manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. earline
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. earline 30212 Operation manual

earline 30212 Operation manual

v.20200102 Formatted: Font: Calibri, 8 pt
Formatted: Right
Formatted: Font: Calibri, 8 pt
BOUCHONS ANTI-BRUIT REUTILISABLES AVEC CORDE
NOTICE D’INFORMATIONS
Ces bouchons antibruit (référence 30212) ont été testés selon les exigences de la norme européenne
EN352-2:2002, et ont été certifiés conformes par l’organisme notifié N° 0194:INSPEC International Ltd.,
56 Leslie Hough Way, Greater Manchester, Salford, M6 6AJ, GRANDE BRETAGNE. Le marquage CE signifie
le respect des exigences essentielles du règlement européen 2016/425. La déclaration de conformité et
disponible sur le site internet : voir **.
Les bruits nocifs au travail peuvent être particulièrement dangereux pour l’ouïe et sont généralement
graduels. Les employés ne sont généralement pas conscient du danger jusqu’à ce qu’ils aient déjà
développé une perte permanente de l’audition. En parallèle à la perte graduelle d’audition, il existe
également la perte d’audition liée à un bruit soudain et fort. Ces bouchons d’oreilles permettent de
réduire l’exposition aux bruits nocifs et autres bruits important.
VALEURS D’ATTENUATION
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE : Les bouchons antibruit doivent être portés correctement afin de
protéger l’ouïe de façon efficace. Vérifiez le bon état des bouchons avant de les utiliser. Veiller à ce que
vos mains et les bouchons soient propres lors de leur mise en place.
1. Rendez le conduit auditif plus accessible en passant au-dessus de la tête avec la main opposée, et
en tirant doucement le haut de l’oreille externe. Introduisez le bouchon dans le canal auditif avec la
main libre.
2. Appuyez doucement en tournant le bouchon jusqu’à ce que le son commence à s’atténuer.
3. Pour contrôler si le bouchon est bien en place, plaquez la paume de la main contre l’oreille externe,
puis le retirer. Si le bouchon est mis correctement, l’on ne remarquera pas de réelle différence si
l’oreille est recouverte ou non. Si le bouchon n’est pas correctement mis, sa capacité d’atténuation
se détériore. Les bouchons peuvent perdre de leur efficacité lorsque l’on parle ou mâche, il convient
alors de les remettre en place.
4. Une fois l’environnement bruyant quitté, retirez les bouchons doucement et rangez-les dans leur
emballage d’origine.
Ces bouchons d’oreilles appartiennent à la catégorie de taille Medium et conviennent à la majorité des
utilisateurs. Le diamètre nominal est de 7 - 11.
Pour plus de précisions, contacter Worldwide Euro Protection, 555 route de la Dombes, 01700 Les Echets,
Miribel France.
RECOMMANDATIONS : Il est recommandé au porteur de s’assurer :
-que les bouchons soient vérifiés, portés, ajustés et entretenus selon ces instructions
-que les bouchons soient portés continuellement dans des environnements bruyants.
-Ces bouchons sont réutilisables et doivent être inspectés régulièrement pour leur bon état de
protection.
-Des bouchons abîmés ou usés doivent être mis au rebut prévu à cet effet.
-Gardez hors de portée des jeunes enfants (risques d’inhalation et de suffocation)
AVERTISSEMENTS : Si les recommandations ci-dessus ne sont pas respectées, la protection apportée
par les bouchons antibruit sera considérablement diminuée.
Si les bouchons ne sont pas portés correctement ou sont abîmés des niveaux de bruit nuisibles peuvent
être induits. Il convient de ne pas utiliser ces bouchons d’oreille s’il y a un risque que l’élément de
raccordement (la corde) soit happé au cours de son utilisation.
Ces bouchons antibruit ont pour but de protéger l’ouïe de l’utilisateur. Cependant, il est rappelé qu’aucun
