Dyson V8 ORIGIN User manual

Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
ASPIRATEUR BALAI
DYSON
V8 ORIGIN
MANUEL D’UTILISATION

clik clik
5 hrs
Powerful suction
Aspiration puissante
Hohe Saugkraft
Hoge zuigkracht
Potente succión
Aspirazione potente
Режим высокой мощности всасывания
Visoka moč
Duża siła ssania
Max mode
Mode Max
Maximal-Modus
Max-modus
Modo de máxima potencia
Modalità "Max"
Режим макс. мощности
Maks. način
Tryb MAX
SV10
OPERATING MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’USO
GEBRUIKERS HANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PRIROČNIK ZA UPORABO
ASSEMBLY
ZUSAMMENBAU
MONTAJE
ASSEMBLAGE
MONTAGGIO
ASSEMBLAGE
MONTAŻ
СБОРКА
MONTAŽA
WASH FILTERS
LAVAGE DES FILTRES
FILTER WASCHEN
FILTERS WASSEN
LAVADO DE LOS
FILTROS
LAVAGGIO DEI FILTRI
ПРОМЫВАЙТЕ
ФИЛЬТРЫ
OPERITE FILTRE
MYCIE FILTRÓW
Register your guarantee today
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie
Registre la garantía hoy mismo
Enregistrez votre garantie maintenant
Registra oggi stesso la tua garanzia
Registreer uw garantie vandaag
Zarejestruj gwarancję dzisiaj
Зарегистрируйте свое устройство уже сегодня
Registrirajte garancijo še danes

2
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE.
After registering your 2year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2years from the date of purchase, subject
to the terms of the guarantee. If you have any queries regarding your Dyson
appliance, visit www.dyson.com/support for online help, general tips and
useful information about Dyson.
Alternatively, you can call the Dyson Helpline with your serial number and
details of where/when you bought the appliance.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT
ENTSCHIEDEN HABEN.
Für Ihr Dyson Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf
alle Teile und Arbeiten. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Gerät haben,
besuchen Sie www.dyson.de/support (DE), www.dyson.at/support (AT)
oder www.dyson.ch/support (CH), um Online-Hilfe, allgemeine Tipps und
nützliche Informationen zu Dyson zu erhalten.
Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundendienst von Dyson
wenden. Geben Sie dazu die Seriennummer Ihres Gerätes sowie das
Datum und den Ort des Gerätekaufs an.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UNA MÁQUINA DYSON.
Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en
piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra y sujeto
a los términos de la garantía. Si tiene alguna pregunta sobre su aparato
Dyson, visite www.dyson.es/support para recibir asistencia en línea,
obtener consejos generales e información útil sobre Dyson.
O bien, llame a la línea de servicio al cliente de Dyson e indique su número
de serie y los detalles de dónde y cuándo compró el aparato.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON.
Une fois que vous vous serez enregistré pour la garantie de 2ans, votre
appareil Dyson sera couvert pour les pièces et la main-d’œuvre pendant
2ans à compter de la date d’achat, conformément aux conditions de
garantie. Si vous avez la moindre question concernant votre appareil
Dyson, consultez le site www.dyson.fr/support (FR), www.dyson.be/support
(BE) ou www.dyson.ch/support (CH) pour obtenir une aide en ligne, des
conseils généraux et des informations utiles sur Dyson.
Vous pouvez également appeler le Service consommateurs Dyson et leur
communiquer le numéro de série de l’appareil et les détails concernant la
date/le lieu d’achat.
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE UN APPARECCHIO DYSON.
Dopo aver registrato la garanzia 2 anni, le parti e la manodopera
del vostro apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data
d'acquisto, in base alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete
domande sul vostro apparecchio Dyson visitate il sito www.dyson.it/
support (IT) oppure www.dyson.ch/support (CH) per assistenza online,
suggerimenti generici e informazioni utili relative a Dyson.
In alternativa, chiamate il servizio assistenza Dyson, tenendo a portata
di mano il numero di serie dell'apparecchio e le informazioni su dove e
quando e stato acquistato.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN APPARAAT
VAN DYSON.
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat
gedurende 2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor
onderdelen en werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden.
Bij enige vragen met betrekking tot uw Dyson apparaat gaat u naar
www.dyson.nl/support (NL) of www.dyson.be/support (BE) voor online
help, algemene tips en nuttige informatie over Dyson.
U kunt ook bellen met de Dyson Helpdesk met uw serienummer en details
betreffende waar/wanneer u het apparaat hebt gekocht.
OBSŁUGA KLIENTA DYSON
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP URZĄDZENIA DYSON.
To urządzenie marki Dyson jest objęte gwarancją w zakresie części
i serwisu przez okres 2 lat od daty zakupu, zgodnie z określonymi
warunkami zawartymi w karcie gwarancyjnej. W przypadku konieczności
naprawy urządzenia firmy Dyson prosimy o przygotowanie numeru
seryjnego urządzenia i dokumentu potwierdzającego jego zakup
oraz o kontakt z serwisem firmy Dyson. Jeśli urządzenie Dyson jest na
gwarancji i obejmuje ona rodzaj przeprowadzanej naprawy, zostanie ona
wykonana nieodpłatnie.
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР УСТРОЙСТВА DYSON.
Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании
в течение 2 лет с момента покупки в соответствии с условиями
и исключениями, указанными в данном руководстве. В случае
возникновения вопросов по эксплуатации устройства Dyson, на
веб-сайте www.dyson.com.ru/support можно получить онлайн-
консультации, а также общие советы и полезную информацию о
компании Dyson.
Можно также позвонить в службу поддержки компании Dyson, указав
серийный номер устройства, дату и место его приобретения.
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
HVALA, KER STE SE ODLOČILI ZA NAKUP NAŠEGA IZDELKA.
Potem ko registrirate 2-letno garancijo, bo za napravo Dyson veljala
2-letna garancija skladno z garancijskimi pogoji. Če imate kakršna koli
vprašanja o napravi Dyson, obiščite spletno stran www.dyson.si/support,
kjer lahko najdete spletno pomoč, splošne nasvete in koristne informacije o
podjetju Dyson.
Lahko pa pokličete tudi tehnično podporo Dyson in navedete serijsko
številko naprave ter natančno lokacijo in datum nakupa.
REGISTER ONLINE OR BY PHONE
Registrierung online oder telefonisch
Registro online o por teléfono
Enregistrez-vous en ligne ou par téléphone
Registrazione online o per telefono
Online of telefonisch registreren
Zarejestruj online lub telefonicznie
Зарегистрируйте через Интернет
Registrirajte se prek spleta ali telefona
www.dyson.com

8
No lo utilice cerca
de una llama. No lo guarde cerca
de una fuente
de calor.
No recoja agua o
líquidos. No recoja objetos
incandescentes. No acerque las manos
al cepillo cuando
el aparato esté
funcionando.
No colocar encima
o cerca de una cocina.
15. No introduzca ningún objeto en las aberturas de la máquina. No utilice la máquina si alguna abertura
estuviera bloqueada; manténgalo limpio de polvo, pelusa, pelo o cualquier otra sustancia que pueda
reducir el flujo de aire.
16. Utilice solamente accesorios y repuestos Dyson recomendados.
17. No utilice la aspiradora sin el cubo transparente o los filtros debidamente colocados.
18. Desconecte el cargador cuando no se utilice durante períodos prolongados y antes de realizar labores
de mantenimiento.
19. Ponga atención mientras limpie en escaleras.
20. No instale, cargue o utilice este aparato en el exterior, en un baño o a menos de tres metros de
distancia de una piscina. No lo utilice en superficies mojadas ni lo exponga a la humedad, lluvia
o nieve.
21. Utilice sólo baterías y cargadores Dyson. Otro tipo de baterías puede provocar lesiones o
daños materiales.
22. PELIGRO DE INCENDIO: No coloque este producto encima o cerca de una cocina o cualquier otra
superficie caliente y no incinere este aparato incluso si está muy dañado. La batería podría incendiarse
o explotar.
23. Apague siempre el aparato antes de conectar o desconectar la manguera o el cepillo motorizado.
24. ALERTA DE INCENDIO – No aplique ninguna fragancia o producto perfumado al filtro(s) de este
aparato. Las sustancias químicas en este tipo de productos son conocidas por ser inflamables y pueden
causar que el aparato se incendie.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE.
FR/BE/CH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN
GARDE FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions de base,
notamment les suivantes:
AVERTISSEMENT
Ces avertissements s’appliquent à l’appareil et, le cas échéant, à toutes les pièces, accessoires,
chargeurs ou adaptateurs secteur.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
1. Cet appareil Dyson n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants de moins de 8 ans ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou qu’ils ont reçu des instructions de la part
d’une personne responsable concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.

9
2. Cet appareil n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé comme tel. Une attention particulière est
nécessaire lors de son utilisation par ou à proximité d’enfants. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. Utilisez uniquement tel que décrit dans ce manuel d’utilisation Dyson. N’effectuez aucune maintenance
autre que celle décrite dans ce manuel ou conseillée par le Service consommateurs Dyson.
4. Convient UNIQUEMENT à une utilisation dans des endroits secs. N’utilisez pas cet appareil en extérieur
ou sur des surfaces humides.
5. Ne manipulez aucune partie de la prise ou de l’appareil avec les mains mouillées.
6. N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Dyson, par l'une des personnes agréées afin d’éviter tout danger.
7. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, a reçu un choc violent, est tombé, a été
endommagé, entreposé dehors ou immergé dans l’eau, ne l’utilisez pas et contactez le Service
consommateurs Dyson.
8. Contactez le service consommateurs Dyson si votre appareil Dyson doit être entretenu ou réparé.
Ne démontez pas l’appareil, car un remontage incorrect risque de provoquer un choc électrique ou
un incendie.
9. N’étirez pas le câble et n’exercez pas de tension dessus. Maintenez le câble à l’écart des surfaces
chaudes et/ou chauffées. Ne fermez pas de porte sur le câble et ne tirez pas sur le câble lorsqu’il se
trouve à proximité d’angles ou de coins. Maintenez le câble à l’écart des zones de passage, à un endroit
où personne n’est susceptible de marcher ou de trébucher dessus. Ne faites pas rouler l’appareil sur
le câble.
10. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble d’alimentation. Pour le débrancher, saisissez la prise
et non le câble. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée.
11. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer de l’eau.
12. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inflammables, des combustibles comme l’essence ou
dans des endroits où un liquide de ce type pourrait être présent.
13. N’aspirez rien qui brule ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres incandescentes.
14. Éloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et
des pièces mobiles de l’appareil, notamment de la brosse rotative. Ne dirigez pas le flexible, le tube ou
les accessoires vers les yeux ou les oreilles et ne les portez pas à la bouche.
15. Ne placez pas d’objets dans les ouvertures de l’appareil. N'utilisez pas l’appareil en cas d’obstruction
d’une ouverture. Assurez-vous que rien ne réduit le flux d’air : poussières, peluches, cheveux ou autres.
16. N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange recommandés par Dyson.
17. Ne l’utilisez pas sans que le collecteur transparent et le filtre soient en place.
18. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée et avant tout entretien
ou nettoyage.
19. Redoublez de prudence lors de l’utilisation dans les escaliers.
20. N’installez pas, ne rechargez pas et n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur, dans une salle de bains
ou à moins de 3mètres d’une piscine. Ne l’utilisez pas sur une surface humide et ne l’exposez pas à
l’humidité, la pluie ou la neige.
21. Utilisez uniquement des chargeurs Dyson pour recharger cet appareil. Utilisez uniquement des
batteries Dyson: les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et
des dommages.
22. RISQUE D’INCENDIE – Ne placez pas ce produit sur (ou à proximité) d’une cuisinière ou autre surface
et ne l’incinérez pas même s’il est fortement endommagé. La batterie risque de prendre feu ou
d’exploser.

