bottle at any
chemist’s. Both substances are harmless if they are rinsed
off carefully and thoroughly.
3. Wipe all the outer surfaces with a soft, dry cloth.
4. Resume using the Dehumidifier as described under
„Instructions for use“.
Maintenance and Storage
1. If you do not wish to use the Dehumidifier for a longer
period (a week or more), clean the Dehumidifier as descri-
bed under „Weekly cleaning“ and „Disinfection“.
2. Allow all the parts of the Dehumidifier to dry completely.
3. Wind the power cord (13) and fix it onto the cord clip (14).
4. The Dehumidifier must not be stored with a soiled filter
(10) and as long as there is any water in the water tank (5).
5. Always store the Dehumidifier in an upright position at
a cool, dry location.
c-
age
hat
e
can
-
n
the
he
+9)
st
ier.
the
n-
o
ri-
of
ros-
res
nc-
.
to-
.
the
ge“.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 7

WIC
Les
Anw
tung
1. E
der
2. V
3. S
che
Luft
Was
4. W
stän
und
5. V
ode
eine
6. S
ge,
geb
7. S
tast
der
ode
Hera
Zieh
rend
Sie
(2)
8. D
pera
leist
und
9. V
von
von
spri
che
dass
ausg
in e
Dus
ßen
10.
wäh
Ach
ode
zu e
Luft
Geg
stör
Sich
ENGLISH
8
TROUBLE-SHOOTING
Problem
The Dehumidifier won’t work.
The Dehumidifier produces little or no
condensation water.
The Dehumidifier makes a lot of noise.
Possible cause
1. The appliance is not plugged in.
2. The power socket is faulty.
3. The water tank control lamp (4)
lights up.
4. The water tank (5) is not installed
correctly.
5. The automatic defrosting function is
activated.
1. The air intake or air outflow vent (8,
9) is blocked or covered up.
2. The air filter (10) is blocked.
3. The doors and windows in the room
are open.
1. The Dehumidifier is not correctly
installed or is tilted or unsteady.
2. The air filter (10) is blocked.
Solution
1. Connect the plug to the power socket.
2. Check the fuse box or ask an expert.
3. Empty the water tank (5).
4. Check that the water tank is installed
correctly (5).
5. After defrosting, the appliance resu-
mes functioning automatically.
1. Make sure that the vents (8, 9)
are free.
2. Clean the air filter (10) as described
under „Weekly cleaning“.
3. Shut the doors and windows.
1. Stand the Dehumidifier on a firm,
even surface. Put padding material
under the Dehumidifier to reduce the
noise level.
2. Clean the air filter (10) described
under „Weekly cleaning“.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use and care of this KAZ product according
to these user instructions. The purchaser must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTONS IN THE GUARANTEE
CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THIS KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TER-
MINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 8

9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftentfeuchters alle
Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei-
tung sorgfältig auf.
1. Eine Aufsicht ist notwendig, wenn der Luftentfeuchter in
der Nähe von Kindern benutzt wird.
2. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht im Freien.
3. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste Flä-
che. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der
Luftentfeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann.
Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
4. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht voll-
ständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen
und einen Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Steckerleiste
oder stufenlosen Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu
einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie den Luftentfeuchter nur an eine einphasi-
ge, geerdete Steckdose mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Netzspannung an.
7. Schalten Sie den Luftentfeuchter stets mit der Betriebs-
taste (2) aus und ziehen Sie stets den Netzstecker (13) aus
der Steckdose, wenn der Luftentfeuchter nicht gebraucht,
oder wenn er bewegt, angefasst oder gereinigt wird. Zum
Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur zerren.
Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose, wäh-
rend der Luftentfeuchter in Betrieb ist, sondern schalten
Sie immer zuerst den Luftentfeuchter mit der Betriebstaste
(2) aus.
8. Der Luftentfeuchter arbeitet optimal bei einer Raumtem-
peratur von 13°C bis 35°C. Eine optimale Entfeuchtungs-
leistung ist nur im höheren Temperaturbereich (ab 22°C)
und bei hoher Luftfeuchtigkeit (ab 70%) erreichbar.
9. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe
von leicht entflammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe
von offenem Feuer oder an einer Stelle, wo Öl oder Wasser
spritzen können. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnli-
che Substanzen auf den Luftentfeuchter. Stellen Sie sicher,
dass der Luftentfeuchter nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt wird. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht
in einem Treibhaus oder in der Nähe eines Bades, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens. Stellen Sie keine hei-
ßen oder schweren Gegenstände auf den Luftentfeuchter.
10. Die Luftein- und -austrittsöffnungen (8+9) müssen
während des Entfeuchtungsbetriebes immer geöffnet sein.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Luftein-
oder -austrittsöffnungen (8+9) geraten können. Dies kann
zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen. Der
Luftentfeuchter darf nicht hinter Vorhängen oder anderen
Gegenständen oder Hindernissen, die die Luftzirkulation
störend beeinflussen können, aufgestellt werden. Ein
Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm von anderen
Gegenständen ist einzuhalten. Zudem ist ein Sicherheits-
abstand von mindestens 60 cm zu Nasszellen wie
Duschen, Waschbecken, Spülbecken, Badewannen etc.
einzuhalten. Von festen Wasseraustrittsstellen ist zudem
ein Abstand von 120 cm erforderlich.
11. Entfernern Sie nicht den Wasserbehälter (5), wenn der
Luftentfeuchter in Betrieb ist. Wasser kann Möbel und
Fußbodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag
führen.
12. Warten Sie 3 - 5 Minuten, nachdem Sie den Luftent-
feuchter ausgeschaltet haben, bevor Sie ihn wieder in
Betrieb nehmen.
13. Tauchen Sie den Luftentfeuchter nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser
oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luft-
ein- und –austrittsöffnungen (8+9).
14. Reinigen Sie regelmäßig den Luftentfeuchter und
beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
15. Transportieren Sie den Luftentfeuchter stets aufrecht.
Vor der ersten Inbetriebnahme lassen Sie den Luftent-
feuchter 24 Stunden aufrecht stehen. Stellen Sie den Luft-
entfeuchter nach jedem Transport sofort aufrecht hin und
warten Sie mindestens 60 Minuten, bevor Sie den Luftent-
feuchter in Betrieb nehmen. Leeren Sie vor jedem Trans-
port den Wasserbehälter (5).
16. Der Luftentfeuchter darf nur entsprechend den Anwei-
sungen dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann es zu Verlet-
zungen, zu einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu
Gerätedefekten kommen.
17. Der Luftentfeuchter ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch in Innenräumen und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
18. Wenn das Netzkabel des Luftentfeuchters beschädigt
ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller
zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Schaden zu vermeiden.
19. Nehmen Sie diesen Luftentfeuchter nicht in Betrieb,
wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen
könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
BAUWEISE
1Bedienungsfeld
2Betriebstaste
3Betriebskontrollleuchte
4Wasserbehälter-Kontrollleuchte
5Wasserbehälter 2,7 Liter
6Wasserstandsanzeiger
7Schwimmer
ket.
ert.
lled
su-
ed
e
g
se.
TEE
R-
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 9