EPI ne peut apporter une protection parfaite; une attention particulière doit toujours être apportée aux
risques inhérents à l’activité. L’indication du SNR est basée sur l’atténuation d’un bruit continu et ces
bouchons pourraient ne pas être adaptés dans les cas suivants :
-Bruits intermittents ou impulsifs où il est important de proposer une performance élevée
d’atténuation.
-Environnement qui requiert une atténuation additionnelle spécialement dans les
environnements bruyants dominés par les basses fréquences.
Les bouchons sont en caoutchouc thermoplastique. La corde est en PVC. Certaines personnes
pourraient avoir des réactions allergiques à l’un ou plusieurs de ces matières. Dans ce cas, il faut
arrêter de les porter et chercher conseil chez un professionnel de santé.
Ce produit peut être affecté négativement par certains produits chimiques. Plus d’information peuvent
être obtenues auprès du fabricant.
La date de fabrication peut être obtenue à partir du numéro de lot mentionné sur le packaging.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Laver les bouchons dans de l’eau tiède avec un savon doux après chaque utilisation. Les sécher
précautionneusement avec un chiffon doux.
Pour désinfecter les bouchons utilisez un chiffon doux et de l’alcool à 95%.
Ce produit pourrait être abîmé irréversiblement au contact de certaines substances chimiques. Pour
plus d’information contacter le fabricant.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Les bouchons antibruit doivent être stockés dans leur emballage d’origine dans un endroit propre et
sec avant et après utilisation. Transportez les bouchons dans leurs emballages originaux. Les
matériaux de ces bouchons ne se détérioraient pas avec l’âge. Cependant, nous recommandons de les
changer au minimum tous les 2 ans après leur mise en service, ou avant en cas d’impact ou s’ils sont
abîmés d’une quelconque façon.
CORDED EARPLUGS HEARING PROTECTOR - REUSABLE
USER INFORMATIONS
This earplug (reference 30212) has been tested according to the European standard EN 352-2:2002,
and subject to an EC Type-examination by the notified body N° 0194:INSPEC INTERNATIONAL LTD.,
56, Leslie Hough Way, Greater Manchester, Salford, M6 6AJ, UNITED KINGDOM. The CE mark signifies
the respect of the essential requirements of the European regulation 2016/425. The declaration of
conformity is available on the web site: see **.
Loud noise in the workplace can be very damaging to hearing and it usually happens gradually, so
that employees are not aware of the dangers until they have already developed permanent hearing
loss. As well as gradual hearing loss, there is also hearing loss that results from sudden and
extremely loud noise. These ear plugs help reduce exposure to hazardous noise and other loud
sounds.
ATTENUATION VALUES
Frequency(Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Mean attenuation(dB)
31.3
29.2
31.4
36.6
30.3
40.8
44.7
Standard deviation(dB)
4.8
4.8
4.0
6.2
5.7
7.3
5.1
Assumed protection(dB)
26.5
24.4
27.4
30.4
24.6
33.5
39.6
SNR = 30 dB (H=27 dB, M=28 dB, L=27 dB)
FITTING INSTRUCTIONS: The earplug hearing protector must be properly worn to
provide effective protection. Check that the earplugs do not show any signs of damage before using
them. Your hands and the earplugs themselves must be clean during handling.
1. Make the ear canal accessible by reaching over the head with opposite hand and pulling the
outer ear backward. Insert the earplug into the ear with the free hand.
2. Press slowly with twisting motion to gradually feel seal.
3. Correct fit can be checked by alternately cupping your hand over your ear and then removing
your hand. If the plug is sitting properly, you should not be able to notice any significant
