DVP RC.50M Manual

14/03/06 – R.0 RC.50M 8704013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. Pag. 1
8702013 (I, GB, D, E) 14/03/2006 - R.0
(RUS)
(GB)
(D)
(E)
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
RC.50M
POMPE PER VUOTO LUBRIFICATE A RICIRCOLO
ɆȺɋɅɈɇȺɉɈɅɇȿɇɇɕɃ ȼȺɄɍɍɆɇɕɃɇȺɋɈɋ
ÖLUMLAUFGESCHMIERTE VAKUUMPUMPEN
BOMBAS PARA VACIO LUBRIFICADAS A RECIRCULACION
ɂFKM ɆɈȾɂɎɂɄȺɐɂə / AND FKM VERSIONS
UND FKM-AUFÜHRUNGEN / Y VERSIONES FKM
RC.50M
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l.
ɈɮɢɰɢɚɥɶɧɵɣɞɢɥɥɟɪɜɊɨɫɫɢɢ
ɤɨɦɩɚɧɢɹɗɦɗɫɗɣɱɌɟɯɧɨ
www.msht.ruɬɟɥ-12-90; [email protected]

8704013 RC.50M 14/03/06 – R.0
Pag. 2 D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. – MSH Techno Ltd. – www.msht.ru
(&ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂə CE DECLARATION OF
CONFORMITY EG-KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG DECLARACION CE DE
CONFORMIDAD
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ: Company: Die Gesellschaft: La sociedad mencionada
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l.
Via Vinca 5
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (BO) ITALY
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɡɚɹɜɥɹɟɬɱɬɨ
ɜɚɤɭɭɦɧɵɟɧɚɫɨɫɵɫ
ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɫɦɚɡɤɢɦɨɞɟɥɟɣ
declares under its sole
responsibility that vacuum pumps
with recirculating lubrication
system:
erklärt unter eigener
Verantwortung, daß die
ölumlaufgeschmierten
Vakuumpumpen:
declara bajo la propia y exclusiva
responsabilidad que las bombas
para vacio lubrificadas a
recirculación:
RC.50M 9603025/TX
Ɍɢɩ Ⱥɪɬɢɤɭɥɧɨɦɟɪ
Type Code
Typ Art.-Nr.
Tipo Codigo
ɫɨɨɬɜɟɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɧɨɪɦɚɦ
referred to in this declaration
comply with: auf die sich diese vorliegende
Erklärung bezieht: a las cuales la presente declaración
se refiere, son conformes:
AI REQUISITI DELLE
DIRETTIVE
98/37/CE (MD), 89/336/CEE
(EMC) E 73/23 CEE (LVD) E
SUCCESSIVE MODIFICHE GIA'
IN VIGORE ALLA DATA
ODIERNA.
THE REQUIREMENTS OF
STANDARDS 98/37/CE (MD),
89/336/CEE (EMC) AND
73/23/CEE (LVD) AND
SUBSEQUENT MENDMENTS
ENTERED IN FORCE TO THE
DATE OF THIS DECLARATION.
DEN ANFORDERUNGEN DER
EG-VORSCHRIFTEN 98/37/CE
(MD), 89/336/CEE (EMC) UND
73/23/CEE (LVD) UND DEN
FOLGENDEN DERZEIT
BEREITS GELTENDEN
ÄNDERUNGEN ENTSPRICHT.
A LOS REQUISITOS DE LAS
DIRECTIVAS 98/37/CE (MD),
89/336/CEE (EMC) Y 73/23/CEE
(LVD) Y SUCESIVAS
MODIFICACIONES
ACTUALMENTE VIGENTES.
14/03/2006 S. Giorgio di Piano
Ⱦɚɬɚɢɦɟɫɬɨ Mario Zucchini (ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ)
Date and place Mario Zucchini (Presidente)
Datum und Ort Mario Zucchini (Vorsitzender)
Fecha y lugar Mario Zucchini (President)
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə
ɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌȿɅə MANUFACTURER’S
DECLARATION
HERSTELLERSERKLAERUNG
DECLARACIÓN DEL
FABRICANTE
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ: Company: Die Gesellschaft: La sociedad mencionada
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l.
Via Vinca 5
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (BO) ITALY
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɡɚɹɜɥɹɟɬɱɬɨ
ɜɚɤɭɭɦɧɵɟɧɚɫɨɫɵɫ
ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɫɦɚɡɤɢɦɨɞɟɥɟɣ ɛɟɡɦɨɬɨɪɚ:
declares under its sole
responsibility that vacuum pumps
with recirculating lubrication
system without motor:
erklärt unter eigener
Verantwortung, daß die
ölumlaufgeschmierten
Vakuumpumpen ohne Motor:
declara bajo la propia y exclusiva
responsabilidad que las bombas
para vacio lubrificadas a
recirculación sin motor:
Tipo LC.105 Codice 9603021
Type LC.150 Code 9603022
Typ LC.205 Art.-Nr. 9603023
Tipo LC.305 Codigo 9603024
ɫɨɨɬɜɟɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɧɨɪɦɚɦ
referred to in this declaration
comply with: auf die sich diese vorliegende
Erklärung bezieht:
a las cuales la presente declaración se
refiere, son conformes:
NON POSSONO ESSERE MESSI
IN SERVIZIO PRIMA CHE LA
MACCHINA SU CUI SARANNO
INCORPORATI SIA STATA
DICHIARATA CONFORME
ALLE DISPOSIZIONI DELLA
DIRETTIVA 98/37/CE E
SUCCESSIVE MODIFICHE
CANNOT BE OPERATED
BEFORE THE MACHINE
WHERE THEY WILL BE
INCORPORATED WILL BE
DECLARED COMPLIANT WITH
THE REQUIREMENTS OF THE
98/37/EC DIRECTIVE AND
FOLLOWING EMENDAMENTS
ERST FUNKTIONIEREN
KOENNEN, WENN DIE
NASCHINE, IN DER SIE
ARBEITEN WERDEN, DEN
98/37/EG ANWEISUNGEN UND
FOLGENDEN AENDERUNGEN
ENTSPRECHEN.
NO PUEDEN PONERSE EN
SERVICIO ANTES DE QUE LA
MÁQUINA EN LA QUE SE
INCORPORAN SEA
DECLARADA CONFORME A
LAS DISPOSICIONES DE LA
DIRECTIVA 98/37/CE Y
SUCESIVAS MODIFICACIONES.