DEUTSCH
10
8Lufteintrittsöffnung
9Luftaustrittsöffnung
10 Luftfilter
11 Transportgriff
12 Transportrollen
13 Netzkabel mit Netzstecker
14 Kabelhalterung
15 Öffnung für Wasserabflussschlauch
16 Wasseranschluss
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftentfeuchters
alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie den Luftentfeuchter aus, entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umwelt-
gerecht.
3. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste Flä-
che. Wasser kann Möbel und Bodenbeläge beschädigen
und zu einem Brand oder Stromschlag führen. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, so dass der Luftentfeuchter
weder umfallen noch herunterfallen kann. Halten Sie die
Sicherheitsabstände ein, wie unter „Wichtige Sicherheits-
hinweise“, Punkt 10 angegeben.
WASSER-ENTLEERUNG
Der Luftentfeuchter bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, Was-
ser zu entleeren. HINWEIS: Das aufgefangene Kondens-
wasser nicht mehr verwenden.
Wasserbehälter 2,7 Liter
1. Wenn der Wasserbehälter (5) voll ist, leuchtet die Kon-
trollleuchte (4) auf. Der Entfeuchtungsbetrieb wird auto-
matisch unterbrochen.
2. Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Wasserbehälter
(5) herausnehmen, damit Restwasser noch abtropfen kann.
3. Greifen Sie in die seitlichen Mulden des Wasserbehäl-
ters (5) und ziehen Sie ihn mit beiden Händen vorsichtig
heraus.
4. Entleeren Sie das Wasser nur über die dem Schwimmer
(7) gegenüberliegende Seite.
5. Schieben Sie nun den Wasserbehälter (5) mit beiden
Händen in die Ausgangsposition zurück, bis er hörbar ein-
rastet. Die Kontrollleuchte (4) erlischt.
6. Falls die Kontrollleuchte (4) nicht erlischt, ziehen Sie
den Wasserbehälter (5) wieder heraus.
7. Prüfen Sie, dass der Schwimmer (7) richtig installiert ist.
8. Der Schwimmer darf nicht entfernt werden, weil sonst
die automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsbe-
triebes nicht garantiert ist. Überlaufendes Wasser kann
Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen oder zu
einem Stromschlag führen.
9. Setzen Sie nun den Wasserbehälter (5) erneut ein, wie
unter Ziffer 5 beschrieben.
Kontinuierliche Wasser-Entleerung
Falls Sie eine kontinuierliche Wasser-Entleerung installie-
ren möchten, beachten Sie bitte folgende Hinweise.
1. Prüfen Sie, dass der Luftentfeuchter ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernern Sie mit einer Kneifzange oder einem ähn-
lichen Werkzeug vorsichtig die Abdeckung der Öffnung
(15).
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter (5) heraus. Schieben
Sie den Wasserschlauch (Innendurchmesser 13 mm)
durch die Öffnung (15) und führen Sie ihn nach innen.
Drücken Sie den Schlauch fest auf den Wasseranschluss
(16) im Gerät. Prüfen Sie, dass der Wasserschlauch fest
mit dem Wasseranschluss (16) verbunden ist und sich
nicht lösen kann. (Fig. 1)
4. Führen Sie den Wasserschlauch direkt in einen Wasser-
abfluss. Prüfen Sie, dass der Schlauch über seine Gesamt-
länge Gefälle hat, nicht geknickt, verknotet oder verstopft
ist, so dass das Wasser sicher und ungehindert ablaufen
kann. Prüfen Sie regelmäßig den sicheren und dichten Sitz
des Wasserschlauches.
5. Schieben Sie den Wasserbehälter (5) mit beiden Hän-
den in die Ausgangsposition, bis er hörbar einrastet. Der
Wasserbehälter (5) muss richtig eingesetzt sein, weil der
Luftentfeuchter seinen Betrieb sonst nicht aufnimmt.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen
Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
2. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöff-
nung (8+9) geöffnet sind. Die Luftein- und austrittsöffnun-
gen (8+9) müssen während des Entfeuchtungsbetriebes
immer geöffnet sein.
3. Drücken Sie die Betriebstaste (2), um den Luftentfeuch-
ter in Betrieb zu nehmen. Die Betriebskontrollleuchte (3)
leuchtet auf.
4. Für den Transport des Luftentfeuchters verwenden Sie
den Transportgriff (11) und die Transportrollen (12).
5. Zur Unterstützung der Entfeuchtungsleistung schließen
Sie die Fenster und Türen in dem Raum, in dem Sie den
Luftentfeuchter einsetzen. Bei Verwendung z.B. in der
Waschküche achten Sie darauf, dass Wasser nicht auf
ode
die
hinw
6. B
men
hen
7. D
eisu
Rau
von
und
REI
Wir
die
befo
und
Täg
1. B
Betr
aus
2. E
ser-
3. S
Was
4. R
weic
5. N
unte
Wöc
1. B
Betr
aus
2. E
ser-
3. R
dels
mit
ter (
4. Z
rein
gers
übli
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 10

