eakin SLIM 839005 User manual


60g
839010
REF

30 small seals (48mm)
839005
REF
10 large seals (98mm)
839002
REF
839001
REF
30 small seals (48mm)

CHOOSING THE CORRECT SIZE*
If your stoma is round, then PELICAN Pouches pre-cut range will give
a good t. Use the enclosed stoma measuring guide and select a
hole which is the same size or slightly larger than your stoma.
*Applies to pre-cut models only
CUTTING THE SKIN PROTECTOR
(ON CUT TO FIT POUCHES ONLY)
If your stoma is not round or you wish to cut a particular circle, trace
the shape onto the release lm and cut with curved scissors.
PREPARING THE SKIN
Ensure the area around the stoma is clean and dry.
APPLYING THE ADHESIVE SKIN PROTECTOR
First remove the release lm. Fold back the top of the pouch and
locate by placing the lower part of the skin protector below the
stoma. Now press the whole skin protector against your skin and
smooth it with your ngers (this also helps warm up the skin protector
which improves adhesion).
TO REMOVE
Peel the skin protector away from the skin.
FILTER COVER
These can be used on Pelican Pouches and are normally used when
bathing or to prevent ‘pancaking’. A cover may be applied by lifting
up the split fabric and placing the cover over the lter which can be
seen as a dark circle.
FITTING YOUR POUCH
UK

TO EMPTY DRAINABLE POUCHES
Unfasten the closing strips and unfold the outlet. Empty the contents. To make a
larger outlet for emptying and or cleaning, ex the bottom of the pouch and pull the
opening tab. Wipe the outlet clean. To close and secure, simply refold the outlet and
fasten the closing strips.
TO EMPTY UROSTOMY POUCHES
Pull the outlet closure out of the outlet to allow emptying. To control the ow of urine
from the outlet, simply squeeze. To close, simply re-insert the outlet closure.
The following accessories are available to complement your Pelican Pouch.
If you would like further information on any Eakin product, please contact us via the
details on the back cover.
Cohesive SLIMS®- 839005
Leakage prevention, comfort and security for all types, shapes and sizes of
stoma.
Cohesive®Seals - 839002
Ideal for extra skin protection, soft convexity, problematic skin or for people
with leakage problems.
Large Cohesive®Seals - 839001
Large Cohesive® Seals cover a larger area of skin around the stoma providing
protection over a wide area.
Cohesive®PASTE - 839010
Cohesive® PASTE is a unique alcohol free paste ideal for lling in deep skin
scars and crevices.
REF
REF
REF
REF
UK

FÖRBEREDELSER
Det är viktigt att hudskyddsplattan täcker huden närmast stomin så
nära stomin som möjligt. Förklippta hål kan användas när stomin är
rund.
För ovala eller oregelbundna stomier, rita av formen på plattans
skyddslm och klipp därefter hål i hudskyddsplattan med en svängd
sax.
Tömbara påsar - stäng påsens tömningskanal innan användning.
HUDVÅRD
Huden runt stomin ska vara ren och torr innan påsen sätts på.
APPLICERING
Värm hudskyddsplattan mellan dina händer. Ta bort skyddslmen.
Vik bak ovankanten av påsen och placera plattan under stomin. Vik
upp och tryck fast hela hudskyddsplattan mot huden. Släta ut med
värmande tryck från handen så ökar följsamhet och vidhäftning.
BORTTAGNING
Dra försiktigt plattan från huden och håll samtidigt emot huden med
andra handen.
FILTERSKYDD
Kan appliceras på ltret som skydd vid bad/dusch. Lyft på den delade
framsidan och klistra skyddet över ltret.
EAKIN POUCHES
SE