difference. If the plug is not used correctly, its attenuation ability is reduced. Earplugs tend to
lose their efficiency when talking or chewing and must be put back into place again.
4. Once the noisy surroundings have been left, remove the earplugs slowly to gradually break the
seal. Store them back in their original packaging.
This banded earplug hearing protector is of Medium size range type and fits a majority of users.
The nominal diameter is 7 - 11.
Authorised representative: Worldwide Euro Protection, 555 route de la Dombes, 01700 Les Echets,
Miribel France.
Fréquence(Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Atténuation moyenne(dB)
31.3
29.2
31.4
36.6
30.3
40.8
44.7
Déviation standard –écart type(dB)
4.8
4.8
4.0
6.2
5.7
7.3
5.1
Protection efficace(dB)
26.5
24.4
27.4
30.4
24.6
33.5
39.6
SNR = 30 dB (H=27 dB, M=28 dB, L=27 dB)
FR
GB
RECOMMENDATIONS : It is recommended that the wearer ensure that:
-The earplugs are checked, fitted, maintained and adjusted in accordance to these instructions.
-The earplugs are worn at all times in noisy surroundings.
-The earplugs are regularly inspected for serviceability.
-Damaged or used earplugs must be thrown away in dustbins provided for such effects.
-Keep earplugs away from small children (risk of inhalation and suffocation).
WARNING : If the above recommendations are not adhered to, the protection afforded by the
earplugs will be severely impaired.
If the earplugs are not properly worn or damaged, levels of harmful noise could be induced. These ear-
plugs should not be used where there is a risk that the connecting cord could be caught up during use.
These earplugs are designed to minimise the risk of/provide protection against noise. However, always
remember that no item of PPE can provide full protection and care must always be taken while carrying
out the risk-relation activity. The single noise rating (SNR) quoted is based upon the attenuation of
continuous noise and these earplugs may not be suitable to be used as followings :
-Use in intermittent or impulsive noise environment where need high level of sound attenuation.
-Use in the environment that require additional attenuation especially in low frequencies
dominated high noise environment.
The earplugs are made in TPR (thermoplastic rubber) and the cord is made in PVC. For a minority of
susceptible individuals allergic reaction may occur. In that case, stop using the earplugs and seek
professional advice. This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further
information should be sought from the manufacturer.
Manufacturing date can be know from the lot number indicated on the packaging.
CLEANING : After each usage, clean the earplugs in lukewarm mild soapy water and dry with a soft
cloth without undue rubbing. For disinfection, use 95% surgical spirit to wipe the earplugs.
This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be
sought from the manufacturer.
STORAGE AND TRANSPORT : These earplugs should be stored in their original packing in a cool, dry
place before and after use. Transport the earplugs in original packaging. The materials used in these
earplugs do not deteriorate through age. However, we recommend changing them every two years after
set up, or immediately following an impact or other severe stress.
TAPONES ANTIRRUIDO REUTILIZABLES CON CUERDA
INSTRUCCIONES DE USO
Los tapones antirruido (referencia 30212) fueron probados según las exigencias de la norma europea
EN352-2:2002, y fue sujeto un Atestado Ce de tipo por el organismo notificado N° 0194: INSPEC
International Ltd., 56 Leslie Hough Way, Greater Manchester, Salford, M6 6AJ, GRANDE BRETAGNE. El