14/03/06 – R.0 RC.50M 8704013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. Pag. 3
14/03/2006 S. Giorgio di Piano
Ⱦɚɬɚɢɦɟɫɬɨ Mario Zucchini (ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ)
Date and place Mario Zucchini (Presidente)
Datum und Ort Mario Zucchini (Vorsitzender)
Fecha y lugar Mario Zucchini (President)

8704013 RC.50M 14/03/06 – R.0
Pag. 4 D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. – MSH Techno Ltd. – www.msht.ru
ɋɏȿɆȺ
ɇȺɋɈɋȺ DRAWING
OF PUMPS ZEICHNUNG
DER PUMPEN DIBUJO
BOMBAS
RC.50M
ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ Description Beschreibung Descripción
1Ɇɚɫɥɨɡɚɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ Oil filler plug Stöpsel Öleinfüllung Tapón carga aceite
2Ʉɥɟɦɧɚɹɤɨɪɨɛɤɚ Terminal board Klemmenkasten Caja de bornes
3ɒɢɥɶɞɢɤɧɚɫɨɫɚ Pump identification plate Pumpentypschild Ficha identificación bomba
4ȼɵɯɥɨɩɧɚɫɨɫɚ Pump outlet Pumpenablaß Descarga bomba
5Ʉɨɠɭɯɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Motor fan guard Motorlüfter Protección ventilador motor
6Ɉɤɧɨɤɨɧɬɪɨɥɹɭɪɨɜɧɹɦɚɫɥɚ Oil sight glass Kontrolleuchte Ölpegel Indicador de nivel aceite
7Ɇɚɫɥɨɫɥɢɜɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟ Drain plug Stöpsel Ölausfluß Tapón de descarga
8ɒɢɥɶɞɢɤɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Motor rating plate Motorschild Ficha identificación motor
9Ʉɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ Capacitor Kondensator Condensador
10 ȼɯɨɞɧɨɣɩɚɬɪɭɛɨɤ Pump intake Pumpenansaugung Aspiración bomba
11 Ɋɵɦ-ɛɨɥɬ Lifting eyebolt hebeǀse Armella de elevación
12 ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣɞɚɬɱɢɤɭɪɨɜɧɹ
ɦɚɫɥɚ (ɨɩɰɢɹ)Electrical oil level gauge (optional)
Elektrischer Standanzeiger (Wahlfrei)
Indicador de nivel eléctrico (a
pedir)

14/03/06 – R.0 RC.50M 8704013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. Pag. 5
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ
ȾȺɇɇɕȿ TECHNICAL DATA
RC.50M
50 Hz 60 Hz
Portata
Inlet capacity
Ȼɵɫɬɪɨɬɚɞɟɣɫɬɜɢɹ
Caudal
m³/h 50 60
Pressione finale (Ass)
Final pressure (Abs)
ɉɪɟɞɟɥɶɧɨɟɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟȺɛɫ
Presión final (Abs)
mbar -
hPa 0,05
Max pressione di aspirazione per vapore
d'acqua
Max inlet pressure for water vapour
Ɇɚɤɫ ɞɚɜɥɟɧɢɟɩɚɪɨɜɜɨɞɵɧɚɜɯɨɞɟ
Presión máx. admisible del vapor de agua
mbar -
hPa 810
Max q.tà vapore d'acqua pompato
Max water vapour pumping rate
Ɇɚɤɫɦɚɫɫɨɜɵɣɩɨɬɨɤɩɚɪɨɜɜɨɞɵ
Cantidad máx. admisible del vapor de
agua
kg/h 0.4 0.5
Potenza motore
Motor power
Ɇɨɳɧɨɫɬɶɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Potencia motor
(1 ~) kW
(3 ~) kW 1.1 1.35
Numero di giri
R.p.m.
ɑɚɫɬɨɬɚɜɪɚɳɟɧɢɹ
Número de revoluciones
n/min 1400 1700
Rumorosità (UNI EN ISO 2151)
Noise level (UNI EN ISO 2151)
ɍɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚ81,(1,62
Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
dB(A) 55-60 60-65
Peso/Weight
ȼɟɫ/Peso (3 ~) kg [N] 33,5 [328,6]
Tipo olio/Type of oil
Ɍɢɩɦɚɫɥɚ/Tipo aceite cod. DVP BV68 (SW60)
Carica olio
Oil quantity
ȿɦɤɨɫɬɶɦɚɫɥɚ
Carga aceite
Min÷Max dm3 0,7 ÷ 1
Ø Aspirazione pompa
Ø of pump intake
ɜɯɨɞɧɨɩɚɬɪɭɛɤɚ
Ø Aspiración bomba
DN40
Temp. di funz.to (temp.a ambiente 20°C)
Operating temperature (room temperature 20°C)
Ɋɚɛɨɱɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɩɪɢɤɨɦɧɚɬɧɨɣ&
Temp. de funcionamiento (temp. amb. 20°C)
°C
75 ÷
80 80 ÷
85
Temperatura ambiente di lavoro richiesta
Required room temp. for place of installation
Ɍɪɟɛɭɟɦɚɹɤɨɦɧɚɬɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Temperatura ambiente de trabajo necesaria
°C 12÷40

8704013 RC.50M 14/03/06 – R.0
Pag. 6 D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. – MSH Techno Ltd. – www.msht.ru
Temp. ambiente di immagazzinaggio/trasporto
Ambient temperature for storage/transport
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯɪɚɧɟɧɢɹɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ
Temp. ambiente de almacenaje/transporte
°C -20÷50