TÖMNING
Tömbara påsar - lossa kardborrefästet, vik ner och töm påsen. För att få större
öppning, dra i tappen på sidan – det ger full öppning för tömning och rengöring.
Efter tömning, vik upp och lås med kardborrefästet.
Urostomipåsar – lossa proppen från tömningskanalen och töm. För att kontrollera
ödet, tryck på tömningskanalen. Efter tömning, för in proppen igen.
TILLBEHÖR
SE
Eakin
SLIMS®
Eakin
Liten Ring
Eakin Stor
Ring
Eakin
Pasta
Beskrivning Storlek Antal Produktkod Apotekens
Varunr
Förebygger läckage. Ger
komfort och säkerhet till alla
typer av stomier oavsett
form och storlek.
Ø 48mm 30 839005 203282
Idealisk som extra hudskydd,
mjuk konvexitet och svåra
läckageproblem
Ø 48mm 30 839002 204550
När ett större område av
hud är skadat och behöver
skyddas
Ø 98mm 10 839001 280776
Unik, alkoholfri pasta,
idealisk för att fylla ut veck
och ojämnheter. 60g 1 839010 220028

VÆLG DEN RIGTIGE HULSTØRRELSE
Hvis din stomi er rund, kan du højst sandsynligt nde en Pelican pose
i sortimentet der er forudstanset til den hulstørrelse du bruger. Brug
vedlagte stomi måleguide og vælg et hul som er samme størrelse eller
en anelse større end din stomi.
KLIPNING AF HUDKLÆBER PÅ POSEN
(gælder kun poser der er opklipbare)
Hvis din stomi ikke er rund,men har en “skæv facon” eller er oval) tegnes
faconen op på klæberens dækpapir, og hullet klippes til med en buet
saks. Har du en skabelon fra din stomispl. kan du tegne op efter den,før
du klipper.
FORBEREDELSE AF HUDEN
Huden omkring stomien skal være ren og tør.
ANBRINGELSE AF POSENS KLÆBER OMKRING STOMIEN
Træk posens sider lidt fra hinanden. Fjern dækfolien. Fold nu øverste
del af klæberen tilbage og sæt den underste del af det udskårne hul
forsigtigt op så det sidder tæt under stomien og før så resten(den øverste
del) af klæberen op omkring stomien. Glat ud og opvarm samtidig
klæberen med ngrene,så der ikke er rynker i klæberen. Varmen fra
ngrene øger klæbeevnen.
FJERNELSE AF POSEN
Klæberen på posen fjernes fra huden med forsigtighed.
FILTERDÆKKE
De små runde klistermærkater i æsken bruges normalt til at dække ltret
med under badning, husk at fjerne mærket igen efter badning. Kan
også anvendes for at undgå vakuum i posen (såkaldt “pancaking”) Få
nemt adgang til ltret på Pelicanposen via slidsen i stoffet forrest og dæk
det sorte runde lter med klistermærket.
ANBRINGELSE AF DIN P0SE
DK

TØMNING AF POSEN
Hold med begge hænder på udløbet mens du løsner velcro-vingerne, rul udløbet op og
tøm posens indhold helt. Hold derefter udløbet lidt opad. For større åbning i udløbet ,træk
i appen ved udløbet og der er bedre plads til at rengøre dette. Rengør med toiletpapir
et lille stykke op i udløbet inden du ruller dette op og igen fæstner velcro vingerne for
sikker lukning. Når udløbet er rullet helt op, kan man på de este poser folde udløbet op
under stoffet på forsiden af posen.
TØMNING AF UROSTOMIPOSE
Klem sammen på den bløde udløbsstuds med ngrene, så urinstrømmen kan kontrolleres.
Træk derefter proppen ud og tømningen begynder. Efter tømning lukkes udløbet igen
med proppen.
Følgende tilbehørs produkter fås til din Pelicanpose
Ønsker du mere information om nogle af Eakin produkterne er du velkommen til at
kontakte os via kontaktoplysningerne på bagsiden af denne folder.
Cohesive SLIMS®- 839005
Hudbeskyttelsesring(tynd) alkoholfri, modellerbar forebygger lækage og
giver sikkerhed. Passer til alle stomityper og størrelser.
Cohesive®Seals - 839002
Hudbeskyttelsesring,(lidt tykkere end SLIMS®)
alkoholfri,modellerbar. Forebygger lækage og hudproblemer.
Store Cohesive®ringe - 839001
Large Cohesive® Seals dækker et større område af huden omkring stomien og
giver beskyttelse over et bredt område.
Cohesive®PASTA - 839010
Cohesive® PASTA er en unik alkoholfri pasta, der kan forebygge lækage og
hudproblemer ved at udfylde ar, folder eller anden ujævnt område omkring
stomien.
REF
REF
REF
REF
DK