marcado CE significa el respecto de las exigencias esenciales del regulación europea 2016/425. La
declaración de conformidad está disponible en el sitio web: vea**
La exposición a ruidos fuertes en el lugar de trabajo puede ser muy perjudicial para el oído, y suele
ocurrir de forma gradual, por lo que los empleados no son conscientes de los peligros hasta que ya han
desarrollado una pérdida de audición permanente. La pérdida de audición gradual no solo puede ocurrir
de forma gradual; también existe la posibilidad de perderla como resultado de un ruido repentino y
extremadamente fuerte. Estos tapones para los oídos ayudan a reducir la exposición a ruidos peligrosos y
otros sonidos fuertes.
VALORES DE ATENUACION
INSTRUCCIONES DE USO : Los tapones antirruido tienen que llevarse correctamente para proteger
el oído de manera eficaz. Comprobar que los tapones están en buen estado antes de utilizarlos Al
usarlos, las manos y los tapones deben estar limpios.
1. Para que el canal auditivo sea más accesible, pasar la mano opuesta por encima de la cabeza y
tirar suavemente de la parte superior de la oreja externa. Introducir el tapón en el canal
auditivo.
2. Apretar despacio el tapón dándole vueltas hasta que el ruido se atenúe.
3. Para controlar la buena adaptación del tapón, acerque la mano a la oreja conforma cóncava
y luego sepárela, si el tapón está bien, no debe sentirse gran diferencia. Si el tapón no es
utilizado correctamente, la capacidad de atenuación disminuye.
4. Luego de haber dejado el ambiente ruidoso, sacar los tapones despacio.
Los tapones pertenecen a la categoría de talla Medio y convienen a la mayoría de los usuarios. El
diámetro nominal es de 7 - 11.
Para más precisiones, contactar con Worldwide Euro Protection, 555 route de la Dombes, 01700 Les
Echets, Miribel France.
RECOMENDACIONES : Se recomienda al usuario de asegurarse:
-que los tapones estén colocados y ajustados según las instrucciones del fabricante abajo.
-que los tapones se lleven de manera continua en lugares ruidosos.
-Estos tapones son reutilizables y deben ser controlados regularmente. Los tapones dañados o
usados deben ponerse en un depósito especial previsto para esto.
-Mantenga los tapones fuera del alcance de los niños pequeños (por riesgo de inhalación y asfixia).
CONSEJOS : Si no se respecten las recomendaciones mas arriba, la protección proveída por las
tapones antirruido estará disminuida de manera importante.
Un arco deteriorado puede llevar a niveles de ruido dañinos. No se tienen que utilizar los tapones si el
elemento de empalme (el cordón) puede agarrase durante su uso.
Estos tapones antirruido están previstos para proteger el oído de la persona. Sin embargo, se señala
que ningún EPI no puede dar une protección perfecta; una vigilancia permanente es necesaria para
detectar riesgos posibles. El valor de índice de ruido único (SNR) indicado se basa en la atenuación
del ruido continuo, y es posible que estos tapones para los oídos no se puedan utilizar de las
siguientes maneras:
- Uso en entornos de ruido intermitente o impulsivo donde se necesita un alto nivel de atenuación
del sonido.
- Uso en un entorno que requiera una atenuación adicional, especialmente en ambientes de alto
ruido predominantemente en bajas frecuencias.
Los tapones son de goma termoplástico. La cuerda es de PVC. Ciertas personas pueden ser alérgicas
a uno o mas contenidos. En este caso, no usar estos tapones y obtener una ayuda en consejo
profesional. Este producto puede verse afectado negativamente por determinadas sustancias
químicas. Para obtener información adicional, consulte con el fabricante.
Puede identificar la fecha de fabricación mediante el número de lote indicado en el embalaje.