14/03/06 – R.0 RC.50M 8704013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. Pag. 7
( RUS ) ( GB )
1ȼȼȿȾȿɇɂȿ 1 INTRODUCTION
ɋɜɟɞɟɧɢɹ 1.1 Scope.
Ⱦɚɧɧɚɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɩɪɚɜɢɥɚɯ
ɜɵɩɥɧɟɧɢɹ ɪɚɫɩɚɤɨɜɤɢ ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɚɫɨɫɨɜ / ɫɟɪɢɢ ɉɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɷɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɞɨ
ɧɚɱɚɥɚɪɚɛɨɬɵɫɧɚɫɨɫɨɦ
ȼɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɞɜɚɫɢɦɜɨɥɚ
These instructions outline the correct procedures for unpacking,
installing, operating, maintaining, storing and disposing of the
pumps of the L series. Read these instructions carefully before
operating the pumps.
Two symbols are used in these instructions:
F
ɉɟɪɜɵɣ ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɩɨɦɟɱɟɧɧɵɯ ɷɬɢɦ
ɫɢɦɜɨɥɨɦɦɨɠɟɬɩɨɜɥɟɱɶɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɧɚɫɨɫɚ
First symbol: failure to comply with these instructions may lead
to pump damage.
ȼɬɨɪɨɣ ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɩɨɦɟɱɟɧɧɵɯ ɷɬɢɦ
ɫɢɦɜɨɥɨɦɦɨɠɟɬɩɨɜɥɟɱɶɬɪɚɜɦɵɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
ȼɫɟɟɞɢɧɢɰɵɢɡɦɟɪɟɧɢɹɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟɜɞɚɧɧɨɦɞɨɤɭɦɟɧɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɋɂ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɟɞɢɧɢɰ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɣɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶɢɡɦɟɧɟɧɚ
Second symbol: failure to comply with these instructions may
lead to hazards for the operator.
All measuring units used in these instructions are in accordance
with the SI system (International System of units).
Productspecifications are subject to changes without prior notice.
ɋɉȿɐɂɎɂɄȺɐɂəɉɊɈȾɍɄɌȺ 2 PRODUCT SPECIFICATIONS
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ 2.1 Electrical characteristics.
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚɫɨɫɚ ɭɤɚɡɚɧɧɵ ɧɚ
ɲɢɥɶɞɢɤɟɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɩɨɡ
The electrical characteristics of the pump are reported on the
motor rating plate (no.8).
ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹɧɚɫɨɫɚ 2.2 Pump specifications.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɩɪɢɜɟɞɟɧɚ ɜ
ɬɚɛɥɢɰɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
Further information on the pump specifications are reported in
the technical data table.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ 3 INSTALLATION
Ɋɚɫɩɚɤɨɜɤɚ 3.1 Unpacking.
ɉɟɪɟɞ ɪɚɫɩɚɤɨɜɤɨɣ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɟɥɨɫɬɧɨɫɬɶ ɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɭɩɚɤɨɜɤɢɟɫɥɢɨɧɚɧɚɪɭɲɟɧɚɩɪɨɜɟɪɶɬɟɪɚɛɨɬɭɧɚɫɨɫɚ
Make sure packing is not damaged. If not, check that pump
works properly.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɢɹ ɩɪɢɲɥɢɬɟ ɜ ɩɢɫɶɦɟɧɧɨɣ ɮɨɪɦɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɟɷɤɫɩɟɞɢɬɨɪɭɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɣɤɨɦɩɚɧɢɢɫɨɨɛɳɢɬɟ
ɞɢɥɟɪɭ
In the event of damage, send a claim in writing to the forwarder,
reporting the consignment note number and date, then notify
damage to the seller.
3.2 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ 3.2 Motor installation.
ȼɨɡɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɥɸɛɨɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɢɥɢ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɩɨ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ,ɫ ɩɚɡɨɦ ɩɨɞ ɲɩɨɧɤɭ ɩɨ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ.
It is possible to install any electric or hydraulic motor that has
the features described in table of technical data, with flange and
shaft corresponding to standart.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹɫɢɫɬɟɦɚ 3.3 User system.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɧɢɤɚɤɢɟ ɜɪɟɞɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɚɜɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟɢɧɟɦɨɝɭɬɩɨɩɚɫɬɶɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
Make sure that no harmful substances contaminate the user
system during installation.
F
ȿɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɱɬɨ ɛɵ ɜɚɤɭɭɦ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɫɨɯɪɚɧɹɥɫɹ
ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦ ɧɚɫɨɫɟ ɡɚɤɚɠɢɬɟ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɨɛɪɚɬɧɵɣɤɥɚɩɚɧ
F
If you wish the system to maintain vacuum even when pump
is stopped, install a cutoff valve between pump and system.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɧɢɤɚɤɢɟ ɜɢɛɪɚɰɢɢ ɢɥɢ ɧɚɝɪɭɡɤɢ ɧɟ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɭɸɬɧɚɧɚɫɨɫ
Make sure that no vibrations or stresses are transmitted to the
pump connection.
3.4 Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ. 3.4 Positioning.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟ ɝɪɭɡɨɩɨɞɴɟɦɧɨɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɢ ɬɨɥɶɤɨ ɪɵɦ-ɛɨɥɬ ɞɥɹ
ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɹ (nr.11).
Use suitable lifting equipment secured to the
eyebolt (no.11) to lift the pump.