10
N’utilisez pas l’appareil
près de flammes nues. Ne rangez pas l’appareil
près d’une source de
chaleur.
N’utilisez pas l’appareil
pour aspirer de l’eau ou
tout autre liquide.
N’utilisez pas l’appareil
pour aspirer des objets
en combustion.
Gardez les mains à
l’écart de la brosse
rotative lorsque
l’appareil est en cours
d’utilisation.
Ne placez pas l’appareil
sur une cuisinière ou à
proximité.
23. Éteignez toujours l’appareil avant de brancher ou de débrancher la brosse motorisée.
24. RISQUE D’INCENDIE – N’appliquez pas de parfum ou de produit parfumé sur le(s) filtre(s) de cet
appareil. Les substances chimiques contenues dans ces produits sont connues pour leur caractère
inflammable et peuvent enflammer l’appareil.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES ET
CONSERVEZ-LES
CET APPAREIL DYSON EST EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.
IT/CH
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
PRIMA DI USARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE ALL'INTERNO DEL PRESENTE MANUALE E SULL'APPARECCHIO
Quando utilizzate un apparecchio elettrico, dovete attenervi sempre alle precauzioni fondamentali, tra
cui le seguenti:
ATTENZIONE
Gli avvisi si riferiscono all’apparecchio e, se applicabile, a tutti gli strumenti, gli accessori, i
caricatori o gli adattatori di elettricità.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI:
1. Questo apparecchio Dyson può essere utilizzato dai bambini con età minima di 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, motorie o mentali, o da persone che non possiedono l’esperienza e le
conoscenze necessarie, solo con supervisione oppure se sono state fornite loro le necessarie istruzioni
per l’uso dell'apparecchiatura in modo sicuro da parte di una persona responsabile e se sono
consapevoli dei rischi connessi. Interventi di manutenzione e pulizia non devono essere eseguiti da
bambini senza supervisione.
2. Non consentire che l'apparecchio sia utilizzato come giocattolo. Prestare la massima attenzione
quando viene adoperato da bambini piccoli o accanto ad essi. I bambini devono essere sorvegliati per
controllare che non giochino con l'apparecchio.
3. Usare solo come descritto in questo manuale. Non eseguire interventi di manutenzione diversi da quelli
mostrati in questo manuale, o consigliati dal Servizio Clienti Dyson.
4. Adatto ESCLUSIVAMENTE all'uso in ambienti asciutti. Non utilizzare l'apparecchio all'esterno né su
superfici bagnate.
5. Non toccare la spina o l'apparecchio con le mani bagnate.
6. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo o una spina danneggiati. Per evitare rischi, se il cavo
si danneggia deve essere sostituito da Dyson, da suoi agenti dell'assistenza o da persone
ugualmente qualificate.
7. Se l'apparecchio non funziona correttamente, ha ricevuto un forte colpo, è caduto accidentalmente,
è stato danneggiato o lasciato all’aperto oppure è caduto in acqua, non deve essere utilizzato.
Contattare il servizio assistenza Dyson.

32
1
1
2
2
1
2
1
2
clik
clik
5 hrs
clik
Recharging on the dock.
Recharge sur la station.
Auf der Ladehalterung wieder aufladen.
Recarga en el puerto de carga.
Ricarica sullastazione.
Opladen in het oplaadstation.
Ładowanie w stacji dokującej.
Зарядка с помощью док-станции.
Ponovno polnjenje na priklopni postaji.
Light during charging.
Voyant pendant la charge.
LeuchtanzeigebeimLadevorgang.
Luz durante la carga.
Spia durante la ricarica.
Lampjetijdensopladen.
Kontrolka podczas ładowania.
Световыеиндикаторыпризарядке.
Lučkamed polnjenjem.
Power mode and run-time.
Mode de puissanceetautonomie.
Betriebsmodus und Laufzeit.
Modo de potencia y tiempo de funcionamiento.
Modalità di potenza e autonomia.
Inschakelmodus en gebruikstijd.
Tryb i czas pracy.
Режим питания и время работы.
Močno delovanje in čas delovanja.
25 minutes
25 minutes
25 Minuten
25 minuten
25 minutos
25 minuti
25 минут
25 minut
40 minutes
40 minutes
40 Minuten
40 minuten
40 minutos
40 minuti
40 минут
40 minut
7 minutes
7 minutes
7 Minuten
7 minuten
7 minutos
7 minuti
7 минут
7 minut
See 'USING YOUR DYSON
APPLIANCE'.
Siehe „BENUTZUNG IHRES
DYSON GERÄTES“.
Ver 'CÓMO UTILIZAR SU
APARATO DYSON'.
Voir «UTILISATION DE VOTRE
APPAREIL DYSON».
Vedere 'USO
DELL'APPARECCHIO DYSON'.
Zie 'UW DYSON APPARAAT
GEBRUIKEN'.
Zobacz „OBSŁUGA
URZĄDZENIA DYSON”.
См. «ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТРОЙСТВА DYSON».
Glejte 'UPORABA NAPRAVE
DYSON'.
32

33
1
1
2
2
1
2
1
2
clik
clik
5 hrs
clik
Removingfromthedock.
Retrait de la station.
Ausder Ladehalterung nehmen.
Retirada del puerto de carga.
Rimozionedallastazione.
Verwijderen van het
oplaadstation.
Removingfromthedock.
Отсоединение от док-станции.
Odstranitevs priklopne postaje.
Lightduringuse.
Voyant pendant l'utilisation.
LeuchtanzeigebeiGebrauch.
Luz durante el uso.
Spia durante l’utilizzo.
Lampjetijdensgebruik.
Kontrolka podczas użytkowania.
Световые индикаторыпри эксплуатации.
Lučkameduporabo.
Lampjetijdensopladen.
Kontrolka podczas ładowania.
Световыеиндикаторыпризарядке.
Lučkamed polnjenjem.
Emptying the clear bin.
Vidage du collecteur transparent.
Behälterentleerung.
Vaciado del cubo transparente.
Come svuotare il contenitoretrasparente.
Het doorzichtigestofreservoirleegmaken.
Opróżnianie przezroczystego pojemnika.
Опустошениепрозрачногоконтейнера.
Praznjenje zbiralnika smeti.
See 'USING YOUR DYSON
APPLIANCE'.
Siehe „BENUTZUNG IHRES
DYSON GERÄTES“.
Ver 'CÓMO UTILIZAR SU
APARATO DYSON'.
Voir «UTILISATION DE VOTRE
APPAREIL DYSON».
Vedere 'USO
DELL'APPARECCHIO DYSON'.
Zie 'UW DYSON APPARAAT
GEBRUIKEN'.
Zobacz „OBSŁUGA
URZĄDZENIA DYSON”.
См. «ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТРОЙСТВА DYSON».
Glejte 'UPORABA NAPRAVE
DYSON'.
33

34
2
1
1
2
1
3
B
A
2
clik
clik
Lookingforblockages.
Vérification de l’absence d’obstructions.
Blockierungenentfernen.
Eliminación de obstrucciones.
Ricerca delle ostruzioni.
Controlerenopverstoppingen.
Poszukiwanie źródeł zatorów.
Поискзасоров.
Iskanje blokad.
Stubborn blockages – Disassembly
Hartnäckige Blockierungen – Demontage
Obstrucciones difíciles:Desmontaje
Obstructionsrésistantes – Démontage
Intasamenti difficili da rimuovere - Smontaggio
Hardnekkigeverstoppingen– Demonteren
Uporczywe blokady — Demontaż
Серьезныезасорения—разборка
Trdožive blokade – Razstavljanje
Reassembly
Remontage
Montaje
Réassemblage
Rimontaggio
Hermonteren
Montaż
Повторная сборка
Ponovno sestavljanje

35
2
1
1
2
1
3
B
A
2
clik
clik
IMPORTANT!
WASH FILTERS
LAVAGE DES FILTRES
FILTER WASCHEN
LAVADO DE LOS FILTROS
LAVAGGIO DEI FILTRI
FILTERS WASSEN
MYCIE FILTRÓW
ПРОМЫВАЙТЕ ФИЛЬТРЫ
OPERITE FILTRE
Wash filters with cold water at least once every month.
Ensure the filters are completely dry before refitting.
Laver les filtres à l’eau froide au moins une fois par mois.
Assurez-vous que les filtres sont complètement sec avant de
les remettre.
Waschen Sie die Filter mindestens einmal im Monat mit
kaltem Wasser aus.
Der Filter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder
eingesetzt wird.
Lave los filtros con agua fría al menos una vez al mes.
Asegúrese de que los filtros estén totalmente secos antes de
volver a colocarlos.
Lavare i filtri con acqua fredda almeno una volta al mese.
Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di
rimontarli.
Was de filters ten minste één keer per maand met koud water.
Zorg ervoor dat de filters volledig droog zijn voordat u deze
terugplaatst.
Filtry należy myć pod zimną wodą przynajmniej raz w
miesiącu.
Filtry muszą być całkowicie suche przed ponowną instalacją
w odkurzaczu.
Промывайте фильтры в холодной воде по крайней мере
раз в месяц.
Перед установкой на место убедитесь, что фильтры
полностью высохли.
Operite filtre pod mrzlo vodo vsaj enkrat na mesec.
Pazite, da so pred ponovno namestitvijo filtri popolnoma
suhi.

36
1 2 3
1
2
1
3 4 5
2
2
1
12 3
45 6
78 9
2
1
3
1
1
2
2
1
2 3
Directdrivecleanerhead:Clearingobstructions.
Brosse à entraînement direct : Élimination des obstructions.
Elektrobürste mit Direktantrieb:Blockierungenbeseitigen.
Cepillo Direct-drive: Eliminación de obstrucciones.
Testina di pulizia ad azionamento diretto: Rimozione delle ostruzioni.
Directaangedrevenvloerzuigmond: Verstoppingenverwijderen.
ElektroszczotkaDirect-drive:Usuwanieblokad.
Насадкаспрямым приводом:устранениезасорений.
Čistilna glava pogona: Odstranitev blokad.