11
DEUTSCH
onst
e-
nn
ie
e-
t.
n
s
t
ser-
mt-
pft
n
Sitz
-
er
er
n
un-
s
ch-
)
ie
en
n
oder in den Luftentfeuchter tropfen kann und beachten Sie
die Sicherheitsabstände wie unter „Wichtige Sicherheits-
hinweise“, Punkt 10 beschrieben.
6. Bevor Sie den Luftentfeuchter bewegen oder wegräu-
men, drücken Sie die Betriebstaste (2) auf AUS und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7. Dieser Luftentfeuchter ist mit einer automatischen Ent-
eisungsfunktion ausgestattet. Diese schaltet sich bei
Raumtemperaturen von unter 13°C ein, um das Bilden
von Eis zu verhindern. Der Luftentfeuchter arbeitet zyklisch
und schaltet sich ein und aus.
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Wir empfehlen, den Luftentfeuchter häufig zu reinigen. Um
die Funktion des Luftentfeuchters nicht zu beeinträchtigen,
befolgen Sie bitte die Anleitungen für Reinigung, Pflege
und Lagerung.
Tägliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter „Was-
ser-Entleerung“ beschrieben.
3. Spülen Sie den Wasserbehälter (5) mit lauwarmem
Wasser sorgfältig aus.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) außen mit einem
weichen, feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie den Luftentfeuchter wieder in Betrieb wie
unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Wöchentliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die
Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter „Was-
ser-Entleerung“ beschrieben.
3. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) mit einem han-
delsüblichen Spülmittel. Spülen Sie mehrmals sorgfältig
mit warmem Wasser nach. Reinigen Sie den Wasserbehäl-
ter (5) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
4. Ziehen Sie den Luftfilter (10) aus seiner Halterung und
reinigen Sie ihn mit dem Bürstenaufsatz Ihres Staubsau-
gers. Bei gröberer Verschmutzung können Sie ein handels-
übliches Spülmittel verwenden und den Luftfilter (10) in
lauwarmem Wasser mit einer Temperatur von max. 40°C
reinigen. Anschließend sollten Sie den Luftfilter (10) mehr-
mals mit warmem Wasser ausspülen. Lassen Sie ihn voll-
ständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Luftent-
feuchter einsetzen.
5. Schieben Sie den Luftfilter (10) und den Wasserbehälter
(5) wieder in seine Ausgangsposition.
6. Reinigen Sie die äußeren Flächen des Luftentfeuchters
mit einem weichen, feuchten Tuch und reiben Sie mit
einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie kein Benzin,
Verdünner oder andere Chemikalien.
7. Nehmen Sie den Luftentfeuchter wieder in Betrieb wie
unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Desinfizieren
1. Alle zwei Wochen sollten Sie nach der Reinigung eine
Desinfektion zusätzlich nur bei folgenden Teilen des Luft-
entfeuchters durchführen: Wasserbehälter innen (5).
2. Benutzen Sie dazu handelsübliches Desinfektionsmittel
auf Alkoholbasis oder hochprozentigen Alkohol. Dieses
Flächendesinfektionsmittel ist ein Alkoholgemisch, das Sie
in jeder Apotheke in einer Sprühflasche bekommen. Beide
Substanzen sind völlig unbedenklich, wenn anschließend
vernünftig und ausgiebig nachgespült wird.
3. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
4. Nehmen Sie den Luftentfeuchter wieder in Betrieb wie
unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Pflege und Lagerung
1. Wenn Sie den Luftentfeuchter für längere Zeit (eine
Woche oder länger) nicht benutzen möchten, reinigen Sie
bitte den Luftentfeuchter wie unter „Wöchentliche Reini-
gung“ und „Desinfektion“ beschrieben.
2. Lassen Sie den Luftentfeuchter mit allen Komponenten
vollständig trocknen.
3. Wickeln Sie das Netzkabel (13) auf und befestigen Sie
es mit der Kabelhalterung (14).
4. Der Luftentfeuchter darf nicht mit einem verschmutzten
Luftfilter (10), und solange sich Wasser im Wasserbehälter
(5) befindet, gelagert werden.
5. Bewahren Sie den Luftentfeuchter, aufrecht stehend, an
einem kühlen, trockenen Ort auf.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 11

DEUTSCH
12
FEHLERBESEITIGUNG
Problem
Der Luftentfeuchter arbeitet
nicht.
Der Luftentfeuchter produziert keine
oder wenig Kondenswasser.
Der Luftentfeuchter arbeitet sehr laut.
Mögliche Ursache
1. Der Netzstecker steckt nicht in der
Steckdose.
2. Die Steckdose ist defekt.
3. Die Wasserbehälter-Kontrollleuchte
(4) leuchtet auf.
4. Der Wasserbehälter (5) ist nicht
richtig installiert.
5. Die automatische Enteisungsfunk-
tion ist aktiviert.
1. Die Luftein- oder -austrittsöffnung
(8, 9) ist blockiert oder zugedeckt.
2. Der Luftfilter (10) ist verstopft.
3. Fenster und Türen des Raumes sind
geöffnet.
1. Der Luftentfeuchter ist nicht richtig
installiert oder steht schräg oder ist
wackelig.
2. Der Luftfilter (10) ist verstopft.
Lösung
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
2. Prüfen Sie den Haussicherungskas-
ten oder fragen Sie einen Fachmann.
3. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5).
4. Prüfen Sie die korrekte Position des
Wasserbehälters (5).
5. Nach der Enteisung nimmt das Gerät
den Betrieb automatisch wieder auf.
1. Stellen Sie sicher, dass die Öffnun-
gen (8, 9) frei sind.
2. Reinigen Sie den Luftfilter (10 ) wie
unter „Wöchentliche Reinigung“
beschrieben.
3. Schließen Sie Fenster und Türen.
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf
eine ebene, feste Fläche. Legen Sie eine
dämpfende Unterlage unter den Luft-
entfeuchter, um die Geräusche zu redu-
zieren.
2. Reinigen Sie den Luftfilter (10) wie
unter „Wöchentliche Reinigung“
beschrieben.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwortung für die richtige Verwendung und Pflege dieses KAZ-Produk-
tes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses
KAZ-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRODUKT AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN
IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER
ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN NACH SICH
ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
CON
Lise
mis
soig
1. U
d'ai
2. N
3. P
et s
dés
ber.
men
4. D
cord
surc
5. N
régl
cha
6. N
cou
tens
7. E
touc
(13)
d'ai
nett
cord
rant
étei
touc
8. L
à un
dific
res
d’hu
9. N
sub
d’un
vent
sem
le dé
rayo
dan
dou
cha
10.
de s
ce q
(8+9
ou u
pas
obs
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 12