8704013 RC.50M 14/03/06 – R.0
Pag. 8 D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. – MSH Techno Ltd. – www.msht.ru
ɇɚɫɨɫ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɣ ɤɨɦɧɚɬɟ
ɱɬɨɛɵɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶɟɝɨɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸɪɚɛɨɬɭ Ⱦɨɥɠɟɧɛɵɬɶ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧ ɫɜɨɛɨɞɧɵɣ ɨɬɯɨɞ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɨɬ ɧɚɫɨɫɚ
ɧɢɤɚɤɢɟɩɪɟɞɦɟɬɵɧɟɫɬɨɢɬɩɨɦɟɳɚɬɶɪɹɞɨɦɫɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ
ɞɥɹɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɧɚɪɭɲɟɧɢɹɟɝɨɪɚɛɨɬɵ
The pump should be placed in a ventilated room in order to
ensure its proper working. Make sure warm air is let out of the
installation room. No elements should be placed near the motor
cooling fan as this may inhibit regular air flow.
ɇɚɫɨɫ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɬɚɤ ɱɬɨ ɛɵ ɛɵɥɢ ɞɨɫɬɭɩɧɵ
ɦɚɫɥɨɡɚɥɢɜɧɨɟ ɢ ɦɚɫɥɨɫɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɫɦɨɬɪɨɜɨɟ
ɨɤɨɲɤɨ ɀɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɟɩɮɟɪɧɵɟ ɧɨɠɤɢ ɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɚɫɨɫɚ ɇɚɞɟɠɧɨ ɡɚɤɪɟɩɢɬɟ ɧɚɫɨɫ ɇɚɫɨɫ ɞɨɥɠɟɧ
ɛɵɬɶɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɭɸɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
Place pump so that oil filler and drain plugs as well as Oil sight
glass are well visible and easily accessible.
The pump is fitted with vibration-damping feet that are also used
to fasten it. Secure the pump so it will not fall aside should the
system be relocated. The pump should be installed on a perfectly
level surface.
3.5 Ɂɚɩɨɥɧɟɧɢɟɧɚɫɨɫɚɦɚɫɥɨɦ 3.5 Filling the tank.
ɉɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɧɚɫɨɫɚ ɦɚɫɥɨɦ ɧɢɤɨɝɞɚ ɧɟ
ɩɪɟɜɵɲɚɣɬɟɞɨɩɭɫɬɢɦɵɣɭɪɨɜɟɧɶ.When filling the oil tank never exceed allowed
maximum level.
Fȼɫɟ ɧɚɫɨɫɵ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɧɟɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɦɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟɦɚɫɥɚ FAll pumps are shipped out dry.
Use DVP oil only.
ɇɢɠɟɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɧɚɦɟɪɚɫɫɵɥɨɤɫɨɫɬɪɚɧɢɰɵ The numbers reported below are for cross-reference to the
drawing on page 3.
xɈɬɤɪɨɣɬɟɩɪɨɛɤɭɦɚɫɥɨɡɚɥɢɜɧɨɝɨɨɬɜɟɪɫɬɢɹɩɨɡ.1); xUndo filler plug (no.1);
xɁɚɩɨɥɧɢɬɟ ɧɚɫɨɫ ɧɚɫɥɨɦ ɞɨ ɫɟɪɟɞɢɧɵ ɫɦɨɬɪɨɜɨɝɨ ɨɤɧɚ
ɩɨɡ.6);
xFill oil into the tank up to mid-range of Oil sight glass
(no.6);
xɁɚɤɪɨɣɬɟ ɦɚɫɥɨɧɚɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɢ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɧɚɫɨɫ
ɟɫɥɢɦɚɫɥɨɫɥɭɱɚɣɧɨɩɨɩɚɥɨɧɚɧɟɝɨ
xClose filler plug and wipe off any oil spills from the tank.
3.6 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 3.6 Wiring.
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɬɶɫɹ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɫ
ɫɨɨɬɜɟɫɬɜɭɸɳɢɦɢɞɨɩɭɫɤɚɦɢ
Wiring should be performed by properly skilled
personnel and in compliance with electrical
standards in force.
Fɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɟɬɢ ɞɚɧɧɵɦ ɧɚ
ɲɢɥɶɞɢɤɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɜɪɚɳɟɧɢɹ FMake sure that supply voltage matches that on
motor rating plate (no.8).
Check that direction of rotation is correct.
ȼɫɟɝɞɚ ɧɭɠɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ
ɡɚɳɢɬɵɦɟɠɞɭɧɚɫɨɫɨɦɢɫɟɬɶɸ
An electric protection system should always be provided
between pump and mains.
Ɇɨɳɧɨɫɬɶɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɭɤɚɡɚɧɚɧɚɲɢɥɶɞɢɤɟ Electrical input values are reported on motor rating plate.
ɇɚɫɨɫ ɨɛɵɱɧɨ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɛɟɡ ɤɚɛɟɥɹ ɢ ɬɭɦɛɥɟɪɚ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɹɞɥɹɩɨɞɛɨɪɚɷɬɢɯɚɤɫɫɟɫɭɚɪɨɜɢɡɭɱɢɬɟɞɚɧɧɵɟɧɚ
ɲɢɥɶɞɢɤɟɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɚɫɨɫɚ
The pump normally comes without power cable and switch; for
connection to mains see the diagram inside the terminal board or
on the motor rating plate.
3.7 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɧɚɜɯɨɞɟɢɜɵɯɨɞɟ 3.7 Intake and outlet connections.
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɨɬɤɚɱɢɜɚɬɶ
ɤɢɫɥɨɪɨɞɢɥɢɤɢɫɥɨɪɨɞɧɵɟɫɦɟɫɢ It is strictly forbidden to intake gases like oxygen or
oxygen mixtures as this will lead to explosion hazard.
F
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɠɟɫɬɤɢɟɬɪɭɛɵɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɧɚɫɨɫɚ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ
ɩɪɟɜɵɲɚɬɶ ɛɚɪɚ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
FDo not use stiff pipes to connect intake and outlet
(MAX overpressure at outlet: 0.3 bar).
Take care to connect pump to user system
correctly.
ɋɬɚɪɚɣɬɟɫɶɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɨɱɟɧɶɞɥɢɧɧɵɟɲɥɚɧɝɢɲɥɚɧɝɢ
ɦɚɥɨɝɨ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɲɥɚɧɝɢ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɢɛɨɜ
ɜɫɟɷɬɨɫɧɢɠɚɟɬɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɧɚɫɨɫɚ
Never use: friction hoses, too small diameters (never smaller
than intake diameter); avoid exceeding hose lenghts, tight bends
or bends spaced too closely.
F
ȼɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɧɚɫɨɫɬɨɥɶɤɨɫɮɢɥɶɬɪɨɦɩɟɪɟɞ
ɜɯɨɞɨɦ
F
Always install an intake filter, especially if the pump is
to work with flux that might contain foreign matters.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɬɤɚɱɢɜɚɟɦɵɟ ɝɚɡɵ ɦɨɠɧɨ
ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɜɚɬɦɨɫɮɟɪɭ
Make sure that discharged gases are let out of the
workplace.
Ƚɚɡɵ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɟɦɵɟ ɧɚɫɨɫɨɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɛɪɚɛɨɬɚɧɵ ɞɨ
ɬɚɤɨɣɫɬɟɩɟɧɢɱɬɨɛɵɧɟɩɪɢɧɟɫɬɢɜɪɟɞɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɟɢ
ɪɚɛɨɱɟɦɭɦɟɫɬɭ
The gases discharged by the pump should be handled in such a
way to prevent them from polluting the workplace and
surroundings.
ȿɫɥɢɢɦɟɟɬɫɹɨɩɚɫɧɨɫɬɶɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚɜɨɬɜɨɞɹɳɟɟ
ɥɢɧɢɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɢɞɬɢ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɭɤɥɨɧɨɦ ɜɧɢɡ ɞɥɹ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɫɬɟɤɚɧɢɹɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚɜɧɚɫɨɫ
If condensable vapours are pumped, the discharge hose should be
routed downwards and have no bends to prevent the condensate
produced in the discharge line from building up or flowing back into
the pump.