42
LAVADO DE LOS FILTROS
•Este aparato incluye dos filtros lavables que deben lavarse al menos una vez al mes
según las instrucciones indicadas a continuación para mantener el rendimiento.
Puede ser necesario aumentar la frecuencia de lavado si el usuario: aspira polvo
fino, acostumbra a usar el modo de "Succión potente" o hace un uso intensivo
del aparato.
LAVADO DEL FILTRO A
•Asegúrese de que el aparato esté desconectado del cargador antes de retirar el
filtro. Tenga cuidado de no apretar el botón de encendido.
•Compruebe y lave el filtro regularmente siguiendo las instrucciones para mantener
el rendimiento.
•Es posible que el filtro requiera una limpieza más frecuente al aspirar partículas de
polvo muy finas o al usarse principalmente en modo “Succión potente”.
•Para extraer el filtro, hágalo por la parte superior del aparato.
•Lávelo con agua fría únicamente.
•Deje correr el agua sobre la parte exterior del filtro hasta que el agua esté limpia.
•Apriételo y gírelo con las manos para asegurarse de que se elimina toda el agua.
•Deje que el filtro se seque completamente durante al menos 24 horas.
•No introduzca ninguna de las piezas del producto en lavavajillas, lavadoras,
secadoras, hornos ni microondas. Tampoco lo acerque a ninguna llama.
•Para volver a usarlo, coloque el filtro seco nuevamente por la parte superior del
aparato. Asegúrese de ubicarlo correctamente.
LAVADO DEL FILTRO B
•Para extraer el filtro, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la
posición de apertura y tire de él para sacarlo del aparato.
•Lave el interior del filtro con agua fría del grifo mientras le da vueltas para llegar a
todos los pliegues.
•Golpee suavemente el filtro en el borde del lavabo o fregadero varias veces para
eliminar todo residuo.
•Repita este proceso 4 ó 5 veces hasta que el filtro quede limpio.
•Coloque el filtro derecho, con la parte superior del filtro hacia arriba, y déjelo secar
completamente, un mínimo de 24 horas.
•Para reponer el filtro, llévelo a la posición de apertura y gire en el sentido de las
agujas del reloj hasta oír el sonido de que encaja.
ELIMINACIÓN DE OBSTRUCCIONES
Si oye apagarse y encenderse el motor rápidamente repetidas veces, el producto
está obstruido.
•Asegúrese de que el aparato esté desconectado del cargador antes de eliminar
cualquier obstrucción. Tenga cuidado de no apretar el botón de encendido.
•No encienda el aparato mientras elimina cualquier obstrucción. De no hacerlo, se
podrían producir lesiones corporales.
•Tenga cuidado con posibles objetos afilados cuando intente eliminar
las obstrucciones.
•Para inspeccionar obstrucciones en el cuerpo principal del aparato, extraiga el cubo
transparente y el ciclón según las instrucciones en la sección de limpieza del cubo
transparente y elimine la obstrucción. Consulte la sección "Obstrucciones difíciles"
en las ilustraciones para una orientación adicional.
•Si no logra eliminar una obstrucción, es posible que deba extraer el cepillo
motorizado. Utilice una moneda para abrir la pestaña de fijación marcada con
el símbolo de un candado. Elimine la obstrucción. Vuelva a colocar el cepillo
motorizado y, para asegurarlo, apriete la pestaña de fijación. Asegúrese de que esté
colocada correctamente antes de usar el aparato.
•Este producto tiene cerdas de fibra de carbono. Tenga cuidado si las toca, pueden
causar irritación de la piel. Lávese las manos después de tocar el cepillo.
•Vuelva a colocar correctamente todas las piezas antes de usar la máquina.
•La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía.
OBSTRUCCIONES: DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
•Este aparato incluye un sistema de desconexión automática.
•Si se produce una obstrucción, el aparato puede apagarse automáticamente.
•Esto sucede tras varios arranques intermitentes del motor (arranca y se para a
rápidos intervalos).
•Deje que el aparato se enfríe antes de inspeccionar las obstrucciones.
•Asegúrese de que el aparato esté desconectado del cargador antes de eliminar
cualquier obstrucción. De no hacerlo, se podrían producir lesiones corporales.
•Elimine cualquier obstrucción antes de volver a usar la máquina.
•Vuelva a colocar correctamente todas las piezas antes de usar la máquina.
•La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía.
CARGA Y ALMACENAMIENTO
•El aparato se apagará si la temperatura de la batería es inferior a 3 °C para
proteger el motor y la batería. No cargue la batería si va a guardar el aparato a una
temperatura inferior a los 3 ˚C.
•Para ayudar a prolongar la vida de la batería, evite recargarla inmediatamente
después de una descarga completa. Deje que se enfríe antes durante unos minutos.
•Evite usar el aparato con la batería rozando alguna superficie, esto ayudará a que se
enfríe mejor y prolongará la vida y uso del mismo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
•Si es necesario cambiar la batería, póngase en contacto con la línea directa de
Asistencia al Cliente de Dyson.
•Use únicamente un cargador Dyson.
•La batería está cerrada herméticamente y en circunstancias normales no presenta
ningún tipo de riesgo para la seguridad. En el caso improbable de que se produzca
una fuga, no toque el líquido y tome estas precauciones:
–El contacto con la piel puede producir irritación. Lave la zona afectada con agua
y jabón.
–La inhalación puede causar irritación respiratoria. Tome aire fresco y acuda
al médico.
–El contacto con los ojos puede causar irritación. Enjuáguese completamente
los ojos con agua de forma inmediata durante al menos 15 minutos. Busque
atención médica.
–Use guantes para manipular la batería y deséchela inmediatamente en función de
las normativas o regulaciones locales.
PRECAUCIÓN
La batería de este aparato puede presentar riesgo de incendio o quemadura
química si se manipula de forma incorrecta. No la desmonte, cortocircuite, someta a
temperaturas superiores a los 60 °C ni la incinere. Manténgala alejada de los niños.
No la desmonte ni la arroje al fuego.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO
•Los productos Dyson están fabricados con materiales reciclables de alta calidad.
Recicle este producto en la medida de lo posible.
•Antes de desechar el producto, debe extraerse la batería del mismo.
•Deseche o recicle la batería de acuerdo con las normativas o los
reglamentos locales.
•Deseche el filtro usado de acuerdo con las normativas o reglamentos locales.
•Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos
domésticos en la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la
salud humana debido a la eliminación no controlada de residuos, recíclelos
adecuadamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales.
Para devolver el dispositivo utilizado, utilice los sistemas de devolución y recogida,
o bien póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto.
Ellos podrán encargarse del reciclaje de forma segura para el medio ambiente.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UNA MÁQUINA DYSON.
Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en piezas y
mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los términos de la
garantía. Si tiene alguna pregunta sobre su aparato Dyson, visite www.dyson.es/
support para recibir asistencia en línea, obtener consejos generales e información
útil sobre Dyson.
O bien, llame a la línea de servicio al cliente de Dyson e indique su número de serie y
los detalles de dónde y cuándo compró el aparato.
Si su aparato Dyson necesita reparación, llame a la línea de servicio al cliente de
Dyson y trataremos las opciones disponibles. Si su aparato Dyson está en periodo
de garantía y la reparación está cubierta, la reparación se realizará sin coste alguno
para usted.
REGÍSTRESE COMO PROPIETARIO DE UN
APARATO DYSON
La garantía de este producto es de 2 años a partir de la fecha de compra. Registre
su garantía en los 30 días posteriores a su fecha de compra. A fin de ayudarnos a
garantizar un servicio rápido y eficiente, regístrela inmediatamente después de la
compra. Guarde el ticket con la fecha de compra.
Dispone de tres formas para ello:
•En línea www.dyson.es
•Por teléfono en la líne a de servicio al cliente de Dyson en el 900 80 36 49.
•Rellene el formulario adjunto y envíenoslo por correo.
Ventajas de registrarse en línea o por teléfono:
•Proteger su inversión con una garantía de dos años en piezas y mano de obra.
•Recibir útiles consejos de uso del aparato.
•Obtener asesoramiento de expertos en la línea de servicio al cliente de Dyson.
•Ser el primero en conocer nuestros nuevos inventos.
•Se tarda unos minutos en registrarse y solo se necesita el número de serie.
Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por
DYSON SPAIN, S.L.U.
Cualquier componente sustituido dentro del periodo de garantía será propiedad de
DYSON SPAIN, S.L.U.
QUÉ CUBRE
Toda reparación o sustitución a la discreción de Dyson de su máquina si esta tiene
un defecto por material defectuoso, de mano de obra o de funcionamiento dentro
de los 2 años desde la fecha de compra o entrega (si alguna pieza no estuviera
disponible o ya no se fabricara, Dyson le proporcionará una pieza de sustitución con
la misma función).
•Cuando este dispositivo se vende fuera de la Unión Europea, esta garantía sólo será
válida si el dispositivo se usa en el país donde se vendió.
•Cuando este dispositivo se vende dentro de la Unión Europea, esta garantía solo
será válida si (I) el dispositivo se usa en el país donde se vendió o (II) si el dispositivo
se usa en Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Irlanda, Italia, Países Bajos, España o
el Reino Unido y se vende este mismo modelo con la misma especificación de voltaje
en el país correspondiente.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Dyson no garantiza la reparación o el cambio del producto cuando el defecto que
presenta es resultado de:
•Daños accidentales, fallos ocasionados por un uso o mantenimiento negligente, uso
indebido, descuido, funcionamiento o manejo imprudente del aparato no acordes
con el manual de funcionamiento de Dyson.
•Uso del aparato para fines que no sean el doméstico.
•Uso de piezas no montadas o instaladas conforme a las instrucciones de Dyson.
•Uso de piezas y accesorios no originales de Dyson.
•Una instalación defectuosa, excepto cuando haya sido instalado por Dyson.
•Reparaciones o modificaciones realizadas por terceros ajenos a Dyson o por sus
agentes autorizados.
•Obstrucciones: consulte el Manual de funcionamiento de Dyson para obtener
información sobre cómo detectar y eliminar obstrucciones.
•Desgaste normal (por ejemplo, fusible, cepillo, etc.).