13
FRANÇAIS
e
as-
.
(5).
des
erät
n-
wie
uf
eine
t-
du-
ie
k-
N
H
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la
mise en service du déshumidificateur d'air. Conservez
soigneusement le présent mode d'emploi.
1. Une surveillance est nécessaire si le déshumidificateur
d'air est utilisé à proximité d'enfants.
2. N'utilisez pas le déshumidificateur d'air en plein air.
3. Placez le déshumidificateur d'air sur une surface plane
et solide. Veillez à une bonne stabilité de telle sorte que le
déshumidificateur d'air ne puisse ni se renverser ni tom-
ber. L’eau peut endommager les meubles et les revête-
ments de sol.
4. Déroulez complètement le cordon d'alimentation. Si le
cordon n'est pas déroulé complètement, il peut y avoir
surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie.
5. N'utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de
régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une sur-
chauffe, un incendie ou une électrocution.
6. Ne branchez le déshumidificateur d'air qu'à une prise de
courant à une phase, mise à la terre et correspondant à la
tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique.
7. Eteignez constamment le déshumidificateur d'air avec la
touche de service (2) et retirez toujours la fiche secteur
(13) de la prise de courant quand le déshumidificateur
d'air n’est pas utilisé ou quand il est déplacé, touché ou
nettoyé. Pour retirer la fiche secteur, ne pas tirer sur le
cordon. N’extrayez pas la fiche secteur de la prise de cou-
rant pendant que le déshumidificateur d'air fonctionne ;
éteignez toujours d’abord le déshumidificateur d'air avec la
touche de service (2).
8. Le déshumidificateur d'air fonctionne de façon optimale
à une température ambiante de 13°C à 35°C. La déshumi-
dification optimale ne peut être atteinte qu’aux températu-
res élevées (à partir de 22°C) et que lorsque le degré
d’humidité de l’air est élevé (à partir de 70%).
9. N'utilisez pas le déshumidificateur d'air à proximité de
substances ou de gaz facilement inflammables, à proximité
d’un feu nu ou dans un endroit où de l’huile ou de l’eau peu-
vent jaillir. Ne pulvérisez pas d’insecticide ou de substances
semblables sur le déshumidificateur d'air. Assurez-vous que
le déshumidificateur d'air n’est pas exposé directement aux
rayons du soleil. N’utilisez pas le déshumidificateur d'air
dans une serre ou à proximité d’une salle de bain, d’une
douche ou d’une piscine. Ne posez pas d’objets lourds ou
chauds sur le déshumidificateur d'air.
10. Pendant la déshumidification, les orifices d’entrée et
de sortie d’air (8+9) doivent toujours être ouverts. Veillez à
ce qu’aucun objet ne puisse pénétrer dans ces orifices
(8+9). Il pourrait en résulter une surchauffe, un incendie
ou une électrocution. Le déshumidificateur d'air ne doit
pas être placé derrière des rideaux ou d’autres objets ou
obstacles susceptibles d’entraver la circulation de l’air. Une
distance de sécurité d’au moins 50 cm par rapport à d’au-
tres objets doit être respectée. En outre, une distance de
sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux blocs sanitaires
tels que les douches, les lavabos, les éviers, les baignoi-
res, etc., doit être respectée. Une distance de 120 cm est,
de plus, nécessaire par rapport aux sorties d’eau fixes.
11. Ne retirez pas le réservoir d’eau (5) quand le déshu-
midificateur d'air fonctionne. L’eau peut endommager les
meubles et les revêtements de sol ou provoquer une élec-
trocution.
12. Attendez de 3 à 5 minutes après avoir éteint le déshu-
midificateur d'air avant de le remettre en marche.
13. Ne plongez le déshumidificateur d'air ni dans l'eau ni
dans d'autres liquides et ne versez pas d'eau ni d'autres
liquides sur l'appareil ou dans les orifices d’entrée et de
sortie d’air (8+9).
14. Nettoyez régulièrement le déshumidificateur d'air et
respectez pour cela les consignes de nettoyage.
15. Transportez toujours le déshumidificateur d'air debout.
Avant la première mise en service, laissez le déshumidifi-
cateur d'air debout pendant 24 heures. Après chaque
transport, placez immédiatement le déshumidificateur d'air
en position verticale et attendez au moins 60 minutes
avant de le mettre en marche. Avant chaque transport,
videz le réservoir d’eau (5).
16. N'utilisez le déshumidificateur d'air que conformément
aux instructions du présent mode d'emploi. Le non res-
pect de ces instructions peut provoquer des blessures, un
incendie ou une électrocution. L’appareil peut également
être détérioré si ces instructions ne sont pas respectées.
17. Le déshumidificateur d'air est conçu exclusivement
pour un usage privé dans des pièces intérieures et non
pour un usage commercial.
18. Si le cordon d'alimentation du déshumidificateur d'air
est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par
un atelier agréé par le fabricant ou des personnes quali-
fiées en conséquence, afin d'éviter tout dommage.
19. Ne mettez pas ce déshumidificateur d'air en marche
s’il est endommagé ou susceptible de l’être ou s’il ne fonc-
tionne pas correctement. Retirez la fiche secteur de la
prise de courant.
STRUCTURE
1Panneau de commande
2Touche de service
3Lampe témoin de service
4Lampe témoin de réservoir d’eau
5Réservoir d’eau 2,7 litres
6Indicateur de niveau d’eau
7Flotteur
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 13