14/03/06 – R.0 RC.50M 8704013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. Pag. 9
3.8 Indicatore di livello elettrico. 3.8 Electrical oil level gauge
Qualora installato l'indicatore di livello fornisce un segnale
quando il livello dell'olio nel serbatoio scende sotto il livello
minimo.
Le caratteristiche dell'indicatore sono le seguenti:
If installed, the electrical oil level gauge signals when level
inside the tank descends below minimum level.
Oil level gauge characteristics are as follows:
VOLTAGE SWITCHING: Max 250 Vdc & Vac; CURRENT SWITCHING: Max 0,5Adc / Max 0,7Aac ; CONTACT RATING: Max 50
VA
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ 4 USAGE
Ⱦɨɩɭɫɬɢɦɵɣɩɨɬɨɤɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ 4.1 Allowed intake flux.
ɇɚɫɨɫɛɵɥɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɞɥɹɪɚɛɨɬɵɫɱɢɫɬɵɦɢɜɨɡɞɭɯɨɦ
ɢɧɟɪɬɧɵɦɢɝɚɡɚɦɢɢɥɢɩɚɪɨɦɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɝɚɡɨɜɧɚ
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɢɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɦɟɠɞɭɢ&ɇɚɫɨɫɧɟɞɨɥɠɟɧ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɞɥɹɨɬɤɚɱɤɢɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɯɨɩɚɫɧɵɯ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɯɝɚɡɨɜɢɥɢɤɢɫɥɨɪɨɞɚ
The pump was designed to work with clean air, inert gases or
steam. The temperature of intake gases must be between 12 and
40 °C. The pump must not be used to intake aggressive, harmful,
polluting gases or oxygen.
ɇɚɫɨɫɵɷɬɨɣɫɟɪɢɢɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵɞɥɹɜɚɤɭɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɡɚɤɪɵɬɵɯɨɛɴɟɦɨɜɢɥɢɪɚɛɨɬɵɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɧɚ
ɜɯɨɞɟɭɤɚɡɚɧɧɨɦɜɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯ
The L series is suitable for emptying closed containers or for
continuous duty at the absolute pressures specified in § 2.2.
ȿɫɥɢɧɚɫɨɫɨɬɤɚɱɢɜɚɥɩɚɪɨ-ɜɨɡɞɭɲɧɭɸɫɦɟɫɶɬɨɩɟɪɟɞ
ɜɵɯɥɸɱɟɧɢɟɦɞɚɣɬɟɟɦɭɪɚɛɨɬɚɬɶɦɢɧɫɡɚɤɪɵɬɵɦ
ɜɫɡɚɫɵɜɚɸɳɢɦɩɚɬɪɭɛɤɨɦ
If water steam should be taken in, take the pump to a steady
temperature by leaving it run for roughly 30 minutes with
the suction inlet closed before starting the work cycle.
Ɇɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹ).0 4.2 FKM version.
ɗɬɚ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɫɧɚɛɠɟɧɚɯɢɦɢɱɟɫɤɢɫɬɨɣɤɢɦɢɭɥɨɬɧɟɧɢɹɦɢ
ɢɦɨɠɟɬɪɚɛɨɬɚɬɶɫɪɹɞɨɦɚɝɟɫɫɢɜɧɵɯɝɚɡɨɜ
Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɷɬɢɯ ɧɚɫɨɫɨɜ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɛɟɡ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɢɹ ɫɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ
ɤɨɦɩɚɧɢɢ
This pump version is designed with some special equipment,
such as gaskets made of FKM for use with some aggressive
gases.
However, contact the seller to make sure the pump is suitable
for use with a given aggressive gas.
Ɂɚɩɭɫɤ 4.3 Start-up.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜɵɯɥɨɩ ɧɚɫɨɫɚ ɧɟ ɡɚɬɪɭɞɧɟɧ
ɦɭɮɬɨɣ
ɇɚɫɨɫɦɨɠɟɬɞɨɫɬɢɝɚɬɶɜɵɫɨɤɢɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ
Make sure that pump outlet is not obstructed by the
couplings.
The pump may reach high temperatures when
operating.
Fɇɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɤɚɤ
ɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪ FThe pump must not be used as a compressor.
ɉɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɫɨɫ ɦɨɠɟɬ ɧɟɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ
ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɫ ɩɨɧɢɠɟɧɧɨɣ ɱɚɫɬɨɬɨɣ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɜɚɥɚ ɨɫɨɛɟɧɧɨ
ɟɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ ɧɢɠɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɨɣɢɥɢɜɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢɧɢɡɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
After start-up, the pump may run slower than regular r.p.m. if
room temperature is lower than allowed (see §2.2), or if oil is
contaminated or supply voltage lower than required voltage.
ȿɫɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɭɬɚ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɫɟɤɭɧɞ ɬɟɩɥɨɜɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɵ
ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɧɚɫɨɫ
If nominal r.p.m. is not reached within a few seconds, the
thermal switch fitted to protect the pump must trip (§ 3.6).
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɧɚɫɨɫɚ
ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɫɦ
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɹɟɬɫɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɚɹ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚɫɨɫɚ ɫ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɤɪɵɵɦ ɜɫɚɫɵɜɚɸɲɢɦɩɚɬɪɭɛɤɨɦ
ɀɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɧɟ ɜɤɥɸɱɚɬɶ ɧɚɫɨɫ ɛɨɥɟɟ ɪɚɡ ɜ
ɱɚɫ ɞɥɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ ɢ ɪɟɫɭɪɫɚ
ɧɚɫɨɫɚ
Make sure that the pump runs at the admitted
pressure values (see § 2.2). Do not leave the pump
running for a long time with the suction inlet
completely open. It is advisable not to start the
pump more than 12 times per hour to avoid energy
consumption and damage to the actual pump.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ 4.4 Power off.
ȿɫɥɢɧɚɫɨɫɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɜɵɤɥɸɱɢɬɶɨɫɬɚɜɶɬɟɟɝɨɪɚɛɨɬɚɬɶɫ
ɡɚɤɪɵɬɵɦɜɯɨɞɨɦɧɚɦɢɧɭɬ
ɗɬɨɩɨɡɜɨɥɢɬɭɞɚɥɢɬɶɜɥɚɝɭɤɨɬɨɪɚɹɦɨɝɥɚɩɨɩɚɫɬɶɜɧɚɫɨɫɢ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɨɤɢɫɥɟɧɢɟɞɟɬɚɥɟɣɧɚɫɨɫɚ
If pump is to be powered off, let it run with closed intake for
about 30 minutes first.
This will eliminate any moisture inside the intake chamber and
avoid rotor oxydation.
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ 5 MAINTENANCE