43
•Uso del aparato en lugares con escombros, cenizas o yeso.
•Reducción en el tiempo de descarga de la batería debido al uso o los años de la
batería (si procede).
Si desea realizar cualquier consulta sobre la cobertura de su garantía, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson.
RESUMEN DE COBERTURAS
•La garantía entra en vigor el día de la compra (o de la entrega si es posterior).
•Sin este comprobante, cualquier trabajo realizado se cobrará. Por favor, guarde su
recibo o nota de entrega.
•Toda reparación deberá realizarse por Dyson o sus servicios técnicos autorizados.
•Cualquier componente sustituido por Dyson será propiedad de Dyson.
•El cambio de piezas o la sustitución del producto de Dyson cubierto por la garantía
no ampliarán el período de garantía.
•Esta garantía proporciona ventajas adicionales y no afecta sus derechos legales
como consumidor.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE PROTECCIÓN
DE DATOS
Al registrar su producto Dyson:
•Deberá proporcionarnos información de contacto básica acerca de usted para que
podamos registrar su producto y prestarle garantía.
•Durante el registro tendrá la oportunidad de aceptar la recepción de nuestras
comunicaciones. Si accede a recibir comunicaciones de Dyson, le enviaremos
ofertas especiales y noticias sobre nuestras innovaciones más recientes.
FR/BE/CH
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL DYSON
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DE CE MANUEL D'UTILISATION AVANT DE CONTINUER.
FONCTIONNEMENT
•N’utilisez pas l’appareil dehors, sur des surfaces mouillées, ou pour aspirer de l’eau
ou d’autres liquides, sous peine de choc électrique.
•Vérifiez que l’appareil est en position verticale pendant son utilisation et lorsqu'il est
rangé. De la poussière et des débris peuvent sortir de l’appareil s’il est retourné.
•Placez l’appareil hors tension pour vérifier l’absence d’obstructions.
•Réservé à une utilisation à l’intérieur de la maison et de la voiture. N’utilisez pas
l’appareil lorsque la voiture est en mouvement ou lorsque vous conduisez.
•Pour utiliser le mode Max, localisez le bouton curseur sur le dessus de l'appareil.
Faites glisser le bouton curseur en position mode Max.
•Pour désactiver le mode Max, faites glisser le bouton curseur vers le mode
aspiration puissante.
•Cet appareil contient des brosses avec des poils en fibre de carbone. Faites attention
si vous touchez les poils car ils peuvent causer de légères irritations cutanées. Lavez-
vous les mains après avoir manipulé les poils de la brosse.
DIAGNOSTICS – VOYANTS PENDANT LA CHARGE
DIAGNOSTICS – PENDANT L'UTILISATION
INSTALLATION DE LA STATION DE CHARGEMENT
•Utilisez des fixations adaptées au type de mur et veillez à ce que la station d'accueil
soit montée de manière sécurisée. Assurez-vous qu’aucune canalisation (gaz,
eau, air) et aucun fil ou câble électrique n’est situé directement derrière la zone de
montage. La station d'accueil doit être montée conformément aux réglementations
et codes/normes applicables (législation locale et nationale). Dyson recommande le
port de vêtements, lunettes et équipements de protection pour réaliser l'installation.
TAPIS ET MOQUETTES OU SOLS DURS
•Avant de passer l’aspirateur sur le sol, les tapis et les moquettes, lisez les instructions
de nettoyage recommandées par le fabricant.
•La brosse de l’appareil peut endommager certains types de tapis ou moquettes et de
sols. Certains tapis et moquettes peuvent pelucher si la brosse motorisée est utilisée
pendant l’aspiration. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser l’aspirateur sans la
brosse motorisée et de consulter le fabricant du revêtement de sol.
•Avant de passer l’aspirateur sur des sols cirés, comme le bois ou le lino, vérifiez
d’abord que le dessous de la brosse et ses poils ne comportent aucun corps étranger
susceptible de laisser des marques.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL DYSON
•N’effectuez pas de tâches d’entretien ou de réparation autres que celles indiquées
dans ce manuel d’utilisation Dyson, ou que celles conseillées par le Service
Consommateurs Dyson.
•N’utilisez que des pièces recommandées par Dyson. Dans le cas contraire, la
garantie pourrait être invalidée.
•Entreposez l’appareil à l’intérieur. Ne l’utilisez pas et ne l’entreposez pas lorsque
la température est inférieure à 3 °C. Assurez-vous que l’appareil est à température
ambiante avant de vous en servir.
•Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec. N’utilisez pas de lubrifiant, de
produit de nettoyage ou de désodorisant sur une quelconque partie de l’appareil.
UTILISATION DE L’APPAREIL
•N’utilisez pas l’appareil si le collecteur transparent et les filtres ne sont pas en place.
•Les poussières fines telles que la farine doivent être aspirées en très petites quantités.
•N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des objets tranchants des petits jouets, des
épingles, des trombones, etc., car ils risquent d’endommager l’appareil.
•Lors de l’aspiration, certains tapis peuvent générer de petites charges d’électricité
statique dans le collecteur transparent ou le tube. Ces charges sont inoffensives et
ne sont pas imputables à l’alimentation électrique. Pour limiter leurs effets, ne placez
pas la main et n’insérez pas d’objet dans le collecteur transparent à moins que vous
ne l’ayez au préalable vidé. Nettoyez le collecteur transparent avec un chiffon doux
uniquement. (Reportez-vous à la section «Nettoyage du collecteur transparent ».)
•Redoublez de prudence lors de l’utilisation dans les escaliers.
•Ne placez pas l’appareil sur des chaises, des tables, etc.
•N’exercez pas de pression excessive sur l’embout de l'appareil, au risque de
l’endommager.
•Ne laissez pas la brosse statique sur des sols fragiles.
•Sur les sols cirés, le mouvement de la brosse peut créer un lustrage irrégulier. Si cela
se produit, essuyez avec un chiffon humide, polissez la surface avec de la cire, puis
attendez que le sol soit sec.
VIDAGE DU COLLECTEUR TRANSPARENT
•Videz l’appareil dès que la saleté a atteint le niveau MAX - ne le laissez pas se remplir
au-delà.
•Vérifiez que l’appareil est débranché du chargeur avant de vider le collecteur
transparent. Veillez à ne pas appuyer sur la gâchette de mise en marche.
•Pour vider plus facilement le collecteur transparent, il est conseillé de retirer le tube
et la brosse.
•Pour minimiser tout contact avec la poussière / les allergènes lors de la vidange,
enveloppez hermétiquement le collecteur transparent dans un sac en plastique pour
ensuite le vider.
•Pour vider la saleté, tenir l'appareil par la poignée, tirer le levier rouge vers l'arrière
et soulever pour libérer le cyclone. Continuer jusqu'à ce que la base du collecteur
s'ouvre et vide automatiquement la saleté.
•Retirez le collecteur transparent du sac avec soin.
•Fermez le sac hermétiquement, puis jetez-le comme un déchet usuel.
En charge, charge faible.
En charge, presque pleine.
Complètement chargé.
En charge, charge moyenne.
Chargeur défectueux – contactez le Service
consommateurs de Dyson.
Batterie défectueuse – contactez le Service
consommateurs de Dyson.
Niveau de charge élevé.
Niveau de charge faible.
Batterie défectueuse – contactez le
Service consommateurs de Dyson.
Niveau de charge moyen.
Batterie déchargée, doit être rechargée.
Unité principale défectueuse – contactez le
Service consommateurs de Dyson