FRANÇAIS
14
8Orifice d’entrée d’air
9Orifice de sortie d’air
10 Filtre à air
11 Poignée de transport
12 Roulettes de transport
13 Cordon d’alimentation avec fiche secteur
14 Attache de câble
15 Orifice pour tuyau de sortie d’eau
16 Branchement d’eau
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la
mise en service du déshumidificateur d'air.
2. Sortez le déshumidificateur d'air de l'emballage, retirez
l'ensemble du matériel d'emballage et éliminez-le dans le
respect de l'environnement.
3. Installez le déshumidificateur d’air sur une surface
plane et solide. L’eau peut endommager les meubles et les
revêtements de sol et provoquer un incendie ou une élec-
trocution. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumi-
dificateur d'air ne puisse ni se renverser ni tomber. Res-
pectez les distances de sécurité indiquées dans les « Con-
signes de sécurité importantes », point 10.
EVACUATION DE L’EAU
Le déshumidificateur d’air vous offre deux possibilités de
vider l’eau. REMARQUE : Ne pas réutiliser l’eau de con-
densation collectée.
Réservoir d’eau 2,7 litres
1. Quand le réservoir d’eau (5) est plein, la lampe témoin
(4) s’allume. La déshumidification est automatiquement
interrompue.
2. Attendez environ 30 minutes avant de retirer le réservoir
d’eau (5) afin que l’eau résiduelle puisse encore s’écouler
goutte à goutte.
3. Saisissez le réservoir d’eau (5) par les enfoncements laté-
raux et retirez-le prudemment avec les deux mains.
4. Ne videz l’eau que du côté opposé au flotteur (7).
5. Remettez maintenant le réservoir d’eau (5) avec les
deux mains dans la position initiale jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche de façon audible. La lampe témoin (4) s’éteint.
6. Si la lampe témoin (4) ne s’éteint pas, retirez le réser-
voir d’eau (5) de nouveau.
7. Assurez-vous que le flotteur (7) est correctement installé.
8. Le flotteur ne doit pas être retiré. S’il est retiré, l’in-
terruption automatique de la déshumidification n’est pas
garantie. L’eau débordant peut endommager des objets
et les revêtements de sol ou provoquer un électrocution.
9. Remettez le réservoir d’eau (5) en place comme il est
décrit au point 5.
Evacuation continue de l’eau
Si vous désirez installer un dispositif d’évacuation continue
de l’eau, veuillez tenir compte des instructions suivantes.
1. Vérifiez que le déshumidificateur d’air est éteint. Retirez
la fiche secteur de la prise de courant.
2. Avec une tenaille commune ou un outil semblable, reti-
rez prudemment la protection de l’orifice (15).
3. Retirez le réservoir d’eau (5). Introduisez le tuyau flexi-
ble à eau (diamètre intérieur 13 mm) par l’orifice (15) et
poussez-le vers l’intérieur. Appuyez le tuyau fermement
sur le branchement d’eau (16) de l’appareil. Vérifiez que le
tuyau flexible à eau est solidement raccordé au branche-
ment d’eau (16) et ne peut pas s’en détacher. (Fig. 1)
4. Introduisez le tuyau flexible à eau directement dans un
déversoir. Assurez-vous que le tuyau est en pente sur l’en-
semble de sa longueur et n’est pas coudé, ne forme pas de
noeud et n’est pas bouché de telle sorte que l’eau puisse
s’écouler sans difficulté. Vérifiez régulièrement que le tuyau
flexible à eau est fixé solidement et de façon étanche.
5. En le poussant des deux mains, mettez le réservoir
d’eau (5) dans sa position initiale jusqu’à ce qu’il s’enclen-
che de façon audible. Le réservoir d’eau (5) doit être cor-
rectement en place ; sinon, le déshumidificateur d’air ne
fonctionne pas.
MODE D’EMPLOI
1. Introduisez la fiche secteur dans la prise de courant. Ne
saisissez pas le cordon d’alimentation avec les mains
humides.
2. Assurez-vous que les orifices d’entrée et de sortie d’air
(8+9) sont ouverts. Les orifices d’entrée et de sortie d’air
(8+9) doivent toujours être ouverts pendant la déshumidi-
fication.
3. Appuyez sur la touche de service (2) pour mettre le dés-
humidificateur d’air en marche. La lampe témoin de ser-
vice (3) s’allume.
4. Pour le transport du déshumidificateur d’air, utilisez la
poignée de transport (11) et les roulettes de transport (12).
5. Pour favoriser la déshumidification, fermez les fenêtres
et les portes du local dans lequel vous utilisez le déshumi-
dificateur d’air. En cas d’utilisation dans la buanderie, par
exemple, veillez à ce que des gouttes d’eau ne puissent
pas
rez-
« Co
resp
6. A
d’ai
retir
7. C
dég
tem
che
fonc
NET
Nou
mid
men
d’en
Nett
1. A
serv
la p
2. V
poin
3. R
4. N
chif
5. R
est
Nett
1. A
serv
la p
2. V
poin
3. N
nair
Nett
chif
4. R
avec
imp
lave
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 14

15
FRANÇAIS
n-
pas
ets
on.
t
ue
rez
eti-
xi-
t
e le
-
n
en-
de
e
yau
en-
r-
e
Ne
s
air
air
di-
dés-
-
a2).
res
mi-
ar
pas tomber sur ou dans le déshumidificateur d’air et assu-
rez-vous que les distances de sécurité indiquées dans les
« Consignes de sécurité importantes », point 10, sont
respectées.
6. Avant de déplacer ou de retirer le déshumidificateur
d’air, mettez la touche de service (2) sur AUS (ARRET) et
retirez la fiche secteur de la prise de courant.
7. Ce déshumidificateur d’air est équipé d’un dispositif de
dégivrage automatique qui se met en marche lorsque la
température ambiante est inférieure à 13°C pour empê-
cher la formation de glace. Le déshumidificateur d’air
fonctionne cycliquement ; il se met en marche et s’arrête.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer régulièrement le déshu-
midificateur d'air. Pour ne pas nuire à son bon fonctionne-
ment, conformez-vous aux instructions de nettoyage,
d’entretien et d’entreposage ci-après.
Nettoyage quotidien
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de
la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (5) comme il est indiqué au
point « Evacuation de l’eau ».
3. Rincez le réservoir d’eau (5) soigneusement à l’eau tiède.
4. Nettoyez le réservoir d’eau (5) extérieurement avec un
chiffon doux et humide.
5. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il
est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
Nettoyage hebdomadaire
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de
service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de
la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (5) comme il est indiqué au
point « Evacuation de l’eau ».
3. Nettoyez le réservoir d’eau (5) avec un nettoyant ordi-
naire. Rincez plusieurs fois soigneusement à l’eau chaude.
Nettoyez le réservoir d’eau (5) extérieurement avec un
chiffon doux et humide.
4. Retirez le filtre à air (10) de son support et nettoyez-le
avec la brosse de votre aspirateur. En cas d’encrassement
important, vous pouvez utiliser un nettoyant ordinaire et
laver le filtre à air (10) à l’eau tiède à une température max.
de 40°C. Ensuite, rincez le filtre à air (10) plusieurs fois à
l’eau chaude. Laissez-le sécher complètement avant de le
remettre dans le déshumidificateur d’air. (Fig. 5)
5. Remettez le filtre à air (10) et le réservoir d’eau (5) dans
leur position initiale.
6. Nettoyez les surfaces extérieures du déshumidificateur
d’air à l'aide d'un chiffon doux et humide et essuyez-les
avec un chiffon sec. N'utilisez ni essence, ni diluant, ni
autres produits chimiques.
7. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il
est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
Désinfection
1. Toutes les deux semaines, vous devez, après le nettoya-
ge, désinfecter en sus les parties suivantes du déshumidi-
ficateur d’air (et seulement celles-ci) : intérieur du réser-
voir d’eau (5).
2. Utilisez à cette fin un désinfectant ordinaire à base d’al-
cool ou de l’alcool à haut degré. Ce désinfectant de surface
est un mélange à base d’alcool que vous pouvez trouver
dans toutes les pharmacies en bombe à aérosol. Les deux
substances sont absolument sans risque si vous rincez
correctement et abondamment après leur utilisation.
3. Essuyez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon
sec et doux.
4. Remettez le déshumidificateur d’air en service comme il
est indiqué dans le « Mode d’emploi ».
Entretien et entreposage
1. Si vous ne désirez pas utiliser le déshumidificateur d’air
pendant une assez longue période (une semaine ou plus),
veuillez le nettoyer comme il est indiqué aux points
« Nettoyage hebdomadaire » et « Désinfection ».
2. Laissez le déshumidificateur d’air sécher complètement
avec tous les composants.
3. Enroulez le cordon d’alimentation (13) et fixez-le avec
l’attache de câble (14).
4. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être entreposé
avec un filtre d’air (10) encrassé ni tant qu’il y a de l’eau
dans le réservoir d’eau (5).
5. Conservez le déshumidificateur d’air en position vertica-
le dans un local frais et sec.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 15