CHOISIR LA BONNE TAILLE*
La gamme prédécoupée PELICAN permet d’assurer une bonne
adhésion aux stomies circulaires. Utiliser le guide de mesure des
stomies inclus et sélectionner un trou de la même taille ou un peu
plus grand que la stomie.
*S’applique uniquement aux modèles prédécoupés.
DÉCOUPER LE PROTECTEUR CUTANÉ
(POCHES A DÉCOUPER UNIQUEMENT)
Si la stomie n’est pas circulaire ou que vous désiriez découper un
cercle particulier, tracer la forme sur la pellicule et découper à l’aide
de ciseaux recourbés.
PRÉPARER LA PEAU
Veiller à ce que le pourtour de la stomie soit propre et sec.
APPLIQUER LE PROTECTEUR CUTANÉ ADHÉSIF
Retirer tout d’abord la pellicule. Replier le haut de la poche et
appliquer, en plaçant la partie inférieure du protecteur cutané en
dessous de la stomie. Appuyer alors tout le protecteur cutané sur la
peau et le lisser du doigt (ce qui contribue également à réchauffer le
protecteur cutané pour assurer une meilleure adhésion.)
POUR RETIRER
Tirer sur le protecteur cutané pour le détacher de la peau.
COUVERTURE DU FILTRE
Peut s’utiliser sur les poches Pelican. On l’emploie généralement, lors
du bain, ou pour éviter la formation d’une croûte. On peut appliquer
la couverture en soulevant le tissu par la fente et en plaçant la
couverture sur le ltre qui signalé par un cercle foncé.
MISE EN PLACE DE LA POCHE
FR

POUR VIDER LES POCHES DRAINABLES
Défaire les bandes de fermeture et déplier l’ouverture. Vider le contenu. Pour obtenir
une ouverture plus large pour le vidage ou le nettoyage, plier le bas de la poche et
tirer sur la languette d’ouverture. Nettoyer l’ouverture. Pour bien refermer, il suft de
replier l’ouverture et de rattacher les bandes de fermeture.
POUR VIDER LES POCHES A UROSTOMIE
Défaire le système de fermeture pour vider la poche. Pour contrôler le débit de l’urine
hors de l’ouverture, il suft d’appuyer. Pour refermer, il suft de réinsérer le système de
fermeture.
Les accessoires suivants sont disponibles pour compléter la poche PELICAN.
Pour obtenir davantage d’informations sur tout produit EAKIN, veuillez nous joindre
aux coordonnées indiquées au dos du paquet.
Cohesive SLIMS®- FR-839005
Prévention des fuites, confort et sécurité pour tous types, formes et tailles de
stomies.
Cohesive®Seals - 839002
Idéal pour une protection cutanée supplémentaire, convexité souple, pour
peaux problématiques ou les personnes qui souffrent de problèmes de fuites.
Large Cohesive®Seals - FR-839001
Ces protecteurs cutanés grand format couvrent une surface cutanée plus
importante autour de la stomie et fournissent ainsi une protection sur un
pourtour plus grand.
Cohesive®PASTE - 839010
La pâte Cohesive®PASTE est une pâte unique sans alcool, idéale pour
colmater les cicatrices et les crevasses cutanées profondes.
REF
REF
REF
REF
FR

SELECCIÓN DEL TAMAÑO ADECUADO*
Si su estoma es redondo, podrá utilizar la gama de Bolsas PELICAN
precortadas. Utilice la guía adjunta para la medición de estomas y
seleccione un oricio que sea del mismo tamaño o de un tamaño un
poco superior al de su estoma.
*Esto solo se aplica a los modelos precortados
CORTE DEL PROTECTOR DÉRMICO
(SOLO PARA BOLSAS CORTADAS A MEDIDA)
Si su estoma no es redondo o desea cortar un círculo determinado,
trace la forma en la película desplegable y corte con una tijeras
curvas.
PREPARACIÓN DE LA PIEL
Compruebe que el área que rodea al estoma está limpia y seca.
APLICACIÓN DEL PROTECTOR DÉRMICO ADHESIVO
En primer lugar, retire la película desplegable. Doble la parte superior
de la bolsa y coloque la parte inferior del protector dérmico debajo
del estoma. A continuación, presione todo el protector contra la piel
y alíselo con los dedos (esto también ayuda a calentar el protector, lo
que mejora la adhesividad).
PARA RETIRARLO
Despegue el protector de la piel.
COBERTURA PARA EL FILTRO
Puede usarse con Bolsas Pelican y, normalmente, se utiliza en el Baño o
para impedir la formación de ‘abultamientos’. Las coberturas pueden
aplicarse separando los tejidos y colocando la cobertura sobre el
ltro, que puede observarse en forma de círculo de color oscuro.
COLOCACIÓN DE LA BOLSA
SP