LIMPIEZA : Lavar los tapones con agua tibia y con jabón suave luego de cada uso. Secarlos con
cuidado con un paño suave. Para desinfectar los tapones, utilizar un paño suave y alcohol de 95%.
Ese artículo se puede deteriorar irreversible al contacto de substancias químicas. Para más
informaciones contactar al fabricante.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE : Almacenar los arcos con tapones antirruido en su
embalaje inicial en un lugar seco y limpio antes y después del uso. Transporte los tapones en su
embalaje original. Los materiales de estos tapones no deberían deteriorarse con el tiempo. Sin
embargo, recomendamos de cambiarlos mínimo cada 2 años después de la primera utilización, o
antes, en caso de golpe o si están deteriorados.
PROTIHLUKOVÉ ŠPUNTY NA OPĚTOVNÉ POUŽITÍ S PROVÁZKEM
PŘÍBALOVÁ INFORMACE
Tyto protihlukové špunty (typ 30212) byly testovány podle požadavků evropské normy
EN352-2: 2002 a byly certifikovány jako vyhovující oznámeným subjektem č. 0194: INSPEC
International Ltd.,
56 Leslie Hough Way, Greater Manchester, Salford, M6 6AJ, VELKÁ BRITÁNIE. Označení CE znamená
soulad se základními požadavky evropského nařízení (EU) 2016/425. Prohlášení o shodě je dostupné
na internetových stránkách: viz. **.
Škodlivé zvuky při práci mohou být zvláště nebezpečné pro sluch a obvykle se jejich intenzita zvyšuje.
Zaměstnanci si obvykle nejsou vědomi tohoto nebezpečí, dokud nemusí čelit již rozvinuté trvalé ztrátě
Frecuencia(Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Atenuación mediana(dB)
31.3
29.2
31.4
36.6
30.3
40.8
44.7
Desviación estándar(dB)
4.8
4.8
4.0
6.2
5.7
7.3
5.1
Protección eficaz(dB)
26.5
24.4
27.4
30.4
24.6
33.5
39.6
SNR = 30 dB (H=27 dB, M=28 dB, L=27 dB)
ES
CS
sluchu. Kromě postupné ztráty existuje také náhlá ztráta sluchu způsobená náhlým silným hlukem. Tyto
špunty do uší snižují expozici škodlivému hluku a jiným silným zvukům.
HODNOTY UTLUMENÍ
POKYNY PRO ZAVÁDĚNÍ: Aby špunty do uší správně chránily sluch, je třeba je správně používat. Před
použitím špuntů zkontrolujte jejich stav. Při zavádění špuntů musí být vaše ruce čisté.
1. Usnadněte si přístupnost ušního kanálu tak, že druhou rukou přes hlavu jemně nadzvihnete horní část
vnějšího ucha. Volnou rukou zasuňte špunt do ušního kanálu.
2. Jemně stiskněte otáčením uzávěru, dokud se zvuk neutlumí.
3. Chcete-li zkontrolovat, zda je špunt na svém místě, přiložte dlaň na vnější ucho a pak ji odejměte.
Pokud je špunt umístěn správně, nezaznamenáte žádný rozdíl mezi tím, když je ruka k uchu přiložena
nebo ne. Pokud není špunt správně umístěn, jeho tlumící kapacita se zhorší. Špunty mohou při mluvení
nebo žvýkání ztrácet svou účinnost a je třeba je vrátit na správné místo..
4. Po opuštění hlučného prostředí jemně vyjměte špunty do uší a uložte je do jejich původního obalu.
Tyto špunty do uší patří do kategorie velikostí Medium a jsou vhodné pro většinu uživatelů. Jmenovitý
průměr je 7 - 11.
Pro více informací kontaktujte Worldwide Euro Protection, 555 route de la Dombes, 01700 Les Echets,
Miribel Francie.
DOPORUČENÍ : Uživateli se doporučuje, aby se ujistil, že:
- jsou špunty do uší kontrolovány, používány a nastavovány podle instrukcí
- jsou špunty v hlučném prostředí používány nepřetržitě
- Tyto šěpunty jsou určené k opětovnému používání a musí být pravidelně kontrolovány z hlediska jejich
dobrého stavu ochrany.
- Poškozené nebo opotřebované špunty musí být proto zlikvidovány.
- uchovávejte mimo dosah malých dětí (nebezpečí vdechnutí a udušení)
VAROVÁNÍ: nebudou-li výše uvedená doporučení dodržována, bude ochrana poskytovaná ušními špunty
výrazně snížena.
Pokud nejsou špunty do uší používány správně nebo jsou poškozené, nemusí chráit proti škodlivému
hluku. Tyto špunty do uší by se neměly používat, existuje-li nebezpečí, že se spojovací prvek (provázek)