44
•Pour fermer, pousser le cyclone vers le bas jusqu'à ce qu'il soit dans la position
normale et fermer manuellement la base du collecteur – la base émettra un «clic»
lorsqu'elle sera bien en place.
NETTOYAGE DU COLLECTEUR TRANSPARENT
•Vérifiez que l’appareil est débranché du chargeur avant de retirer le collecteur
transparent. Veillez à ne pas appuyer sur la gâchette de mise en marche.
•Retirez le tube et la brosse.
•Pour retirer le cyclone, tenez l'appareil par la poignée, tirez le levier rouge vers vous
et soulever jusqu'à l'ouverture du collecteur, puis appuyez sur le bouton rouge situé
derrière le cyclone et retirer le cyclone.
•Pour détacher le collecteur transparent de l'appareil, tirez sur le loquet rouge situé sur
la base, faites glisser le collecteur transparent vers le bas et retirez-le soigneusement
de l'unité principale.
•Nettoyez le collecteur transparent avec un chiffon doux uniquement.
•N’utilisez pas de détergents, de cire ou de désodorisant pour nettoyer le
collecteur transparent.
•Ne mettez pas le collecteur transparent au lave-vaisselle.
•Assurez-vous que le collecteur transparent est complètement sec avant de
le réinstaller.
•Pour replacer le collecteur transparent, alignez les languettes du collecteur
transparent avec les fentes sur l'unité principale et remettez-le en place en le faisant
glisser vers le haut jusqu'à ce que le loquet émette un «clic».
•Faites glisser vers le bas le cyclone dans les glissières qui se trouvent sur le corps de
l'appareil jusqu'à ce qu'il soit dans sa position habituelle et fermez manuellement la
trappe de vidange - la base sera en place lorsque vous entendrez un «clic ».
NETTOYAGE DES FILTRES
•Votre appareil comporte deux filtres lavables. Lavez-les au moins une fois par
mois conformément aux instructions qui suivent pour garantir le maintien des
performances. Un lavage plus fréquent peut être nécessaire lorsque l’utilisateur :
aspire de la poussière fine, utilise principalement le mode d’aspiration puissante ou
utilise l’appareil de manière intensive.
NETTOYAGE DU FILTRE A
•Vérifiez que l’appareil est débranché du chargeur avant de retirer le filtre. Veillez à ne
pas tirer sur la gâchette de mise en marche.
•Vérifiez et nettoyez le filtre régulièrement conformément aux instructions afin de
maintenir ses performances.
•Le filtre peut nécessiter des lavages plus fréquents en cas d’aspiration de poussières
fines ou si l’appareil est utilisé principalement en mode d’aspiration puissante.
•Pour retirer le filtre, sortez-le du haut de l’appareil en le soulevant.
•Lavez le filtre uniquement à l’eau froide.
•Laissez l’eau s’écouler sur l’extérieur du filtre jusqu’à ce qu’elle soit claire.
•Pressez et tordez le filtre à deux mains pour éliminer l'excédent d'eau.
•Laissez sécher complètement pendant au moins 24heures.
•Ne mettez aucune partie de votre appareil au lave-vaisselle, dans le lave-linge
ou le sèche-linge, au four, au micro-ondes et ne le placez pas à proximité d'une
flamme nue.
•Pour replacer le filtre sec, réinsérez-le dans le haut de l’appareil. Veillez à ce qu’il soit
correctement inséré.
NETTOYAGE DU FILTRE B
•Pour retirer le filtre, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
position ouverte et tirez-le de l’appareil.
•Lavez l’intérieur du filtre sous un robinet d’eau froide, en le tournant pour ne
manquer aucun pli.
•Tapotez délicatement le filtre plusieurs fois contre le bord du lavabo pour éliminer
tous les débris.
•Répétez l’opération 4 à 5 fois jusqu’à ce que le filtre soit propre.
•Placez le filtre en position verticale et à l'envers. Laissez sécher complètement
pendant au moins 24 heures.
•Pour reposer le filtre, replacez-le en position ouverte et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
VÉRIFICATION DE L’ABSENCE D’OBSTRUCTIONS
Si vous entendez des bruits de pulsation dans le moteur, cela signifie qu'il y a une
obstruction dans le produit. Veuillez suivre les indications suivantes pour localiser
l'obstruction :
•Vérifiez que l’appareil est débranché du chargeur avant de contrôler l’absence
d’obstructions. Veillez à ne pas appuyer sur la gâchette de mise en marche.
•Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque vous vérifiez l’absence d’obstructions
pour éviter toute blessure.
•Faites attention aux éventuels objets tranchants lorsque vous vérifiez l’absence
d’obstructions.
•Pour vérifier la présence d'obstructions dans le corps de l'appareil, retirez le
collecteur transparent et le cyclone selon les instructions fournies à la section
«Nettoyage du collecteur transparent»et retirez l'obstruction. Pour de plus amples
explications, référez-vous aux illustrations intitulées «Obstructions résistantes et
démontage ».
•Un retrait de la brosse peut être nécessaire si vous ne parvenez pas à dégager
une obstruction. Déverrouillez la fixation à côté de laquelle figure un cadenas à
l’aide d’une pièce de monnaie. Éliminez l’obstruction. Remettez la brosse en place
et verrouillez-la en serrant la fixation. Vérifiez qu’elle soit solidement fixée avant
d’utiliser l’appareil.
•Cet appareil contient des brosses avec des poils en fibre de carbone. Faites attention
si vous touchez les poils car ils peuvent causer de légères irritations cutanées. Lavez-
vous les mains après avoir manipulé les poils de la brosse.
•Remettez en place tous les éléments et accessoires avant d’utiliser l’appareil.
•L’élimination des obstructions n’est pas couverte par la garantie.
OBSTRUCTIONS – COUPE-CIRCUIT AUTOMATIQUE
•Cet appareil est équipé d’un coupe-circuit automatique.
•Si un élément est obstrué, l’appareil peut s’éteindre automatiquement.
•Cette coupure survient après un certain nombre d’impulsions du moteur (c’est-à-dire
qu’il démarre et s’arrête successivement et rapidement).
•Laissez l’appareil refroidir avant de rechercher les obstructions.
•Assurez-vous de débrancher l’appareil du chargeur avant de vérifier l’absence
d’obstructions pour éviter toute blessure.
•Éliminez les obstructions avant de redémarrer.
•Remettez en place tous les éléments et accessoires avant d’utiliser l’appareil.
•L’élimination des obstructions n’est pas couverte par la garantie.
CHARGEMENT ET RANGEMENT
•Si la batterie atteint une température inférieure à 3°C, l’appareil s’éteindra afin de
protéger le moteur et la batterie. Ne rechargez pas l’appareil et rangez-le dans un
endroit où la température est supérieure à 3°C.
•Pour prolonger la durée de vie de la batterie, évitez de la recharger immédiatement
après l’avoir complètement vidée. Laissez-la refroidir quelques minutes.
•Évitez d’utiliser l’appareil avec la batterie à plat contre une surface pour l’aider à
rester froide et prolonger son autonomie et sa durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
LA BATTERIE
•S’il est nécessaire de remplacer la batterie, contactez le Service Consommateurs
de Dyson.
•Utilisez uniquement des chargeurs Dyson pour recharger cet appareil Dyson.
•La batterie est une unité hermétique qui, dans des circonstances normales, ne pose
aucun problème de sécurité. Dans l’éventualité peu probable d’une fuite, ne touchez
pas le liquide et respectez les précautions suivantes :
–Contact avec la peau – peut causer des irritations. Nettoyez à l’eau et au savon.
–Inhalation – peut causer une irritation des voies respiratoires. Respirez de l’air frais et
consultez un médecin.
–Contact avec les yeux – peut causer des irritations. Rincez immédiatement et
abondamment les yeux pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin.
–Mise au rebut – portez des gants pour manipuler la batterie et la mettre
immédiatement au rebut, conformément aux réglementations et arrêtés locaux.
ATTENTION
La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal utilisée. Elle ne doit pas être démontée, court-
circuitée, chauffée à plus de 60°C ou incinérée. Tenez-la hors de la portée des
enfants. Ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.
INFORMATIONS DE MISE AU REBUT
•Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux recyclables de haute qualité.
Recyclez-les si possible.
•La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
•Mettez au rebut ou recyclez la batterie conformément à la réglementation et aux
arrêtés locaux.
•Mettre au rebut votre filtre usagé conformément à la réglementation en vigueur sur
le territoire.
•Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers dans l’ensemble de l’UE. Pour éviter tout effet nocif d’une élimination
non contrôlée des déchets sur l’environnement et la santé, recyclez ce produit de
manière responsable, de sorte à encourager la réutilisation durable des ressources
en matériaux. Pour renvoyer votre appareil usagé, utilisez les réseaux de retour et
de collecte, ou contactez le revendeur du produit, qui sera en mesure de le recycler
d’une manière respectueuse de l’environnement.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON.
Une fois que vous vous aurez enregistré la garantie de 2ans, votre appareil Dyson
sera couvert pour les pièces et la main-d’œuvre pendant 2ans à compter de la date
d’achat, conformément aux conditions de garantie. Si vous avez la moindre question
concernant votre appareil Dyson, consultez le site www.dyson.fr/support (FR), www.
dyson.be/support (BE) ou www.dyson.ch/support (CH) pour obtenir une aide en
ligne, des conseils généraux et des informations utiles sur Dyson.
Vous pouvez également appeler le Service consommateurs Dyson et lui
communiquer le numéro de série de l’appareil et les détails concernant la date/le
lieu d’achat.
Si votre appareil Dyson a besoin d’être réparé, appelez le Service Consommateurs
Dyson afin de discuter des différentes options disponibles. Si votre appareil Dyson
est sous garantie et que la réparation est couverte, elle sera gratuite.
ENREGISTREZ-VOUS COMME PROPRIÉTAIRE D’UN
APPAREIL DYSON
La garantie pour ce produit est de 2ans à compter de la date d’achat. Veuillez
enregistrer votre produit pour activer votre garantie dans les 30jours suivant la
date d’achat. Pour nous aider à garantir un service rapide et efficace, veuillez vous
enregistrer immédiatement après l’achat. Veuillez conserver la facture indiquant la
date et le lieu d'achat.
Vous pouvez activer votre garantie de trois manières:
•En ligne à l’adresse www.dyson.fr
•En contactant le Service Consommateurs Dyson au 0800 94 58 01.
•En remplissant le formulaire joint et en le renvoyant.
En vous enregistrant en ligne ou par téléphone, vous :
•Sécurisez votre achat avec la garantie de 2 ans sur les pièces et la main d’œuvre;
•Recevez des conseils utiles sur l’utilisation de votre appareil ;
•Bénéficiez de conseils experts de la part du Service consommateurs Dyson ;
•Etre le premier au courant des dernières innovations.
•S'enregistrer en ligne ne prend que quelques minutes et vous avez uniquement
besoin du numéro de série.

45
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VOTRE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS DYSON
CE QUI EST COUVERT
•La réparation ou le remplacement de votre appareil (à l’entière discrétion de Dyson)
s’il présente un défaut matériel, de fabrication ou de fonctionnement dans les 2 ans
à compter de la date d’achat ou de livraison. (Si une pièce n’est plus disponible ou
plus fabriquée, Dyson la remplacera par une pièce fonctionnelle équivalente.)
•Lorsque l’appareil est vendu en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que si
l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu.
•Lorsque l’appareil est vendu dans l’UE, cette garantie n’est valable que i) si l’appareil
est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu ou, ii) lorsque l’appareil est utilisé en
Allemagne, en Autriche, en Belgique, en Espagne, en France, en Irlande, en Italie,
aux Pays-Bas ou au Royaume-Uni, si le même modèle est vendu à la même tension
nominale dans ce pays.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit si le défaut est
dûà :
•Des dommages accidentels ou des défauts causés par une mauvaise utilisation, un
entretien incorrect, une utilisation abusive, une négligence, ou une utilisation ou
manipulation non conforme aux instructions du mode d’emploi Dyson.
•Une utilisation de l’appareil à une fin autre que des travaux ménagers ordinaires.
•Une utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux
instructions de Dyson.
•Une utilisation de pièces et accessoires autres que Dyson.
•Une erreur d’installation (sauf en cas d’installation par Dyson).
•Des réparations ou modifications effectuées par des personnes autres que Dyson ou
ses agents agréés.
•Des obstructions: veuillez vous reporter au mode d’emploi Dyson pour savoir
comment vérifier l’absence d’obstructions et les éliminer.
•Une usure normale (par ex. brosse, etc.).
•Une utilisation de l’appareil sur des gravats, des cendres ou du plâtre.
•Une baisse de l’autonomie de la batterie liée à son âge ou à son utilisation (le cas
échéant).
En cas de doute sur les éléments couverts par votre garantie, veuillez contacter le
Service consommateurs Dyson.
RÉSUMÉ DE LA GARANTIE
•La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci est
ultérieure à la date d’achat).
•Pour qu’une intervention puisse être réalisée sur votre appareil Dyson, vous devez
fournir la preuve d’achat /de livraison (document original et tout document ultérieur).
Sans cette preuve, toute intervention sera à votre charge. Veuillez conserver votre
facture ou et/ou votre bon de livraison.
•Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés.
•Toutes les pièces remplacées par Dyson deviennent la propriété de Dyson.
•La réparation ou le remplacement sous garantie de votre appareil Dyson ne
prolonge pas sa période de garantie.
•La garantie offre des avantages qui viennent s’ajouter à vos droits légaux en tant que
consommateur, sans aucune incidence sur ces droits.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
PROTECTION DES DONNÉES
Lors de l’enregistrement de votre produit Dyson :
•Vous devez nous fournir des coordonnées de base pour pouvoir enregistrer votre
produit et nous permettre de vous offrir la garantie.
•Lors de votre enregistrement, vous aurez la possibilité d’indiquer si vous souhaitez
ou non recevoir des communications de notre part. Si vous choisissez de recevoir
des communications de la part de Dyson, nous vous enverrons nos offres spéciales
détaillées et des informations sur nos toutes dernières innovations.
IT/CH
USO DELL’APPARECCHIO DYSON
PRIMA DI PROCEDERE, LEGGERE LE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONTENUTE IN QUESTO MANUALE D’USO DYSON.
FUNZIONAMENTO
•Non usare all’aperto o su superfici umide o per aspirare acqua e liquidi: rischio di
scosse elettriche.
•Accertarsi che l’apparecchio sia rivolto verso l’alto durante l’uso e quando lo
si ripone. Se l'apparecchio viene capovolto, potrebbero fuoriuscire sporco
e frammenti.
•Non utilizzare durante il controllo di eventuali ostruzioni.
•Solo per uso domestico in ambienti chiusi o in auto. Non usare mentre l’auto è in
movimento o mentre si guida.
•Per utilizzare l’apparecchio in modalità Max, individuare l’interruttore sulla
parte superiore dell’apparecchio. Spostare l’interruttore nella posizione della
modalità Max.
•Per disattivare la modalità Max, spostare l’interruttore indietro nella posizione della
modalità di aspirazione potente.
•Questo prodotto è dotato di setole in carbonio. Fare attenzione se se si entra in
contatto con le setole in fibra di carbonio, dato che possono creare lievi irritazioni
alla pelle. Lavarsi le mani dopo aver maneggiato le setole.
DIAGNOSTICA – SPIE DURANTE LA RICARICA
DIAGNOSTICA – SPIE DURANTE L’USO
INSTALLAZIONE DELLA STAZIONE DI RICARICA
•Utilizzare i componenti di montaggio appropriati per il tipo di parete e assicurare
il corretto montaggio della stazione di ricarica. Verificare che dietro l'area di
montaggio non siano presenti condutture di gas, acqua o aria, oppure cavi elettrici o
altre tubature. La stazione di ricarica deve essere montata in conformità alle regole o
agli standard in vigore (in base alle normative nazionali o locali). Dyson consiglia di
utilizzare indumenti, materiali o o occhiali protettivi a seconda delle necessità.
TAPPETI O PAVIMENTI
•Prima di passare l’aspirapolvere su pavimenti, tappeti e moquette, controllare le
istruzioni per la pulizia consigliate dal loro produttore.
•La spazzola dell'apparecchio può danneggiare alcuni tipi di tappeti e pavimenti.
Alcuni tipi di tappeti possono arruffarsi se puliti con una spazzola motorizzata. In tal
caso, si consiglia di non usare l'accessorio e consultare il produttore della moquette
o del tappeto per ulteriori informazioni.
•Prima di utilizzare l’aspirapolvere su pavimenti particolarmente lucidi, come parquet
o linoleum, controllare che la parte inferiore dell’accessorio per pavimenti e le
relative spazzole siano prive di corpi estranei che potrebbero provocare segni.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO DYSON
•Non eseguire interventi di riparazione o manutenzione al di fuori di quelli descritti in
questo manuale d’uso Dyson o consigliati dal servizio di assistenza Dyson.
•Usare esclusivamente parti consigliate da Dyson. In caso contrario, la garanzia
potrebbe essere invalidata.
•Conservare l’apparecchio in un luogo chiuso. Non utilizzare o conservare a
temperature inferiori a 3 °C. Prima di far funzionare l’apparecchio, assicurarsi che si
trovi a temperatura ambiente.
•Pulire l’apparecchio solo con un panno asciutto. Non usare lubrificanti, detergenti,
prodotti per lucidare o deodoranti per ambienti su alcuna parte dell'apparecchio.
ASPIRAZIONE
•Non usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente o i filtri.
•Polveri sottili, come ad esempio farina, vanno aspirate solo in piccole quantità.
•Non aspirare oggetti duri appuntiti, piccoli giocattoli, spilli, graffette, ecc. che
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
•Durante l'uso dell'aspirapolvere, alcuni tipi di tappeti o moquette possono generare
piccole cariche elettrostatiche nel contenitore trasparente o nel tubo. Queste cariche
Ricarica: livello basso.
Ricarica: quasi completa.
Guasto caricatore: contattare il Centro
Assistenza Dyson.
Ricarica: livello medio.
Ricarica completa.
Guasto batteria: contattare il Centro
Assistenza Dyson.
Livello di ricarica alto.
Livello di ricarica basso.
Guasto batteria: contattare il
Centro Assistenza Dyson.
Livello di ricarica medio.
Batteria scarica: ricaricarla.
Guasto corpo principale: contattare il
Centro Assistenza Dyson.