PARA VACIAR LAS BOLSAS DE DRENAJE
Suelte las bandas de sujeción y desdoble la boca de salida. Vacíe el contenido. Para
agrandar la boca con el n de llevar a cabo labores de vaciado o limpieza, doble la
parte inferior de la bolsa y tire de la lengüeta de salida. Limpie la boca. Para cerrar y
asegurar, simplemente debe volver a doblar la salida y sujetar las bandas de cierre.
PARA VACIAR LAS BOLSAS PARA UROSTOMÍA
Retire el cierre de la salida para permitir el vaciado. Para controlar el ujo de orina
de la salida, simplemente debe apretar. Para cerrar, vuelva a introducir el cierre de
la salida.
Los siguientes accesorios sirven de complemento a las Bolsas Pelican.
Si desea más información sobre cualquier producto EAKIN, póngase en contacto
con nosotros en la dirección indicada en la contracubierta.
Cohesive SLIMS®- 839005
Impiden las fugas, proporcionan comodidad y seguridad para todo tipo,
tamaño y volumen de estomas.
Cohesive®Seals - 839002
Ideales para una protección adicional de la piel, ligeramente convexos,
apropiados para personas con problemas dermatológicos o de incontinencia.
Large Cohesive®Seals - 839001
Los sellos Cohesive® grandes abarcan una mayor supercie de piel alrededor
del estoma, proporcionando protección en una área más amplia.
Cohesive®PASTE - 839010
La PASTA Cohesive®es una pasta única, sin alcohol, que resulta ideal para
rellenar hendiduras y cicatrices profundas de la piel.
REF
REF
REF
REF
SP

SCELTA DELLA DIMENSIONE CORRETTA*
Se l’orizio è tondo, la gamma di sacche PELICAN Pouch pretagliate
permette un facile collegamento. Utilizzare la guida per la
misurazione degli orizi inclusa e selezionare un foro che sia della
stessa dimensione o leggermente più grande dell’orizio.
*Solo per i modelli pretagliati
TAGLIO DELLA PROTEZIONE DELLA PELLE
(SOLO PER IL COLLEGAMENTO DELLE SACCHE)
Se l’orizio non è tondo o si desidera tagliare un cerchio particolare,
tracciare la forma sulla pellicola staccabile e tagliare con delle
forbici a lame tonde.
PREPARAZIONE DELLA PELLE
Accertarsi che l’area attorno all’orizio sia pulita e asciutta.
APPLICAZIONE DELLA PROTEZIONE DELLA PELLE ADESIVA
Per prima cosa rimuovere la pellicola staccabile. Piegare all’indietro
la parte superiore della sacca e posizionarla collocando la parte
inferiore della protezione della pelle sotto l’orizio. A questo punto
premere l’intera protezione della pelle contro la pelle e lisciarla con
le dita (questo contribuisce inoltre a riscaldare la protezione della
pelle, migliorandone l’aderenza).
RIMOZIONE
Staccare le protezione dalla pelle.
COPERTURE DEI FILTRI
Possono essere utilizzate sulle sacche Pelican Pouch e normalmente
vengono usate quando si fa il bagno o per impedire l’effetto pancake. È
possibile applicare una copertura sollevando il tessuto diviso e collocando
la copertura sopra il ltro, che appare come un cerchio scuro.
COLLEGAMENTO DELLA SACCA
IT