při používání zachytí.
Účelem těchto špuntů do uší je chránit sluch uživatele. Nicméně, je třeba mít na paměti, že
žádné OOP nemohou poskytovat dokonalou ochranu; zvláštní pozornost musí být vždy věnována rizikům
spojeným s činností. Indikace SNR je založena na útlumu nepřetržitého šumu a tyto špunty do uší nemusí
být vhodné v následujících případech:
- Přerušované nebo impulzivní zvuky, kde je důležité nabízet vysoký útlumový výkon.
- Prostředí, které vyžaduje další útlum, zejména v hlučných prostředích s dominantní nízkou frekvencí.
Špunty jsou vyrobeny z termoplastického kaučuku. Provázek je z PVC. Někteří lidé mohou mít alergické
reakce na jeden nebo více z těchto materiálů. V takovém případě byste je měli přestat nosit a vyhledat
radu od zdravotnického pracovníka.
Tento produkt může být negativně ovlivněn některými chemikáliemi. Více informací lze získat od výrobce.
Datum výroby lze získat z čísla šarže uvedeného na obalu.
ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE
Po každém použití umyjte špunty v teplé vodě jemným mýdlem. Opatrně je osušte měkkým hadříkem.
K dezinfekci špuntů použijte měkký hadřík a 95% alkohol.
Při kontaktu s určitými chemickými látkami by mohl být tento produkt nevratně poškozen. Pro více
informací kontaktujte výrobce.
SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Protihlukové špunty musí být před a po použití skladovány v původním obalu na čistém a suchém
místě. Přepravujte špunty v jejich původním obalu. Doporučená životnost je 36 měsíců od data
výroby.
ZNOVU POUŽITEĽNÉ PROTIHLUKOVÉ ŠTUPLE DO UŠÍ SO ŠNÚRKOU
INFORMAČNÝ LETÁK
Tieto protihlukové štuple do uší (typ 30212) boli testované v súlade s požiadavkami európskej normy
EN352-2: 2002 a boli certifikované ako vyhovujúce notifikovaným orgánom č. 0194: INSPEC
International Ltd.,
56 Leslie Hough Way, Greater Manchester, Salford, M6 6AJ, VEĽKÁ BRITÁNIA. Označenie CE znamená
súlad so základnými požiadavkami európskeho nariadenia (EÚ) 2016/425. Vyhlásenie o zhode je k
dispozícii na webovej stránke: pozri **.
Škodlivé zvuky pri práci môžu byť obzvlášť nebezpečné pre sluch a zvyčajne sa stupňujú.
Zamestnanci si zvyčajne nie sú vedomí tohto nebezpečenstva, až kým sa u nich nevyvinie už trvalá
strata sluchu. Okrem postupnej straty sluchu existuje tiež náhla strata sluchu spôsobená náhlym
silným hlukom. Tieto štuple do uší znižujú expozíciu škodlivému hluku a iným silným zvukom Tieto
štuple do uší zmierňujú vystavenie škodlivému hluku a iným silným zvukom.
HODNOTY ÚTLMU
POKYNY NA ZAVEDENIE : Aby protihlukové štuple do uší účinne chránili sluch, musia byť správne
používané. Pred použitím štupľov skontrolujte ich stav. Pri nasadzovaní musia byť vaše ruky aj štuple
čisté.
1. Sprístupnite ušný kanál tak, že opačnou rukou cez hlavu jemne potiahnete hornú časť vonkajšieho
ucha. Voľnou rukou zasuňte štuple do ušného kanálu.
2. Jemným stlačením otáčajte viečkom, až kým sa nezačne zvuk strácať.
3. Skontrolujte, či sú štuple správne nasadené položením dlane na vonkajšie ucho a následne ju
odtiahnite. Ak sú štuple správne nasadené, nezaznamenáte žiaden rozdiel medzi tým, keď je ucho
zakryté alebo nie. Pokiaľ nie je štupeľ správne nasadený, jeho tlmiaca kapacita sa zhorší. Pri
rozprávaní alebo žuvaní môžu štuple strácať svoju účinnosť, preto je potrebné opätovne ich zasunúť
na svoje miesto.
4. Keď hlučné prostredie opustíte, opatrne odstráňte štuple a uložte ich do pôvodného obalu.
Tieto zátkové chrániče sluchu patria do strednej kategórie a sú vhodné pre väčšinu používateľov.
Menovitý priemer je 7 - 11.
Pre viac informácií kontaktujte Worldwide Euro Protection, 555 route de la Dombes, 01700 Les
Echets, Miribel Francúzsko.