BEL
Lee
inst
re re
1. G
buu
2. G
3. P
vlak
zoda
Wat
4. R
kab
5. G
sne
of e
6. S
con
geg
7. S
(2)
als d
wor
netk
de n
tige
via d
8. D
pera
pres
een
9. G
ontv
of o
men
lijke
luch
licht
buu
of z
10.
den
gee
(8+9
vaar
mag
kels
nen
maa
hou
maa
bine
FRANÇAIS
16
ELIMINATION DES DÉFAUTS
Problème
Le déshumidificateur d’air ne fonction-
ne pas.
Le déshumidificateur d’air ne produit
pas d’eau de condensation ou en pro-
duit peu.
Le déshumidificateur d’air est très
bruyant.
Cause possible
1. La fiche secteur n’est pas insérée
dans la prise de courant.
2. La prise de courant est défectueuse.
3. La lampe témoin du réservoir d’eau
(4) est allumée.
4. Le réservoir d’eau (5) n’est pas cor-
rectement installé.
5. Le dispositif automatique de dégi-
vrage est activé.
1. L’orifice d’entrée ou de sortie d’air
(8, 9) est bloqué ou obturé.
2. Le filtre à air (10) est bouché.
3. Les fenêtres et les portes du local
sont ouvertes.
1. Le déshumidificateur d’air n’est pas
correctement installé, est penché ou
n’est pas stable.
2. Le filtre d’air (10) est bouché.
Solution
1. Mettez la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Vérifiez le coffret à fusibles du bâti-
ment ou adressez-vous à un spécialiste.
3. Videz le réservoir d’eau (5).
4. Vérifiez la position du réservoir
d’eau (5).
5. Après le dégivrage, l’appareil se
remet automatiquement en marche.
1. Faites en sorte que les orifices (8, 9)
ne soient ni bloqués ni obturés.
2. Nettoyez le filtre à air (10 ) comme il
est indiqué au point « Nettoyage heb-
domadaire ».
3. Fermez les fenêtres et les portes.
1. Installez le déshumidificateur d’air sur
une surface plane et solide. Placez un
support amortissant sous le déshumidi-
ficateur d’air pour atténuer les bruits.
2. Nettoyez le filtre à air (10) comme il
est décrit au point « Nettoyage hebdo-
madaire ».
CONDITION D’ACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entretenir ce produit KAZ de manière correcte, conformément au présent
mode d’emploi. L’acheteur et l’utilisateur doivent eux-mêmes estimer quand et pendant combien de temps ils souhaitent
utiliser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS
LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ, CAR
CELA METTRAIT FIN A LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 16

17
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle
instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor late-
re referentie.
1. Gebruik de luchtontvochtiger niet zonder toezicht in de
buurt van kinderen.
2. Gebruik de luchtontvochtiger niet buiten.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel opper-
vlak. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat,
zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen.
Water kan meubels en vloeroppervlakken beschadigen.
4. Rol de netkabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde
kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze
snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar
of een elektrische schok leiden.
6. Sluit de luchtontvochtiger alleen aan op een eenfasige
contactdoos met randaarde met de op het typeplaatje aan-
gegeven netspanning.
7. Schakel de luchtontvochtiger altijd via de bedrijfstoets
(2) uit en trek altijd de netstekker (13) uit de contactdoos
als de luchtontvochtiger niet wordt gebruikt of als deze
wordt verplaatst, aangeraakt of gereinigd. Trek niet aan de
netkabel als u het toestel loskoppelt van het lichtnet. Trek
de netstekker niet uit de contactdoos als de luchtontvoch-
tiger in bedrijf is, maar schakel de ontvochtiger altijd eerst
via de bedrijfstoets (2) uit.
8. De luchtontvochtiger werkt optimaal bij een kamertem-
peratuur van 13°C tot 35°C. Een optimale ontvochtigings-
prestatie is alleen bij hogere temperaturen (vanaf 22°C) en
een hoge luchtvochtigheid (vanaf 70%) mogelijk.
9. Gebruik de luchtontvochtiger niet in de buurt van licht
ontvlambare gassen of stoffen, in de buurt van open vuur
of op plaatsen waar olie- of waterspetters kunnen voorko-
men. Spuit geen insectenverdelgingsmiddelen of soortge-
lijke middelen op de luchtontvochtiger. Zorg ervoor dat de
luchtontvochtiger niet wordt blootgesteld aan direct zon-
licht. Gebruik de luchtontvochtiger niet in een kas of in de
buurt van een bad, douche of zwembad. Plaats geen hete
of zware voorwerpen op de luchtontvochtiger.
10. De luchtinlaat- en uitlaatopeningen (8+9) moeten tij-
dens de ontvochtiging altijd open zijn. Zorg ervoor dat er
geen voorwerpen in de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen
(8+9) kunnen komen. Dit kan tot oververhitting, brandge-
vaar of een elektrische schok leiden. De luchtontvochtiger
mag niet achter gordijnen of andere voorwerpen of obsta-
kels worden geplaatst die de luchtcirculatie negatief kun-
nen beïnvloeden. U dient een veiligheidsafstand van mini-
maal 50 cm ten opzichte van andere voorwerpen aan te
houden. Bovendien moet een veiligheidsafstand van mini-
maal 60 cm ten opzichte van natte cellen zoals doucheca-
bines, wastafels, spoelbakken, badkuipen enz. worden
aangehouden. Een afstand van 120 cm is vereist ten
opzichte van vaste waterbronnen.
11. Verwijder de watertank (5) niet als de luchtontvochti-
ger in bedrijf is. Water kan meubels en vloeren beschadi-
gen of een elektrische schok veroorzaken.
12. Wacht 3 - 5 minuten nadat u de luchtontvochtiger hebt
uitgeschakeld, voordat u hem weer in gebruik neemt.
13. Dompel de luchtontvochtiger niet onder in water of
andere vloeistoffen en giet geen water of andere vloeistof-
fen over het apparaat of in de luchtinlaat- en –uitlaatope-
ningen (8+9).
14. Reinig de luchtontvochtiger regelmatig en volg hier-
voor de reinigingsinstructies.
15. Transporteer de luchtontvochtiger altijd in staande
positie. Voor de eerste ingebruikname moet u de ontvoch-
tiger eerst gedurende 24 uur rechtop staand laten staan. U
moet de luchtontvochtiger na elk transport direct rechtop
zetten. Wacht minimaal 60 minuten, voordat u de luchtont-
vochtiger weer in gebruik neemt. Leeg voor elk transport
de watertank (5).
16. De luchtontvochtiger mag alleen conform de instruc-
ties van deze gebruikshandleiding worden gebruikt. Bij
niet-navolging van deze instructies bestaat risico op licha-
melijk letsel, brand, een elektrische schok of defecten.
17. De luchtontvochtiger mag alleen voor privé-gebruik
binnenshuis worden gebruikt en is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik.
18. Als de netkabel van de luchtontvochtiger beschadigd
is, dient deze door de fabrikant of een door de fabrikant
goedgekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd
personeel te worden vervangen om schade te voorkomen.
19. Neem deze luchtontvochtiger niet in gebruik als deze is
beschadigd, beschadigingen vertoont of niet goed werkt.
Trek de netstekker uit de contactdoos.
CONSTRUCTIE
1Bedieningspaneel
2Bedrijfstoets
3Bedrijfs-LED
4Watertank-LED
5Watertank 2,7 liter
6Waterniveau-indicator
7Vlotter
8Luchtinlaatopening
9Luchtuitlaatopening
10 Luchtfilter
11 Transportgreep
12 Transportrollen
se
-
ste.
, 9)
me il
b-
sur
di-
e il
do-
sent
nt
ANS
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 17