SVUOTAMENTO DELLE SACCHE SCARICABILI
Allentare i legacci di chiusura e aprire lo scarico. Svuotare il contenuto. Per ottenere
uno scarico più ampio per lo svuotamento e/o per la pulizia, piegare il fondo della
sacca e tirare la linguetta di apertura. Pulire lo scarico. Per chiudere saldamente, è
sufciente ripiegare lo scarico e serrare i legacci di chiusura.
SVUOTAMENTO DELLE SACCHE PER UROSTOMIA
Estrarre la chiusura dello scarico dallo scarico stesso per consentire lo svuotamento.
Per controllare il usso dell’urina dallo scarico, è sufciente premere. Per chiudere, è
sufciente reinserire la chiusura dello scarico.
A completo della sacca Pelican Pouch sono disponibili i seguenti accessori
Per ulteriori informazioni su qualunque prodotto Eakin, potete contattarci facendo
riferimento ai dettagli riportati sul retro di copertina.
Cohesive SLIMS®- 839005
Protezione contro le perdite, comfort e sicurezza per orizi di tutti i tipi, forme e
dimensioni.
Cohesive®Seals - 839002
Ideali per una protezione aggiuntiva della pelle, convessità morbida, pelle
problematica o per persone con problemi di incontinenza.
Large Cohesive®su area ampia - 839001
Le guarnizioni Cohesive® grandi coprono un’area di pelle maggiore attorno
all’orizio offrendo protezione su un’area ampia.
Cohesive®PASTE - 839010
Cohesive® PASTE è una pasta esclusiva senza alcol ideale per il riempimento
di cicatrici e spaccature profonde della pelle.
REF
REF
REF
REF
IT

A MEGFELELŐ MÉRET KIVÁLASZTÁSA*
Ha a sztómája kerek, akkor a Pelican tasakok – az előre kiszabott
formájukban – jól alkalmazhatók. Használja a mellékelt sztóma mérő
útmutatót, és válassza ki azt a nyílást, amelyik ugyanolyan méretű,
vagy kissé nagyobb, mint a sztómája.
*Csak az előre kiszabott modellekre alkalmazandó
A BŐRVÉDŐ KIVÁGÁSA
(CSAK A MÉRETRE SZABHATÓ TASAKOK ESETÉBEN)
Ha a sztómája nem kerek, vagy egy adott kört akar kivágni, rajzolja
rá az alakot a lehúzható rétegre, és vágja ki görbe ollóval.
A BŐR ELŐKÉSZÍTÉSE
Ügyeljen rá, hogy a sztóma körüli terület tiszta és száraz legyen!
A TAPADÓ BŐRVÉDŐ FELHELYEZÉSE
Előbb távolítsa el a lehúzható réteget! Hajtsa vissza a tasak tetejét,
és úgy helyezze el, hogy a bőrvédő alsó részét tegye a sztóma alá.
Most nyomja le az egész bőrvédőt a bőrére, és simítsa el az ujjaival
(ez segít felmelegíteni a bőrvédőt, ami javítja a tapadást).
ELTÁVOLÍTÁS
Húzza le a bőrvédőt a bőréről!
SZŰRŐ FEDÉL
Ez a Pelican tasakokon használható, és általában fürdés közben,
vagy a széle felemelkedésének megelőzésére szükséges. A fedőréteg
felhelyezhető a kettéosztott anyag felemelésével, és a fedőrétegnek
a szűrőre való helyezésével, amely sötét körként látható.
A TASAK ELHELYEZÉSE
HU

A DRÉN TASAKOK KIÜRESÍTÉSE
Lazítsa ki a rögzítő szalagokat, és hajtsa ki a kivezetést! Ürítse ki a tartalmát! Ürítés és/
vagy tisztítás céljából nagyobb kivezetés készítése érdekében hajlítsa be a tasak alját,
és húzza meg a nyitófület! A kimenetet törölje le tisztára! A rögzítéshez és záráshoz
egyszerűen hajtsa vissza a kivezetést és zárja le a rögzítő szalagokkal!
AZ UROSZTÓMÁS TASAKOK ÜRÍTÉSE
Húzza ki az ürítő rögzítőt az ürítéshez! Az ürítőből a vizelet áramlásának ellenőrzése
céljából egyszerűen nyomja össze! A lezáráshoz egyszerűen tegye vissza a kivezető
rögzítőjét!
Az alábbi tartozékok kaphatók a Pelican tasakjához.
Ha további információt szeretne bármilyen EAKIN termékről, forduljon hozzánk a
hátoldalon megadott elérhetőségeken!
Cohesive SLIMS®- 839005
A szivárgás megakadályozására, kényelmet és biztonságot garantál minden
típusú, alakú és mérető sztóma esetén.
Cohesive®Seals - 839002
Ideális a bőr fokozott védelmére, lágy ívelésű, érzékeny bőrre való, vagy
inkontinencia zavarok esetén.
Large Cohesive®Seals - 839001
A Large Cohesive® Seals nagy bőrfelületet fed le a sztóma körül, ezzel széles
területen biztosít védelmet.
Cohesive®PASTE - 839010
A Cohesive® PASTE egyedülálló alkoholmentes kenőcs, ideális a bőrön lévő
mély sebek és ráncok kitöltésére.
REF
REF
REF
REF
HU