8704013 RC.50M 14/03/06 – R.0
Pag. 10 D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. – MSH Techno Ltd. – www.msht.ru
Ɉɛɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ 5.1. General information.
Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɧɢɠɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɷɬɨɨɛɟɡɨɩɚɫɢɬɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢɧɚɫɨɫ Follow the instructions carefully, otherwise hazard
may arise for both operator and pump.
xȼɫɟɝɞɚɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟɧɚɫɨɫɨɬɫɟɬɢɱɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ
ɧɟɩɪɟɞɭɦɵɲɥɟɧɧɵɣɩɭɫɤ
xAlways disconnect pump from mains to prevent
unintentional starting.
xɇɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɫ ɧɚɫɨɫɨɦ ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɨɫɬɵɥ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶɨɩɚɫɧɨɞɥɹɨɩɟɪɚɬɨɪɚ.
xMaintenance work should only be carried out after making
sure that all spare parts required are available.
xɉɪɨɜɨɞɢɬɟɪɚɛɨɬɵɩɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɭɛɟɞɢɜɲɢɫɶɱɬɨɭ
ȼɚɫɟɫɬɶɜɫɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɡɚɩɱɚɫɬɢ
xMake sure that operator is specifically trained for operating
vacuum pumps and observes all rules in force about
individual protection equipment.
xɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɨɛɭɱɟɧ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
ɜɚɤɭɭɦɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ ɢ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ ɫ ɩɪɚɢɥɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
xNo maintenance work should be carried out other than that
specified in these instructions.
Ɇɟɪɨɩɪɢɹɬɢɹɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ 5.2 Scheduled maintenance.
ɉɪɟɞɫɚɜɥɟɧɧɚɹ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɚ ɨɬɪɚɠɚɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ
ɩɪɨɰɟɞɭɪɵɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɢɜɪɟɦɹɢɯɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ
The table below shows all maintenance work to be carried out at
given intervals to keep pump in good running order.
ɉɪɨɰɟɞɭɪɚ ɱh Maintenance work
[A] Ʉɨɧɬɪɨɥɶɭɪɨɜɧɹɦɚɫɥɚ 24 [A] Check oil level
[B] Ɂɚɦɟɧɚɦɚɫɥɚ 500 [B] Change oil
[C] Ɉɱɢɫɬɤɚɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɤɨɠɭɯɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɢ
ɧɚɫɨɫɚ 1.000 [C] Clean motor fan guard and Clean pump
[D] Ɂɚɦɟɧɚɜɵɯɨɞɧɨɝɨɜɨɡɞɭɲɧɨɝɨɮɢɥɶɬɪɚ 2.000 [D] Change the air exhaust filter
[E] Ɂɚɦɟɧɚ ɦɚɫɥɹɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ 1.000 [E] Change oil filter
[F] Ɂɚɦɟɧɚɩɥɚɫɬɢɧ 10.000 [F] Change vanes
Ȼɨɥɟɟɤɨɪɨɬɤɢɟɢɧɬɟɪɜɚɥɵɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɦɨɝɭɬɬɪɟɛɨɜɚɬɶɫɹ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɦɪɟɠɢɦɚɦɜɵɫɨɤɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɨɬɤɚɱɢɜɚɟɦɵɯ ɝɚɡɨɜ ɨɬɤɚɱɢɜɚɸɬɫɹ ɝɚɡɵ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ
ɤɨɧɞɟɧɫɢɪɭɟɦɵɟɩɚɪɵ
Shorter maintenance intervals may be required according to
operating conditions (high temperature of intake gases, intake
gases containing condensable vapours).
Ʉɚɤɩɪɨɜɟɪɹɬɶɭɪɨɜɟɧɶɦɚɫɥɚ>$@ 5.3 How to check oil [A].
ɍɪɨɜɟɧɶɦɚɫɥɚɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɧɚɫɟɪɟɞɢɧɟɫɦɨɬɪɨɜɨɝɨɨɤɨɲɤɚ
ɩɨɡɟɫɥɢɷɬɨɧɟɬɚɤ–ɫɦɨɬɪɢɬɟɫɥɟɞɭɸɳɢɣɩɚɪɚɝɪɚɮ
Oil level should be at mid-range on Oil sight glass (no.6). If not
so, see instructions in following paragraph.
ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɦɚɫɥɚ ȿɫɥɢ ɦɚɫɥɨ ɬɟɦɧɨɟ ɫɨɞɟɪɠɢɬ
ɤɚɤɢɟ ɥɢɛɨ ɜɤɨɸɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɮɪɚɤɰɢɢ ɟɝɨ ɧɚɞɨ ɡɚɦɟɧɢɬɶ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɩɚɪɚɝɪɚɮɚ
Check oil conditions. When dark or cloudy, oil has been
contaminated by intake substances and must be changed
following the instructions in following paragraph.
Ʉɚɤɡɚɦɟɧɹɬɶɦɚɫɥɨ>%@ 5.4 How to change oil [B].
Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟɦɚɫɥɨɟɫɥɢɷɬɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɥɟɞɭɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɧɢɠɟɭɱɢɬɵɜɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɞɚɧɧɭɸɜ
Change oil as required. Follow the instructions below and bear in
mind the information given in §5.1.
1. ȼɤɥɸɱɢɬɟɧɚɫɨɫɧɚɦɢɧɭɬɱɬɨɛɵɦɚɫɥɨɫɬɚɥɨɦɟɧɟɟ
ɜɹɡɤɢɦ
1. Let the pump run for about 15 minutes so oil will become
thinner;
2. Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚɫɨɫ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬ ɫɟɬɢ ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɧɨ ɜ
§5.1.
2. Stop pump and disconnect it from mains as explained in §5.1;
3. Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɤɥɟɦɧɭɸɤɨɪɨɛɤɭɩɨɡ 3. Undo filler plug (no.1);
4. ȼɨɡɶɦɢɬɟ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɛɨɥɶɲɨɣ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪ ɜ ɤɨɬɨɪɵɣ
ɩɨɦɟɫɬɢɬɫɹ ɜɫɟ ɦɚɫɥɨ ɫɦ ɢ ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɫɥɢɜɧɨɟ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɩɨɡ
4. Get a container large enough to hold all oil (see §2.2) and
unscrew drain plug (no.7);
5. ɋɥɟɣɬɟɜɫɟɦɚɫɥɨɤɨɬɨɪɨɟɦɨɠɧɨɫɥɢɬɶ 5. Drain out all oil and tilt pump sligthly if possible;
6. Ɂɚɤɪɨɣɬɟɫɥɢɜɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟɡɚɩɨɥɧɢɬɟɧɚɫɨɫɦɚɫɥɨɦɞɨ
ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɤɥɟɦɧɭɸ ɤɨɪɨɛɤɭ
ɩɨɡ
6. Close drain plug and fill in fresh oil trough the filler plug up
to mid-range on Oil sight glass (no. 6);
7. ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ 7. Connect to mains again;
8. Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟɧɚɫɨɫɫɡɚɤɪɵɬɵɦɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟɦɧɚɧɟɫɤɨɥɶɤɨ
ɦɢɧɭɬɟɫɥɢɭɪɨɜɟɧɶɦɚɫɥɚɫɬɚɥɧɢɠɟɞɨɥɟɣɬɟɟɳɟ
8. Let the pump run with closed intake for a few minutes. Top
up oil if necessary.
Ʉɚɤɨɱɢɳɚɬɶɦɨɬɨɪɤɨɠɭɯɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɢɧɚɫɨɫ>&@ 5.5 How to clean motor fan guard and pump [C].