NEDERLANDS
18
13 Netkabel met netstekker
14 Kabelhouder
15 Opening voor waterafvoerslang
16 Wateraansluiting
EERSTE INGEBRUIKNAME
1. Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle
instructies door.
2. Pak de luchtontvochtiger uit, verwijder het verpakkings-
materiaal en verwijder het volgens de milieurichtlijnen.
3. Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel
oppervlak. Water kan meubels en vloeren beschadigen of
een brand of een elektrische schok veroorzaken. Zorg
ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat, zodat hij niet
kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Neem de veilig-
heidsafstanden in acht zoals genoemd onder “Belangrijke
veiligheidsaanwijzingen”, punt 10.
WATER AFVOEREN
Met deze ontvochtiger kunt u water op twee manieren
afvoeren. OPMERKING: Het opgevangen condenswater
niet meer gebruiken.
Watertank 2,7 liter
1. Als de watertank (5) vol is, gaat de LED (4) aan. De ont-
vochtiging wordt automatisch stopgezet.
2. Wacht ca. 30 minuten, voordat u de watertank (5) uit de
watertankhouder verwijdert, zodat het resterende water
kan uitdruppen.
3. Grijp de uitsparingen aan de zijkant van de watertank
vast (5) en trek deze met beide handen voorzichtig uit het
apparaat.
4. Leeg het water alleen via de kant tegenover de vlotter
(7).
5. Schuif nu de watertank (5) met beide handen terug in
de oorspronkelijke positie, totdat deze hoorbaar vastklikt.
De LED (4) gaat uit.
6. Als de LED (4) niet uitgaat, trekt u de watertank (5)
weer uit het apparaat.
7. Controleer of de vlotter (7) op de juiste manier is
geïnstalleerd.
8. De vlotter mag niet worden verwijderd, omdat anders
de automatische onderbreking van de ontvochtiging niet
kan worden gewaarborgd. Overlopend water kan voor-
werpen en vloeren beschadigen of een elektrische schok
veroorzaken.
9. Plaats de watertank (5) opnieuw terug zoals beschreven
onder punt 5.
Permanente waterafvoer
Als u de permanente waterafvoer wilt installeren, gaat u als
volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger uitgeschakeld is.
Trek de netstekker uit de contactdoos.
2. Verwijder met een knijptang of soortgelijk gereedschap
voorzichtig de afdekking van de opening (15).
3. Haal de watertank (5) eruit. Schuif de waterslang
(binnendiameter 13 mm) door de opening (15) en geleid
de slang naar binnen. Druk de slang vast op de water-
aansluiting (16) in het apparaat. Controleer of de water-
slang goed op de wateraansluiting (16) is aangesloten en
niet los kan raken. (Afb. 1)
4. Geleid de waterslang direct in een waterafvoer. Zorg
ervoor dat de waterslang over de hele lengte afloopt, niet
geknikt is, niet in de knoop ligt of verstopt is, zodat het
water veilig en ongehinderd kan aflopen. Controleer regel-
matig of de waterslang nog goed vastzit en niet lekt.
5. Schuif nu de watertank (5) met beide handen terug in
de oorspronkelijke positie, totdat deze hoorbaar vastklikt.
De watertank (5) moet op de juiste manier worden
geplaatst, omdat de luchtontvochtiger anders niet werkt.
GEBRUIKSHANDLEIDING
1. Stop de netstekker in de contactdoos. Raak de netka-
bel niet met natte handen aan.
2. Controleer of de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen (8+9)
open zijn. De luchtinlaat- en -uitlaatopeningen (8+9) moe-
ten tijdens de ontvochtiging altijd open zijn.
3. Druk op de bedrijfstoets (2) om de luchtontvochtiger in
bedrijf te nemen. De bedrijfs-LED (3) brandt.
4. Voor het transport van de luchtontvochtiger gebruikt u
de transportgreep (11) en de transportrollen (12).
5. Voor een betere ontvochtiging sluit u de ramen en deu-
ren in de ruimte waarin u de luchtontvochtiger gebruikt.
Als u het apparaat bijvoorbeeld in een bijkeuken gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat er geen water op of in de luch-
tontvochtiger terecht komt en neem hierbij ook de veilig-
heidsafstanden in acht zoals beschreven onder “Belangrij-
ke veiligheidsaanwijzingen”, punt 10.
6. Voordat u de ontvochtiger verplaatst of opbergt, stelt u
de bedrijfstoets (2) in op UIT en trekt u de netstekker uit
de contactdoos.
7. Deze luchtontvochtiger is voorzien van een automati-
sche ontdooifunctie. Deze wordt bij temperaturen van
onder 13°C geactiveerd om de vorming van ijs tegen te
gaan. De luchtontvochtiger werkt cyclisch en schakelt zich-
zelf in en uit.
REI
Wij
Volg
hou
niet
Dag
1. V
en t
2. L
afvo
3. S
4. R
zach
5. N
bes
Wek
1. V
en t
2. L
afvo
3. R
mid
war
met
4. V
met
erns
mid
tot e
luch
uit.
in d
5. S
oors
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 18