Επιλογή σωστού μεγέθους*
Εάν το χειρουργικό σας άνοιγμα είναι στρόγγυλο, τότε η σειρά με τα έτοιμα,
κομμένα Σακουλάκια Pelican θα σας εφαρμόζει σωστά. Χρησιμοποιήστε
τον οδηγό μέτρησης χειρουργικού ανοίγματος που εσωκλείεται και επιλέξτε
την οπή που έχει το ίδιο ή λίγο μεγαλύτερο μέγεθος από τη δική σας.
*Μόνο για έτοιμα, κομμένα μοντέλα
Κόψιμο του προστατευτικού για το δέρμα
(Μόνο για σακουλάκια με δυνατότητα κοπής για σωστή εφαρμογή)
Εάν το χειρουργικό σας άνοιγμα δεν είναι στρόγγυλο ή θέλετε να διανοίξετε
συγκεκριμένο κύκλο, αποτυπώστε το σχήμα στην ταινία απασφάλισης και
κόψτε χρησιμοποιώντας ψαλίδι με καμπυλωτά άκρα.
Προετοιμασία του δέρματος
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή γύρω από το χειρουργικό άνοιγμα είναι καθαρή
και στεγνή.
Τοποθέτηση του αυτοκόλλητου προστατευτικού για το δέρμα
Πρώτα αφαιρέστε την ταινία απασφάλισης. Διπλώστε προς τα πίσω το
επάνω τμήμα της σακούλας και εφαρμόστε τοποθετώντας το κάτω τμήμα
του προστατευτικού για το δέρμα κάτω από το άνοιγμα. Στη συνέχεια πιέστε
ολόκληρο το προστατευτικό πάνω στο δέρμα σας και απλώστε το με τα
δάχτυλά σας (κατά τον τρόπο αυτό επίσης θερμαίνεται το προστατευτικό
για το δέρμα και διευκολύνεται η προσκόλληση).
Αφαίρεση
Τραβήξτε και αφαιρέστε το προστατευτικό από το δέρμα σας.
Κάλυμμα φίλτρου
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν στα Σακουλάκια Pelican και χρησιμοποιούνται
συνήθως για το μπάνιο ή για επιπλέον προστασία. Μπορείτε να τοποθετήσετε
το κάλυμμα εάν ανασηκώσετε το κομμένο ύφασμα και τοποθετήσετε το
κάλυμμα πάνω από το φίλτρο, το οποίο θα φαίνεται ως μαύρος κύκλος.
Τοποθέτηση της σακούλας
GR