2
x1x1
1
3
127mm (5")
1200mm
(471
/4”)
1
2
EN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.Use appropriate mounting hardware for
your wall type and ensure that the dock is mounted securely. Ensure no pipe work (gas,
water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the mounting
area. The dock must be mounted in accordance with regulations and applicable codes/
standards (Federal, State, Provincial and local laws apply in the US and Canada). Dyson
recommends the use of protective clothing, eyeware and materials as necessary. To remove
the dock from your wall, unscrew all the screws used to keep it in place. Unclip the charge
connector from its casing without using tools. It is then possible to remove the cable from
the dock completely.
CA INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ Utilisez le matériel et les fixations
convenant à votre type de mur et assurez-vous que la base est bien fixée. Vérifiez qu’aucune
canalisation (gaz, eau, air) ni aucun câble électrique, fil ou conduit n’est situé directement
derrière la zone de perçage. La base doit être fixée conformément aux lois et règlements
locaux ainsi qu’aux codes et normes applicables. (La législation locale, provinciale,
fédérale et de l’État s’applique aux États-Unis et au Canada). Dyson recommande d’utiliser
des vêtements, des lunettes et l’équipement de protection appropriés. Pour retirer la
station d’accueil du mur, dévissez toutes les vis qui la maintiennent en place. Débranchez
le connecteur de charge de son boîtier sans utiliser d’outils. Le câble se retire alors
complètement dela stationd’accueil.
CN 重要安全信息应使用适合墙身类型的安装硬件,并确保底座安装牢固。确保安装区
域的正后方位置 没有管道(燃气管、水管、通气管)或电缆、电线或下水道。扩充底座必 须
依照规定和适用的法规/标准(美国和加拿大的国家、州、省和当地法律可能适用)进行安
装。戴森建议在必要时使用防护服、护目镜和其它防护材料。要将底座从墙壁上卸下,
旋出所使用的所有螺丝并将其存放到合适地方。不使用工具,直接从外壳解开充电连接
器。然后就可以将电源线完全从底座取下。
CZ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍINFORMACE.Použijte připevňovací materiál vhodný
pro typ vaší zdi a ujistěte se, že je dok připevněn bezpečně. Ujistěte se, že přímo v místě
vrtání nevede žádná trubka (plynová, vodovodní, vzduchová) ani elektrické kabely, dráty
nebo kanalizace. Dok je nutné připevnit v souladu se všemi místními zákony a předpisy
a platnými normamia standardy. Společnost Dyson doporučuje podle potřebypoužívat
ochranné oblečení, brýle a materiály. Chcete-li sejmout dock ze zdi, demontujte všechny
šrouby použité k jeho zajištění. Odpojte nabíjecí konektor z pouzdra bez použití nástrojů.
Poté bude možné kabel z doku zcela vytáhnout.
DE WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE.Verwenden Sie für IhrenWandtyp geeignete
Montageteile und vergewissern Sie sich, dass die Dockingstation sicher befestigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass keine Rohrleitungen
(Gas, Wasser, Druckluft), Stromkabel, Drähte oder Kanäle direkt hinter dem Bohrbereich
verlaufen. Die Dockingstation muss in Einklang mit allen vor Ort gültigen Gesetzen
und Vorschriften sowieanwendbaren Normen und Standards montiert werden. Dyson
empfiehlt die bedarfsgerechte Verwendung von Schutzkleidung, Augenschutz und
Schutzmitteln. Um die Halterung von der Wand zu entfernen, alle zur Befestigung
dienenden Schrauben lösen.Das Ladegerät mithilfevon geeignetem Werkzeug ausdem
Gehäuse lösen. Anschließend kann das Kabel vollständig aus der Halterung entfernt
werden.
DK VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGERBrug passende værktøj/forankringer til din
væg og sørg for, at dock’en er fastmonteret. Kontrollér, at der ikke er nogen rør (gas, vand,
luft) eller el-kablereller kanaler direkte bag vedboreområdet.Dock’en skal monteres i
overensstemmelse medgældende loveog bestemmelser samtrelevante forskrifter og
standarder. Dyson anbefaler, at der anvendes beskyttelsestøj, øjenværnog materialer efter
behov. For at fjerne opladeren fra din væg skal du skrue alle de skruer ud, der holder den
fast til væggen. Tag ledningen ud af stikket på opladeren uden at bruge værktøj. Derefter
fjern ledningen heltfraopladeren.
ES INFORMACIÓNIMPORTANTEDE SEGURIDAD.Utilice los tornillos/ensamblajes
adecuados para su tipo de pared y asegúrese de que monta el soporte de forma segura.
Compruebe que no hay ninguna tubería (gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres
o conductos directamente detrás de la zona de perforación. El soporte debe montarse
de conformidad con todas las leyes y reglamentos locales, así como con los códigos y
normas aplicables. Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales protectores
según sea necesario. Para retirar el soporte de la pared, desenrosque todos los tornillos
utilizados para mantenerlo en su lugar. Quite el conector de carga de la cubierta sin utilizar
herramientas. Ahora es posible retirar el cable del soporte por completo.
FI TÄRKEITÄTURVALLISUUSTIETOJA. Käytä seinätyypille sopivialaitteita/kiinnikkeitä
ja varmista, että teline on kiinnitetty kunnolla. Varmista, että putkistoja (kaasu-, vesi-, ilma-)
tai sähkökaapeleita, johtoja taijohtokanavia eiole suoraan porattavan alueen takana.
Teline on kiinnitettävä paikallisten lakien ja säädösten sekä asianmukaisten sääntöjen
ja standardien mukaisesti. Dyson suosittelee suojavaatteiden, -lasien ja -materiaalien
käyttöä tarpeen mukaan. Irrota teline seinästä ruuvaamalla auki kaikki kiinnitysruuvit.
Irrota latausliitin kotelosta käyttämättä työkaluja. Kaapelin voi nyt irrottaa telineestä
kokonaan.
FR INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ Utilisez le matériel/ les fixations
approprié(es) pour votre type de mur et assurez-vous que la base est bien montée. Vérifiez
qu’aucune canalisation (gaz, eau, air) ni aucun câble électrique, fil ou conduit ne soit
situé(e) directement derrière la zone de forage. La base doit être montée en conformité
avec les lois et règlements locaux et les codes et normes applicables. Dyson recommande
d’utiliser les vêtements, lunettes et matériels de protection appropriés. Pour retirer le
socle de la paroi, dévisser toutes les vis utilisées pour le maintenir en place. Détacher le
connecteur de charge de son boîtier sans utiliser d’outils. Il sera ensuite possible de retirer
complètement lecâble du socle.
GR Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό/
εξαρτήματα κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου σας και βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι καλά
τοποθετημένη. Βεβαιωθείτε ότι ακριβώς πίσω από την περιοχή διάνοιξης των οπών στον
τοίχο δεν υπάρχουν σωλήνες (αερίου, νερού, αέρα), ηλεκτρικά καλώδια ή άλλοι αγωγοί.
Η βάση πρέπει να τοποθετείται σύμφωναμε τους τοπικούς νόμους καικανονισμούς και
τους κώδικες και τα πρότυπα που ισχύουν. Η Dyson συνιστά τη χρήση προστατευτικών
ρούχων, γυαλιών ασφαλείας και άλλων υλικών, εφόσον απαιτείται. Για να αφαιρέσετε το
σταθμό σύνδεσης από τον τοίχο σας, ξεβιδώστε όλες τις βίδες που χρησιμοποιούνται για
να μένει στη θέση του. Αποσυνδέστε την υποδοχή φόρτισης από το περίβλημά της χωρίς
να χρησιμοποιήσετε εργαλεία. Στη συνέχεια, μπορείτε να αφαιρέσετε εντελώς το καλώδιο
από το σταθμό σύνδεσης.
HU FONTOSBIZTONSÁGITUDNIVALÓK.Használjon afal teherbírásának megfelelő
szerelvényt és rögzítést, és ügyeljen a tartó biztonságos felszerelésére. Győződjön meg
arról, hogy közvetlenül a felfúrási terület mögött nincs semmilyen (gáz-, víz-, levegő- vagy
elektromos) vezeték, kábel vagy cső. A tartót a helyi törvények és jogszabályok, valamint a
vonatkozó előírások és szabványok betartásával kell felszerelni. A Dyson szükség esetén
védőruha, védőszemüveg és egyéb védőfelszerelés használatát javasolja. A dokkoló
leszereléséhez csavarozza ki az egységet a falhoz rögzítő összes csavart. Pattintsa le a
töltőcsatlakozót a házról, szerszámok használata nélkül. Ezt követően a kábel teljesen
leválasztható adokkolóról.
תנחתש אדוו ךלש ריקה גוסל םימיאתמה םירזיבא/הרמוחב שמתשה .תוחיטב אשונב בושח עדימ IL
,למשח ילבכ ,)ריווא ,םימ ,זג( תורוניצ םיאצמנ אל הנקתהה רוזא ירוחאמש אדו .יוארכ תנקתומ הניגעה
.םימיאתמה םילחה םיטרדנטס/םידוקלו תונקתל םאתהב ןיקתהל שי הניגעה תנחת תא .תולעת וא םילבכ
תא ריסהל ידכ .ךרוצה תדימב הנגה ירמוחו םיפקשמ ,הנגה דוגיבב שמתשהל הצילממ Dyson תרבח
זראמהמ הניעטה רבחמ תא ררחש .התקזחהל םישמשמה םיגרבה לכ תא ררחש ,ריקהמ הניגעה תנחת
.הניגעה תנחתמ לבכה תא ירמגל ריסהל היהי ןתינ ןכמ רחאל .םילכב שמתשהל ילבמ ולש
EN Wall fixings for docking station not included.
CA Les fixations murales pour la station d’accueil ne sont pas incluses.
CN 不包括扩充基座的墙上安装配件。
CZ Materiál pro upevnění dokovací stanice na stěnu není součástí.
DE Wandbefestigung für die Dockingstation nicht mitgeliefert.
DK Vægbeslag til docking-station medfølger ikke.
ES Los elementos para la fijación de la base no están incluidos.
FI Seinäkiinnittimet eivät sisälly telakointiaseman toimitukseen.
FR Fixations murales pour la station de rangement non incluses.
GR Τα εξαρτήματα στερέωσης για την επιτοίχια βάση δεν περιλαμβάνονται.
HU A csomag nem tartalmaz fali rögzítőelemeket a tartóegységhez.
.םילולכ םניא ריקל הניגעה רוביחל םירזיבא IL
ID Pemasangan di dinding untuk stasiun dok tidak disertakan.
IT Fissaggi a muro per stazione di riposo non inclusi.
ID INFORMASIKESELAMATAN PENTING.Gunakan perangkat dudukanyang
tepat untuk jenis dinding Anda dan pastikan bahwa dok dipasang dengan mantap.
Pastikan tidak ada saluran pipa (gas, air, udara) atau kabel listrik, kawat, atau got tepat
di belakang area pemasangan. Dok harus dipasang sesuai regulasi dan peraturan
standar yang berlaku (hukum Federal, Negara Bagian, Provinsi, dan lokal yang
berlaku diAS dan Kanada). Dyson menyarankanpenggunaan pakaian pelindung,
pelindung mata, dan peralatan lain yang dibutuhkan. Untuk melepaskan dok dari
dinding, kendorkan semua sekrup yang semula dipakai untuk memasangnya.
Lepaskan sambungan pengisi daya dari casingnya tanpa memakai alat. Setelah itu
lepaskan daridok seluruhnya.
IT IMPORTANTIINFORMAZIONI SULLA SICUREZZA. Utilizzate gli attrezzi/le viti
più indicate per il vostro tipo di parete e assicuratevi che il dispositivo di aggancio sia
montato in modo ben saldo. Assicuratevi che non ci siano tubature (gas, acqua, aria)
o cavi elettrici, conduttori o canalizzazioni direttamente dietro all’area di montaggio.
Il dispositivo di aggancio deve essere montato conformemente a tutte le leggi e
disposizioni locali; ai codici e alle norme vigenti. Dyson raccomanda di utilizzare
abbigliamento e occhiali di protezione, ove necessario. Per rimuovere la docking
station dalla parete, svitare tutte le viti utilizzate per il fissaggio. Scollegare il connettore
di ricarica dall’alloggiamento senza l’impiego di strumenti. A questo punto è possibile
rimuovere del tutto il cavo dalla docking station.
JP 安全上のご注意–必ずお守りください 収 納 用 ブ ラ ケ ッ ト 用 の ネ ジ 等 は 、同
梱されておりません。ご家庭の壁材に合ったネジ及び適切な工具をご使用の上、
ブラケットが 壁にしっかりと正しく設置されたことをご確 認ください。収納用ブ
ラケットを設置する際は、あらかじめ設置する壁の背面にガス管、水道管等の配
管が通っていないことを確認した上で、設置を行なってください。収納用ブラケッ
トを設置する際は、あらかじめ地域行政の法規、条例や住居規約等に従ってくだ
さい。設置作業を行なう際は、必要に応じて防護用の衣類、ゴーグル等のご使用
をお 勧めいたします。 ドックを壁 から離すには、ドックを固 定しているすべての
ねじ を ゆ る め ま す。道 具を 使 用 せ ずに 充 電 コ ネクタを 外 箱 か ら 取り 外 しま す。
そうすることで、ケーブルをドックから完 全に取 外すことができます。
KR 주의사항. 벽의 종류에 맞는 고정부품을 사용하세요. 도킹 스테이션을 벽에
설치한 후에는 도킹 스테이션이 완전히 고정되었는지 확인하세요. 도킹스테이션
설치 작업 전, 설치 할 부분의 뒤쪽에 파이프(가스, 수도, 등) 또는 전기 케이블,
전선 또는 도관작업이 되어 있는지 확인하세요. 도킹 스테이션은 반드시 관련 규정
및 규제/규격에 맞게 설치되어야 합니다. 다이슨은 도킹 스테이션 설치 작업 시,
보호안경 및 필요한 보호장구의 사용을 권장합니다. 도크를 벽에서 분리하려면
이를 고정시키기 위해 사용된 모든 나사를 푸십시오. 도구를 사용하지 말고
케이스에서 충전 커넥터의 클립을 푸십시오. 그러면 도크에서 완전히 케이블을
분리할 수 있습니다.
NL BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINFORMATIE.Gebruikgeschikt
montagemateriaalvoor hetbetreffende type muur en zorg voor een stevige
bevestiging van de dock. Wees er zeker van dat er achter de plek waar geboord gaat
worden geen leidingen (gas, water, lucht) of elektrische kabels, snoeren of kanalen
liggen. De dock moet worden gemonteerd in overeenstemming met alle ter plekke
geldende wetgevingen toepasselijke normen en standaarden. Dyson raadt het
gebruik aan vaneen veiligheidsbril,en beschermende kleding enmaterialen indien
noodzakelijk. Om de dock van uw muur te verwijderen, schroeft u alle schroeven
waarmee hijbevestigd wordt los. Verwijder deopladeraansluiting uit de behuizing
zonder gereedschap te gebruiken. De kabel kan nu volledig uit de dock verwijderd
worden.
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
x1
120 0mm
(47¼”)
127mm
(5”)
1
x1
JP 収納用ブラケット用のネジ等は、同梱されておりません。
KR 도킹 스테이션 벽 고정부품은 포함되어 있지 않습니다.
NL Ophangmaterialen voor wandbevestiging niet inbegrepen.
NO Veggfester for dokkingstasjonen medfølger ikke.
PL Mocowania ścienne do stacji dokującej nie są dołączone.
PT Elementos para fixação da base à parede não incluídos.
RU Крепежные компоненты док-станции не входят в комплект.
SE Väggfästen för dockningsstation ingår inte.
SI Stenski nosilci za združitveno postajo niso priloženi.
TH ไม่รวมตัวยึดผนังส�ำหรับดอคกิงสเตชัน
TR Norbiriminin duvar bağlantı elemanları dahil değildir.
TW/HK 不包括擴充基座的牆上安裝配件。
US No se incluyen los elementos de fijación para instalar la estación de
acoplamiento en la pared.
clik
SA