14/03/06 – R.0 RC.50M 8704013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. Pag. 11
Ʉɨɠɭɯ ɢ ɧɚɫɨɫ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɱɢɳɟɧɵ ɢɡ ɧɢɯ ɧɭɠɧɨ
ɭɞɚɥɢɬɶ ɜɫɸ ɩɵɥɶ ɗɬɨ ɦɨɠɧɨ ɫɞɟɥɚɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɫɠɚɬɵɣ
ɜɨɡɞɭɯ ɢ ɫɭɯɭɸ ɬɤɚɧɶ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɢɤɚɤɢɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ
ɢɥɢɥɸɛɵɟɞɪɭɝɢɟɧɟɭɤɚɡɚɧɧɵɟɡɞɟɫɶɜɟɳɟɫɬɜɚ
Casing and pump should be cleaned to remove any dust deposits.
This can be done using compressed air and a dry cloth.
Do not use any fluids or substances other than those indicated.
Ʉɚɤɡɚɦɟɧɹɬɶɜɵɯɨɞɧɨɣɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪ>'@ 5.6 How to change air exhaust filter [D].
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɷɬɨɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨ
ɡɩɚɪɨɫɭ
The instructions for replacing the cleaner are are avaible on
request.
5.7 Ʉɚɤ ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɦɚɫɥɹɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ [E]. 5.7 How to change the oil filter [E].
Le istruzioni per la sostituzione del filtro olio sono disponibili a richiesta.
The instructions for replacing the oil filter are avaible on request.
5.8 Ʉɚɤɡɚɦɟɧɢɬɶɥɨɩɚɬɤɢ[F]. 5.8 How to change vanes [F].
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɷɬɨɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨ
ɡɩɚɪɨɫɭ
The instructions for changing vanes are avaible on request.
ɉɨɢɫɤɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ 5.9 Troubleshooting.
ȿɫɥɢ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚɫɨɫɚ ɩɨɹɜɢɥɢɫɶ ɫɛɨɢ ɬɨ ɩɨɩɪɨɛɭɬɟ
ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɟ ɩɨɫɥɟ
ɷɬɨɝɨɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɜɚɲɟɦɭɞɢɥɟɪɭ
If the pump malfunctions, try the following measures first to
eliminate the trouble. If trouble persists, contact service
department.
Ɉɲɢɛɤɚ ɉɪɢɱɢɧɚɊɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ Fault Cause / Remedy
$ɇɚɫɨɫɧɟ
ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚɬɟɩɥɨɜɚɹɡɚɳɢɬɚ–
ɭɫɬɪɚɧɢɬɟɩɪɢɱɢɧɭɩɟɪɟɝɪɟɜɚɢ
ɡɚɩɭɫɬɢɬɟɧɚɫɨɫ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɦɟɫɬɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɫɥɢɲɤɨɦɧɢɡɤɚ-ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɞɨɞɨɩɭɫɬɢɦɨɝɨɞɢɚɩɚɡɨɧɚ
(§2.2).
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɞɜɢɝɚɬɟɥɹ-
ɜɨɣɞɢɬɟɜɤɨɧɬɚɤɬɫɜɚɲɢɦɞɢɥɥɟɪɨɦ
A) Pump does
not run. 1) Thermal switch has tripped; Identify
reason and activate switch.
2) Room temperature is too low; Restore
room temperature to allowed range (§2.2).
3) Motor winding damaged; Contact
Service Department.
%ɇɚɫɨɫɧɟ
ɦɨɠɟɬ
ɞɨɫɬɢɝɚɬɶ
ɡɚɹɜɥɟɧɧɨɝɨ
ɭɪɨɜɧɹɜɚɤɭɭɦɚ
ɇɢɡɤɢɣɭɪɨɜɟɧɶɦɚɫɥɚ–ɞɨɥɟɣɬɟ
ɦɚɫɥɨ
Ɇɚɫɥɨɡɚɝɪɹɡɧɟɧɨ–ɡɚɦɟɧɢɬɟɦɚɫɥɨ
(§ 5.4).
Ɂɚɛɢɬɜɵɯɨɞɧɨɣɩɚɬɪɭɛɨɤ–ɨɱɢɫɬɢɬɟ
ɜɵɯɨɞɧɨɣɩɚɬɪɭɛɨɤ
B) Pump cannot
reach stated
vacuum.
1) Low oil in tank; Top up oil (§ 3.5).
2) Oil is contaminated; Change oil (§ 5.4).
3) Discharge clogged; Check couplings at
outlet.
&ɇɚɫɨɫɫɢɥɶɧɨ
ɲɭɦɢɬ
Ɂɚɫɨɪɟɧɜɵɯɨɞɧɨɣɜɨɡɞɭɲɧɵɣ
ɮɢɥɶɬɪ–ɡɚɦɟɧɢɬɟɷɬɨɬɮɢɥɶɬɪ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɵɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢɦɨɬɨɪɚ-
ɜɨɣɞɢɬɟɜɤɨɧɬɚɤɬɫɞɢɥɟɪɨɦ
ɂɡɧɨɲɟɧɧɵɩɥɚɫɬɢɧɵ-ɜɨɣɞɢɬɟɜ
ɤɨɧɬɚɤɬɫɞɢɥɟɪɨɦ
C) Pump is
noisy. 1) Air exhaust filter clogged; Change aie
exhaust filter (§ 5.6).
2) Motor bearings damaged; Contact
Service Department.
3) Motor coupling damaged (only for
LC.105, LC.150, LC.205 and LC.305);
Contact Service Department.
4)
Vanes worn out; Contact Service
Department.
'ȼɨɜɪɟɦɹ
ɪɚɛɨɬɵɧɚɫɨɫ
ɫɢɥɶɧɨ
ɧɚɝɪɟɜɚɟɬɫɹ
Ɂɚɥɢɬɨɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟɦɚɫɥɨ–
ɡɚɦɟɧɢɬɟɦɚɫɥɨ
ɉɥɨɯɚɹɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɜɩɨɦɟɳɟɧɢɢ-
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɞɜɢɝɚɬɟɥɹ-
ɜɨɣɞɢɬɟɜ ɤɨɧɬɚɤɬɫɜɚɲɢɦɞɢɥɥɟɪɨɦ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ–
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɬɪɨɩɢɬɚɢɟ
Ɂɚɛɢɬɵɣɜɵɯɨɞ-ɫɦ%
D) Pump runs
hot. 1)
Oil is not the suitable type; Change oil (§
5.4).
2) Poor room ventilation; Install an
auxiliary ventilator.
3) Motor fan broken; Contact Service
Department.
4) Wrong power supply to motor; Check
power supply.
5) Outlet clogged; See B.3.
(ȼɵɫɨɤɨɟ
ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ
ɦɚɫɥɚ
ȼɵɫɨɤɨɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɛɥɢɡɤɨɤ
ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɦɭɞɚɜɥɟɧɢɸ-ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ
ɭɪɨɜɟɧɶɦɚɫɥɚɱɚɫɬɨ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɝɚɡɚɫɥɢɲɤɨɦɜɵɫɨɤɚ-
ɫɦ'
E) High oil
consumption. 1)
High working pressure (close to
atmospheric pressure); Check oil level
frequently.
2) Pump temperature too high; See D.
3) Air exhaust filter damaged; Replace air