Άδειασμα σακούλας με δυνατότητα αποστράγγισης
Ξεκουμπώστε τους ιμάντες ασφάλισης και ξεδιπλώστε το στόμιο εξόδου. Αδειάστε το
περιεχόμενο. Για να διανοίξετε μεγαλύτερο στόμιο ώστε να διευκολυνθείτε κατά το άδειασμα
ή τον καθαρισμό, λυγίστε το κάτω μέρος της σακούλας και τραβήξτε τη λαβή ανοίγματος.
Σκουπίστε το στόμιο ώστε να το καθαρίσετε. Για να το κλείσετε και να το ασφαλίσετε, απλώς
ξαναδιπλώστε το στόμιο και δέστε τους ιμάντες ασφάλισης.
Άδειασμα σακούλας από το άνοιγμα ουρήθρας
Τραβήξτε και βγάλτε το κάλυμμα από το στόμιο εξόδου για να μπορείτε να το αδειάσετε
με μεγαλύτερη ευκολία. Για να ελέγχετε τη ροή των ούρων απλώς πιέστε το. Για να το κλείσετε,
απλώς εισάγετε ξανά το κάλυμμα του στομίου εξόδου.
Τα ακόλουθα αξεσουάρ διατίθενται συμπληρωματικά για τα Σακουλάκια Pelican.
Εάν θέλετε επιπρόσθετες πληροφορίες για οποιοδήποτε προϊόν EAKIN, επικοινωνήστε μαζί
μας στη διεύθυνση που αναγράφεται στο πίσω κάλυμμα.
Cohesive SLIMS®- 839005
Αποτροπή διαρροών, άνεση και ασφάλεια για όλους τους τύπους, σχήματα
και μεγέθη χειρουργικών ανοιγμάτων.
Cohesive®Seals - 839002
Ιδανικά για επιπρόσθετη προστασία του δέρματος, μαλακές κυρτώσεις,
προβληματικό δέρμα ή για άτομα με προβλήματα διαρροών.
Large Cohesive®Seals - 839001
Τα μεγαλύτερου μεγέθους στεγανοποιητικά, Large Cohesive® Seals, καλύπτουν
μεγαλύτερη επιφάνεια του δέρματος γύρω από το χειρουργικό άνοιγμα,
παρέχοντας κατά τον τρόπο αυτό προστασία σε μεγαλύτερη επιφάνεια.
Cohesive®PASTE - 839010
Η Cohesive® PASTE είναι μία μοναδική πάστα χωρίς οινόπνευμα, ιδανική για το
γέμισμα βαθιών ουλών και ρωγμών του δέρματος.
REF
REF
REF
REF
GR

WÄHLEN SIE DIE KORREKTE GRÖSSE *
Wenn es sich um ein rundes Stoma handelt, bietet sich eine der
vorgestanzten Lochgrößen der Eakin Beutel an. Verwenden Sie die
beigefügte Meßschablone und wählen Sie ein Loch von derselben Größe
des Stomas oder etwas größer.
* = betrifft nur vorgefertigte Größen
ZURECHTSCHNEIDEN DES HAUTSCHUTZES
(BETRIFFT NUR AUSSCHNEIDBARE BEUTEL)
Sollte das betreffende Stoma nicht rund sein oder sollten Sie eine bestimmte
Rundung ausschneiden wollen, so bringen Sie die gewünschte Form auf das
Abziehpapier und schneiden Sie dieses mit einer gebogenen Schere aus.
HAUTVORBEREITUNG
Achten Sie darauf, dass der das Stoma umliegende Bereich sauber, trocken
und fettfrei ist.
ANBRINGEN DES ADHESIVEN HAUTSCHUTZES
Zuerst muss das Abziehpapier entfernt werden. Biegen Sie das obere
Ende des Beutels zurück und setzen Sie den unteren Teil des Hautschutzes
Unterhalb des Stomas an. Drücken Sie nun den gesamten Hautschutz
auf die Haut und glätten Sie diesen mit Ihren Fingern. (Dies wärmt den
Hautschutz gleichzeitig an und gibt eine verbesserte Haftung.)
ENTFERNEN
Ziehen Sie den Hautschutz einfach von der Haut ab.
FILTERSCHUTZ
Bei Eakin Beuteln kann auch ein Filterschutz (Abdeckplättchen) angebracht
werden, z.B. beim Baden oder um einen Vakuum-Effekt zu verhindern. Der
Filterschutz kann angebracht werden, indem man den geteilten Bereich
anhebt und die Abdeckung über den Filter legt. Dieser wird dann als ein
schwarzer Kreis erkennbar.
WIE MAN DEN BEUTEL ANBRINGT
DE
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other eakin Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

NRS Healthcare
NRS Healthcare N54241 user manual

Poskom
Poskom Airray 20 product manual

medaxis
medaxis debritom+ Quick Card

Cardiac Stress Treadmills
Cardiac Stress Treadmills Powerheart AED G3 Pro Operation and service manual

Sound Oasis
Sound Oasis S-550-06 instruction manual

h2ofloss
h2ofloss hf-7 user guide