JN.95244 PN.215431-01-06 28.02.18 RCS PARIS 410 191 589
NO VIKTIGINFORMASJONOMSIKKERHET.Bruk skruer som passer til veggen, og
pass på at dokken blir forsvarlig festet. Pass på at det ikke befinner seg rør (gass, vann,
luft), elektriskeledninger, kabler ellerventilasjonssystemer bak områdetder det bores.
Dokken må monteres i henhold til alle lokale lover og forskrifter og gjeldende skikker
og standarder. Dyson anbefaler brukav beskyttende klær, brillerog materialersom
nødvendig. Skru ut alle skruene som holder dokken på plass, for å fjerne den fra veggen.
Hekt av ladekoblingen fra dekselet uten å bruke verktøy. Det er deretter mulig å fullstendig
fjerne kabelen fra dokken.
PL WAŻNE INFORMACJEDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA. Używaj śrub
odpowiednich do typu ściany i upewnij się, że stacja dokująca jest bezpiecznie
zamocowana. Sprawdź, czy instalacje rurowe (gazu, wody, powietrza), przewody
instalacji elektrycznej lub kanały nie znajdują się bezpośrednio za miejscem wiercenia.
Stację dokującą należy zamocować zgodnie ze wszystkimi obwiązującymi w danym
kraju przepisami, zasadami i normami. Firma Dyson zaleca użycie odpowiednich ubrań,
okularów i materiałów ochronnych. Aby zdemontować stację dokującą ze ściany, wykręć
wszystkie jej śruby mocujące. Ręcznie odczep złącze zasilania od obudowy. Następnie
można całkowicie wyjąć kabel ze stacji dokującej.
PT INFORMAÇÕESDESEGURANÇAIMPORTANTESUse parafusos/elementos de
fixação apropriados para o tipo de parede e certifique-se de que a base fica montada
com firmeza. Certifique-se de que não há tubagens (gás, água, ar) ou cabos eléctricos,
fios ou condutos localizados directamente por trás da área perfurada. A base deve
ser montada em conformidade com todas as leis e normas locais e com os códigos
e directivas aplicáveis. A Dyson recomenda o uso de vestuário, óculos e materiais de
protecção conforme o necessário. Para retirar a base da parede, desatarraxe todos os
parafusos utilizados para a manter no lugar. Desprenda o conector de carga do invólucro
sem utilizar ferramentas. Então, é possível remover completamente o cabo da base.
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. Используйте
оборудование/крепления в соответствии с типом стены.
После установки док-станции, проверьте надежность ее крепления к стене.
Убедитесь, что всеинженерные коммуникации (трубопроводы,газопроводы,
вентиляция,электрические провода) не расположены за зоной сверления.
Док-станция должна бытьустановлена в соответствии с местными законами
и нормативами, действующими правилами и стандартами. Компания Dyson
рекомендует принеобходимости использовать защитную одежду и материалы,
а также защиту для глаз. Чтобы снять док-станцию со стены, отверните все
крепежные винты. Без использованияинструментовоткрепите зарядный
соединитель от обоймы. После этого можно полностью отсоединить кабель от
док-станции.
SE VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION.Använd lämpliga beslag/skruvarför väggen
och se till att laddningsstationen ärsäkert monterad.Säkerställ att ingarördragningar
(gas,vatten, luft),elledningar ellerkanalsystem ärbelägna direkt bakomborrområdet.
Laddningsstationen skall monteras i enlighet med nationella lagar och bestämmelser
samt tillämpliga regler ochstandarder. Dyson rekommenderar användning av
skyddskläder, ögonskydd och annan skyddsutrustning när så är lämpligt. Om du vill ta
bort dockan från väggen skruvar du bort alla skruvarna som används för att hålla den
på plats. Koppla bort laddarens kontakt från höljet utan att använda verktyg. Nu är det
möjligt att ta bort kabeln helt från dockan.
SI POMEMBNEVARNOSTNEINFORMACIJE.Uporabite ustreznoopremo/
pritrditve za vašo vrsto stene in se prepričajte, da je priključek varno montiran.
Prepričajte se, da se neposredno pod območjem vrtanja ne nahajajo cevi (plin, voda,
zrak) ali električni kabli ter žice ali napeljave. Priključek mora biti montiran v skladu
z vsemi lokalnimi zakoni in predpisi ter veljavnimi oznakami in standardi. Dyson
po potrebi priporoča uporabo zaščitne obleke, očal in materialov. Za odstranitev
priključne postaje s stene odvijte vse njene pritrdilne vijake. Polnilni konektor sprostite iz
ohišja brez uporabe orodja. Nato lahko kabel odklopite s priključne postaje.
TH ข้อมูลส�ำคัญด้ำนควำมปลอดภัย
TR ÖNEMLİGÜVENLİKBİLGİLERİ. Duvar cinsinize uygun donanım/montaj
malzemesini kullanın ve şarj yuvasının sağlam bir şekilde monte edildiğinden emin
olun. Matkapla delinecek yerinhemen arkasında herhangibir boru tesisatı (gaz, su,
hava) veya elektrik kabloları, telleri veya kanal sisteminin bulunmadığından emin olun.
Şarj yuvası, tüm yerel kanun ve yasalara ve yürürlükteki yönetmeliklere ve standartlara
uygun olarak monte edilmelidir. Dyson, gerektiğinde koruyucu giysi, gözlük ve
malzemelerin kullanılmasını tavsiye eder. Duvar askısını sökmek için askıyı duvara
sabitleyen tüm vidaları sökün. El aleti kullanmadan şarj konektörünü gövdeden çekip
çıkarın.Bundan sonrakablo duvaraskısından tamamen çıkarılabilir.
TW/HK 重 要 安 全 資 訊。使用適合牆身種類的安裝器件,並確保基座安裝穩妥。
確保擴充基座安裝位置的牆內並無喉管(煤氣、水管、氣管)或電纜、電線或管道系
統。基座必須按照當地規定和適用的守則/標準進行安裝。戴森建議需要時穿著保
護衣物、使用護眼用具及材料。要將基座從牆壁取下,旋出所用的所有螺絲並將其
存放到合適地方。從外殼移除充電連接器,但不要使用工具。之後就可以將電線完
全 從 基 座 取 出。
US INFORMACIÓNDE SEGURIDADIMPORTANTEUtilice los elementos de
tornillería/fijación adecuados para su tipo de pared y asegúrese de instalar el
acoplamiento en de manera segura. Compruebe que no hay ninguna tubería (de
gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la
zona de montaje. El acoplamiento debe montarse conforme a las normas y códigos/
estándares vigentes. (Se aplican las leyes federales, estatales y provinciales de Estados
Unidos y Canadá). Dyson recomienda que se utilicen ropa, gafas y materiales de
protección según sea necesario. Para quitar el acople en la pared, desatornille todos
los tornillos utilizados para fijarlo. Quite el conector de carga de su marco sin usar
herramientas.Ahora podráquitar el cabledel acoplecompletamente.
2 3
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
1
2
clik
3.5 hrs
5 hrs
3.5 hrs
5 hrs
SA
Dyson