8704013 RC.50M 14/03/06 – R.0
Pag. 12 D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. – MSH Techno Ltd. – www.msht.ru
Ɂɚɫɨɪɟɧɜɵɯɨɞɧɨɣɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪ
–ɡɚɦɟɧɢɬɟɷɬɨɬɮɢɥɶɬɪ
exhaust filter (§5.6).
)ɉɨɫɥɟ
ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɧɚɫɨɫɚɜɚɤɭɭɦɜ
ɫɢɫɬɟɦɟɧɟ
ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɨɛɪɚɬɧɵɣɤɥɚɩɚɧɟɫɥɢ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɫɜɹɠɢɬɟɫɶɫɞɢɥɟɪɨɦ
F) Pump does
not maintain
vacuum after
power-off.
1) Check valve (if fitted) damaged;
Contact Service Department.
*ɉɨɞɬɟɤɚɟɬ
ɦɚɫɥɨɢɡɧɚɫɨɫɚ
Ɉɫɥɚɛɥɢɛɨɥɬɵɤɨɪɩɭɫɚɧɚɫɨɫɚ–
ɡɚɬɹɧɢɬɟɷɬɢɛɨɥɬɵ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɵɩɪɨɤɥɚɞɤɢ-ɫɜɹɠɢɬɟɫɶ
ɫɞɢɥɟɪɨɦ
ɇɟɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɦɨɬɪɨɜɨɟɨɤɧɨ
ɭɪɨɜɧɹɦɚɫɥɚ–ɩɨɜɟɪɧɢɬɟɷɬɨɨɤɧɨɞɥɹ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ
G) Pump leaks
oil. 1) Tank screws or knobs loosened;
Tighten screws or knobs.
2) Tank gaskets damaged; Contact Service
Department.
3) Oil sight glass not tightened; Tighten
Oil sight glass.
ɏɊȺɇȿɇɂȿɌɊȺɇɋɉɈɌɊɂɊɈȼɄȺɂ
ɍɌɂɅɂɁȺɐɂə
6 STORAGE, TRANSPORT AND DISPOSAL
ɏɪɚɧɟɧɢɟ 6.1 Storage.
ɇɚɫɨɫɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɨɱɢɳɟɧɢɡɚɩɨɥɧɟɧɫɧɨɜɵɦɦɚɫɥɨɦɫɦ
ɩɟɪɟɞɯɪɚɧɟɧɢɟɦ
The pump should be cleaned and filled with fresh oil (see §5.4)
before storage.
ɇɚ ɧɚɫɨɫɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɤɪɵɬɵ ɜɯɨɞɧɨɣ ɢ ɜɵɯɨɞɧɨɣ
ɩɚɬɪɭɛɤɢɚɬɟɦɩɟɪɚɬɤɪɚɧɚɫɤɥɚɞɟɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɜɩɪɟɞɟɥɚɯ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɯɜ
Close intake and outlet with suitable protections and store pump
in a room where temperature is within the range specified in §
2.2.
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ 6.2 Transport.
ɉɟɪɟɞ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣ ɩɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟ ɧɚɫɨɫ ɤɚɤ ɞɥɹ
ɯɪɚɧɟɧɢɹɢɭɩɚɤɭɣɬɟɟɝɨɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɢɚɩɚɡɨɧɨɩɢɫɚɧɜ
ɋɥɟɣɬɟɦɚɫɥɨɩɟɪɟɞɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣɫɦɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɜ
Before transport, prepare pump as for storage, and cover it.
Temperature range is referred to §2.2.
Drain oil from tank before transport (see instructions in §5.4).
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ 6.3 Disposal.
ɇɚɫɨɫ ɧɭɠɧɨ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɦɟɫɬɧɵɦɢ
ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ
Pump should be disposed of in compliance with local national
standards.
ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɦɚɫɥɨɦ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɢ ɥɨɩɚɫɬɢ
ɧɭɠɧɨ ɪɚɫɩɨɪɹɞɢɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɡɚɳɢɬɵ
ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
In particular, spent oil, gaskets and vanes must be disposed of in
accordance with environment protection rules.
ɁȺɉȺɋɇɕȿɑȺɋɌɂ 7 SPARE PARTS
ɉɪɢ ɡɚɤɚɡɟ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɜɫɟɝɞɚ ɭɤɚɡɵɜɚɸɬ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ
ɧɨɦɟɪɢɦɨɞɟɥɶɧɚɫɨɫɚɚɬɚɤɠɟɤɚɤɧɨɦɟɪɡɚɩɚɫɧɨɣɱɚɫɬɢ
ȿɫɥɢɧɚɧɚɫɨɫɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɥɢɫɶ).0ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɷɬɨɞɨɥɠɧɨ
ɬɚɤɠɟɛɵɬɶɫɨɨɛɳɟɧɨɜɡɚɤɚɡɟɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ
When purchasing spare parts, always quote the serial number
and model of the pump, as well as the spare part purchase
number.
If the pump mounts FKM gaskets, this should also be reported in
the spare parts order.
Ɂɚɩɚɫɧɚɹɱɚɫɬɶ RC.50M
Ɇɚɥɵɣɩɨɦɩɥɟɤɬɬɟɯ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
K9603025
Ȼɨɥɶɲɨɣɤɨɦɩɥɟɤɬ
ɬɟɯ.ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
K9603025/1
Ɇɚɫɥɨ 1 dm38812100 (BV68) / 8832100 (SW60)
Ɇɚɫɥɨ 2 dm38812200 (BV68) / 8832200 (SW60)
Ɇɚɫɥɨ 5 dm38812500 (BV68) / 8832500 (SW60)

14/03/06 – R.0 RC.50M 8704013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l. Pag. 13
ɄȺɄȼɈɁȼɊȺɓȺɌɖɇȺɋɈɋ 8 HOW TO RETURN THE PUMP
Ɍɢɩɧɚɫɨɫɚɫɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪɢɞɚɬɚɡɚɤɭɩɤɢɞɨɥɠɧɵɜɫɟɝɞɚ
ɭɩɨɦɢɧɚɬɶɫɹɜɨɜɫɟɣɤɨɪɪɟɫɩɨɧɞɟɧɰɢɢɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ
ɇɚɫɨɫɦɨɠɟɬɬɨɥɶɤɨɛɵɬɶɜɨɡɜɪɚɳɟɧɩɨɫɥɟɩɪɟɞɲɟɫɬɜɭɸɳɟɝɨ
ɫɨɝɥɚɲɟɧɢɹɫɩɨɫɬɚɜɳɢɤɨɦ
ȿɫɥɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɪɟɦɨɧɬɧɚɫɨɫɚɜɵɲɟɭɩɨɦɹɧɭɬɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ
ɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɞɨɛɚɜɥɟɧɚɫɬɨɱɧɵɦɨɩɢɫɚɧɢɟɦɫɛɨɹɜɟɳɟɫɬɜ
ɤɨɬɨɪɵɟɛɵɥɢɜɤɨɧɬɚɤɬɟɫɧɚɫɨɫɨɦɢɤɨɬɨɪɵɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɢɫɶ
ɩɪɢɪɚɛɨɬɟɫɧɚɫɨɫɨɦ
Pump type, serial number and purchase date should
always be mentioned in all correspondence with the
supplier.
The pump may only be returned after prior
agreement with the supplier.
Should the pump need repair, the above information
should be supplemented with the accurate description
of the malfunction, which substances have been in
contact with the pump, and which hazards are involved
in handling the pump.
Table of contents
Other DVP Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Thetford Marine
Thetford Marine AquaMate 875 MSD owner's manual

Hi-Force
Hi-Force AHP1120б Series instruction manual

OLIJU
OLIJU CMH Series Installation and operation instructions

Bühler technologies
Bühler technologies P2.3 Brief instructions

Homa
Homa CH 413 Series Original instruction manual

Pentair
Pentair STA-RITE Signature 2000 manual