19
NEDERLANDS
als
s.
ap
d
-
en
et
el-
n
kt.
t.
a-
+9)
oe-
u
eu-
.
kt,
h-
g-
grij-
t u
t
-
ich-
REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG
Wij raden u aan om de luchtontvochtiger vaak te reinigen.
Volg de onderstaande instructies voor reiniging, onder-
houd en opslag om de werking van de luchtontvochtiger
niet te schaden.
Dagelijkse reiniging
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT
en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (5) zoals beschreven onder “Water
afvoeren”.
3. Spoel de watertank (5) zorgvuldig met lauwwarm water uit.
4. Reinig de buitenkant van de watertank (5) met een
zachte, vochtige doek.
5. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals
beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Wekelijkse reiniging
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT
en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (5) zoals beschreven onder “Water
afvoeren”.
3. Reinig de watertank (5) met een gangbaar schoonmaak-
middel. Spoel de tank vervolgens meerdere keren met
warm water uit. Reinig de buitenkant van de watertank (5)
met een zachte, vochtige doek.
4. Verwijder de luchtfilter (10) uit de houder en reinig deze
met het borstelopzetstuk van uw stofzuiger. In geval van
ernstige vervuiling kunt u een gebruikelijk schoonmaak-
middel gebruiken en de luchtfilter (10) in lauwwarm water
tot een temperatuur van max. 40°C reinigen. Spoel de
luchtfilter (10) vervolgens meerdere keren met warm water
uit. Laat de filter (14) volledig drogen, voordat u hem weer
in de ontvochtiger plaatst.
5. Schuif de luchtfilter (10) en de watertank (5) weer in de
oorspronkelijke positie.
6. Reinig de buitenkant van de luchtontvochtiger met een
zachte, vochtige doek en droog het oppervlak met een
droge doek af. Gebruik hiervoor geen benzine, verdunner
of andere chemicaliën.
7. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals
beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Desinfecteren
1. Om de twee weken dient u na de reiniging aanvullend
een desinfectie uitvoeren, maar alleen voor de volgende
onderdelen van het airconditioningstoestel: Watertank
binnenkant (5).
2. Gebruik hiervoor een gebruikelijk desinfectiemiddel op
alcoholbasis of alcohol met een hoog percentage. Dit
oppervlaktedesinfectiemiddel is een alcoholmengsel dat in
elke apotheek in een spuitbus verkrijgbaar is. Beide midde-
len zijn volledig onschadelijk als u de betreffende onderde-
len na de behandeling zorgvuldig afspoelt.
3. Maak de buitenkant met een droge, zachte doek schoon.
4. Neem de luchtontvochtiger weer in gebruik zoals
beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Onderhoud en opslag
1. Wanneer u de luchtontvochtiger gedurende langere tijd
niet wilt gebruiken (één week of langer), reinigt u het appa-
raat zoals beschreven onder “Wekelijkse reiniging” en
“Desinfecteren”.
2. Laat de luchtontvochtiger en alle onderdelen goed drogen.
3. Rol de netkabel (13) op en bevestig de kabel met de
kabelhouder (14).
4. De luchtontvochtiger mag niet met een vieze luchtfilter
(10) en met een gevulde watertank (5) worden opgeslagen.
5. Bewaar de luchtontvochtiger rechtop staand op een
koele, droge plaats.
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 19

NEDERLANDS
20
FOUTEN OPLOSSEN
Probleem
De luchtontvochtiger werkt
niet.
De luchtontvochtiger produceert geen
of weinig condenswater.
De luchtontvochtiger maakt erg veel
herrie.
Mogelijke oorzaak
1. De netstekker is niet aangesloten op
de contactdoos.
2. De contactdoos is defect.
3. De watertank-LED (4) brandt.
4. De watertank (5) is niet correct
geïnstalleerd.
5. De automatische ontdooifunctie is
geactiveerd.
1. De luchtin- of -uitlaatopening (8, 9)
is geblokkeerd of afgedekt.
2. De luchtfilter (10) is verstopt.
3. Ramen en deuren in de ruimte zijn
geopend.
1. De luchtontvochtiger is niet correct
geïnstalleerd of staat schuin of wankel.
2. De luchtfilter (10) is verstopt.
Oplossing
1. Stop de netstekker in de contact-
doos.
2. Controleer de zekeringenkast of
neem contact op met een expert.
3. Leeg de watertank (5).
4. Controleer of de watertank (5) op de
juiste manier is geplaatst.
5. Na het ontdooien gaat het apparaat
automatisch weer aan.
1. Zorg ervoor dat de openingen (8, 9)
vrij zijn.
2. Reinig de luchtfilter (10) zoals
beschreven onder “Wekelijkse
reiniging”.
3. Sluit deuren en ramen.
1. Plaats de luchtontvochtiger op een
effen, stabiel oppervlak. Plaats even-
tueel een dempende onderlaag onder
de ontvochtiger om de geluiden te
dempen.
2. Reinig de luchtfilter (10) zoals
beschreven onder “Wekelijkse
reiniging”.
KOOPVOORWAARDE
De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de verantwoordelijkheid voor het juiste gebruik en onderhoud van dit KAZ-pro-
duct in overeenstemming met deze bedieningshandleiding. De koper en de gebruiker moeten zelf beoordelen wanneer en
hoe lang hij dit KAZ-product gebruikt.
OPGEPAST: WANNEER PROBLEMEN MET DIT KAZ-PRODUCT OPTRETEN, NEEM DAN DE AANWIJZINGEN IN DE GARAN-
TIEVOORWAARDEN IN ACHT. PROBEER NOOIT OM DIT KAZ-PRODUCT ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN, OMDAT
HIERDOOR DE GARANTIE VERVALT EN PERSOONLIJKE LETSELS EN MATERIËLE SCHADE KUNNEN ONTSTAAN.
Technische veranderingen voorbehouden.
IND
Lea
del
esta
1. E
de a
2. N
3. C
firm
el de
agu
4. D
des
lent
5. N
o re
pue
carg
6. C
enc
plac
7. D
tecla
caja
cad
extr
clav
mid
nect
tecla
8. E
una
pres
gam
una
9. N
gase
de f
agu
lare
des
sola
vive
o un
sob
10.
esta
ción
abe
duc
cas.
detr
OM_DD-1010ME.qxd 06.07.2005 9:31 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Duracraft Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Condair
Condair DP Series Installation and operation manual

Uni-P Dry
Uni-P Dry Renegade 1400X Installation, operation & service instructions

Seaira Global
Seaira Global WatchDog 550 Installation and operation manual

Meaco
Meaco MeacoDry ABC 10L instruction manual

SHE
SHE SHE12LEF2001 manual

Hisense
Hisense DH-50K1SJE5 Use & care guide