www.dyson.com
3 EASY WAYS TO REGISTER YOUR FREE 2 YEAR GUARANTEE
JN.99878 PN.216264-44-02 04.12.18 RCS PARIS 410 191 589
Dyson customer care
After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be covered for parts and labour (excluding filters) for 2 years from the date of purchase,
subject to the terms of the guarantee. If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline with your serial number and
details of where and when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson Helpline staff.
UK
Dyson Customer Care
08002980298
Dyson Technology Limited, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire,
SN160RP
ROI
Dyson Customer Care
014757109
Dyson Ireland Limited, Office 2, Central Park, Leopardstown,
Dublin 18, Ireland
AT
Dyson Kundendienst
help@dyson.at
0800 - 28 67 45
Dyson Kundendienst, Holzmanngasse 5, 1210 Wien
BE/LUX
Service consommateurs Dyson
Dyson Helpdesk
help@dyson.be
080039208
Dyson BV, Fred. Roeskestraat 109, 1076 EE Amsterdam,
Nederland/The Netherlands
CH
Service consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
help@dyson.ch
0800 - 740 183
Dyson SA, Hardturmstrasse 253, CH-8005 Zürich
CY
Εξυπηρέτηση Πελατών της Dyson
24532220
Thetaco Traders Ltd., Tapeinoseos 6,
Aradhippou Industrial Estate, Larnaka 7100, Cyprus,
PO Box 41070
CZ
Zákaznická linka společnosti Dyson
491 512 083
Solight Holding, s.r.o., Plumlovská 481/200, 796 01 Prostějov
DE
Dyson Kundendienst
0800 - 3131318
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 5,
53340 Meckenheim
DK
Dyson Kundeservice
help@dyson.dk
80705843
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, España
ES
Servicio de Atención al Cliente Dyson
help@dyson.es
900 80 36 49
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, España
FI
Dysonin asiakaspalvelu
help@fi.dyson.com
0800 07020
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, España
FR
Service Consommateurs Dyson France
help@dyson.fr
0800 94 58 01
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelone, Espagne
GR
ΒΑΣΙΛΗΑΣΑΕ
dyson@vassilias.gr
80 01113500
Κελετσέκη 8 (Παράπλευρος Κηφισού) 111 45 Αθήνα
HR
Dyson servis
info@mrservis.hr
385 1 6401 204
MR servis d.o.o., Dugoselska cesta 5, 10370 Rugvica, Hrvatska
HU
Kávé & Hűtő Profi Kft.
info@khprofi.hu
+361 248 0095
1118 Budapest, Budaörsi út 46.
IT
Assistenza Clienti Dyson
help@dyson.it
800 976 024
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, Spain
LB
Burotek sarl (Member of Antaki Group)
info@antaki.com.lb
01-252 474
Moutran Bldg., Sin El Fil Boulevard, P.O.Box: 90-720, Beirut
LT
Dyson servisas
remontas@bcsc.lt
8 700 555 95
Baltic Continent, UAB Lukšio g. 23, Vilnius, Lietuva
MA
IDEAPLUS SARL
info@idea-group.ma
0801 001 424
18 Rue Sidi Bennour, Quartier Ain Borja, Casablanca, Maroc
NL
Dyson BeneluxHelpdesk
help@dyson.nl
0800 020 6203
Dyson BV, Fred. Roeskestraat 109, 1076 EE Amsterdam,
Nederland/The Netherlands
NO
Dyson Kundeservice
help@dyson.no
80069196
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, España
PL
Centralny Serwis Klienta Dyson
800 702025
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, Hiszpania
PT
Serviço de apoio ao cliente Dyson
help@dyson.pt
800 784 354
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, España
RO
GBR International Srl
info@gbrauto.ro
031 4326140
Bd. Theodor Pallady 287, Et. 1 (Cladirea Pallady Rental,
fostul IOR), Sector 3, Bucuresti, Romania
RU
Служба поддержки компании Dyson
info.russia@dyson.com
8-800-100-100-2
Адрес для почтовых отправлений: 119048, Москва,
Усачева 35А, ООО «ДАЙСОН».
SE
Dyson kundtjänst
help@dyson.se
0200125871
CPM International Telebusiness SL, Edificio Ono,
Carrer de Lepant 350, Planta 1a, 08025 Barcelona, España
SI
GABER AVDIO VIDEO SERVIS
Peter Kastelic s.p.
servis.gaber@gmail.com
00 386 59 190 524
Partizanska cesta 8, SI-1290 Grosuplje, Slovenija
TR
Dyson Turkey Elektrikli Ürünler Ticaret Limited Şirketi
destek@dyson.com.tr
0850 532 11 44
Dyson Turkey Ltd
Esentepe Mh. Büyükdere Cd.
Tekfen Tower No:209 Kat:8
Levent / Şişli / İstanbul 34394
UA
Інформаційна та технічна підтримка:
info@dyson.com.ua
0 800 50 41 80
Адреса для поштових відправлень: 04655, м. Київ, просп. С.
Бандери, 21
ZA
Dyson Customer Care
DysonService@tudortech.co.za
087 807 9353
Tudortech, 4th floor Park On Long, 66 Long Street, Cape Town,
8001, South Africa
LAVAGE DES FILTRES
FILTER WASCHEN
LAVADO DE LOS FILTROS
LAVAGGIO DEI FILTRI
FILTERS WASSEN
MYCIE FILTRÓW
ПРОМЫВАЙТЕ ФИЛЬТРЫ
OPERITE FILTRE
IMPORTANT!
WASH FILTERS
Wash filters with cold water at least once every month.
Ensure the filters are completely dry before refitting.
Laver les filtres à l’eau froide au moins une fois par mois.
Assurez-vous que les filtres sont complètement sec avant
de les remettre.
Waschen Sie die Filter mindestens einmal im Monat mit
kaltem Wasser aus.
Der Filter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder
eingesetzt wird.
Lave los filtros con agua fría al menos una vez al mes.
Asegúrese de que los filtros estén totalmente secos antes de volver
a colocarlos.
Lavare i filtri con acqua fredda almeno una volta al mese.
Verificare che i filtri siano completamente asciutti
prima di rimontarli.
Was de filters ten minste één keer per maand met koud water.
Zorg ervoor dat de filters volledig droog zijn voordat
u deze terugplaatst.
Filtry należy myć pod zimną wodą przynajmniej raz w miesiącu.
Filtry muszą być całkowicie suche przed ponowną
instalacją w odkurzaczu.
Промывайте фильтры в холодной воде по крайней мере
раз в месяц.
Перед установкой на место убедитесь, что фильтры
полностью высохли.
Operite filtre pod mrzlo vodo vsaj enkrat na mesec.
Pazite, da so pred ponovno namestitvijo filtri popolnoma suhi.
Table of contents
Other Dyson Vacuum Cleaner manuals

Dyson
Dyson DC20 User manual

Dyson
Dyson DC50 Ball Compact User manual

Dyson
Dyson DC19T2 User manual

Dyson
Dyson DC23 Turbinehead User manual

Dyson
Dyson DC 07 User manual

Dyson
Dyson DC34 ANIMAL User manual

Dyson
Dyson DC29 User manual

Dyson
Dyson DCO3 Absolute User manual

Dyson
Dyson DC40 User manual

Dyson
Dyson Slim DC18 User manual

Dyson
Dyson dc77 User manual

Dyson
Dyson Dc45 User manual

Dyson
Dyson DC50 Ball Compact User manual

Dyson
Dyson DC21 Motorhead User manual

Dyson
Dyson Baby DC22 User manual

Dyson
Dyson DC 36 User manual

Dyson
Dyson DC 46 User manual

Dyson
Dyson DC24 Blueprint Limited Edition User manual

Dyson
Dyson V7 Motorhead User manual

Dyson
Dyson Dc45 User manual