DOPORUČENIE : Používateľovi sa doporučuje zaistiť :
- aby boli štuple umiestnené, nastavené a udržiavané podľa týchto pokynov
- aby sa štuple nosili nepretržite v hlučnom prostredí.
- Tieto štuple sú opakovane použiteľné a musia sa pravidelne kontrolovať, kvôli dobrej úrovni
ochrany.
- Poškodené alebo opotrebované štuple musia byť zlikvidované.
- Uchovávajte mimo dosahu malých detí (riziko vdýchnutia a udusenia).
Frekvence (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8K
Průměrné utlumení (dB)
31,3
29,2
31,4
36,6
30,3
40,8
44,7
Standardní odchylka - typ odchylky(dB)
4,8
4,8
4,0
6,2
5,7
7,3
5,1
Účinná ochrana(dB)
26,5
24,4
27,4
30,4
24,6
33,5
39,6
SNR = 30 dB (H=27 dB, M=28 dB, L=27 dB)
Frekvencia (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Priemerný útlm (dB)
31.3
29.2
31.4
36.6
30.3
40.8
44.7
Štandardná odchýlka - typ odchýlky (dB)
4.8
4.8
4.0
6.2
5.7
7.3
5.1
Účinná ochrana (dB)
26.5
24.4
27.4
30.4
24.6
33.5
39.6
SNR = 30 dB (H=27 dB, M=28 dB, L=27 dB)
SK
UPOZORNENIE : Ak nebudú dodržané vyššie uvedené odporúčania, ochrana poskytovaná štupľami do
uší sa výrazne zníži.
Pokiaľ nie sú štuple správne nasadené alebo sú poškodené, môže dôjsť k vystaveniu škodlivému hluku.
Tieto štuple do uší by sa nemali používať, ak existuje riziko, že sa spojovací prvok (šnúrka) počas
používania zachytí.
Tieto štuple do uší sú určené na ochranu sluchu používateľa. Pripomíname však, že
žiadne OOP nemôžu poskytnúť dokonalú ochranu; osobitná pozornosť sa musí vždy venovať rizikám
spojeným s činnosťou. Označenie SNR je založené na útlme nepretržitého hluku a tieto štuple nemusia
byť vhodné v nasledujúcich prípadoch:
- Prerušované alebo impulzívne zvuky, pri ktorých je dôležité poskytnúť vysoký útlmový výkon.
- Prostredie, ktoré si vyžaduje ďalšie tlmenie, najmä v hlučných prostrediach, v ktorých prevládajú nízke
frekvencie.
Štuple sú vyrobené z termoplastickej gumy. Šnúrka je vyrobená z PVC. U niektorých osôb sa môžu
objaviť alergické reakcie na jeden alebo viac z týchto materiálov. V takom prípade by ste ich mali prestať
nosiť a vyhľadať lekársku pomoc.
Niektoré chemikálie môžu tento produkt poškodiť. Viac informácií získate od výrobcu.
Dátum výroby je možné získať z čísla šarže uvedeného na obale.
ČISTENIE A DEZINFEKCIA
Po každom použití umyte štuple v teplej vode s jemným mydlom. Opatrne ich osušte mäkkou handričkou.
Na dezinfekciu štupľov použite mäkkú handričku a 95 % alkohol.
Pri kontakte s určitými chemickými látkami by sa tento produkt mohol nezvratne poškodiť. Pre viac
informácií kontaktujte výrobcu.
SKLADOVANIE A DOPRAVA
Štuple do uší sa musia pred a po použití skladovať v pôvodnom obale na čistom a suchom mieste. Štuple
prepravujte v pôvodnom obale. Odporúčaná životnosť je 36 mesiacov od dátumu výroby.
WORLDWIDE EURO PROTECTION –555 route de la Dombes, 01700 Les Echets, Miribel France.
** https://wep.ovh/files/declaration_conformity/

Popular Accessories manuals by other brands

Danby DKC054A1BSLDB user manual

Danby

Danby DKC054A1BSLDB user manual

NOVAK ROOSTER CRAWLER ESC - BASIC SETUP GUIDE V2... Setup guide

NOVAK

NOVAK ROOSTER CRAWLER ESC - BASIC SETUP GUIDE V2... Setup guide

PCB Piezotronics IMI SENSORS 640B72 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics IMI SENSORS 640B72 Installation and operating manual

Verano VERANDA V905 - ISEO installation manual

Verano

Verano VERANDA V905 - ISEO installation manual

Universal Electronics H74426 Installation instructions and user manual

Universal Electronics

Universal Electronics H74426 Installation instructions and user manual

Eurotops 48517 manual

Eurotops

Eurotops 48517 manual

JRI LoRa Spy operating instructions

JRI

JRI LoRa Spy operating instructions

Emerson Micro Motion 7835 Safety instructions booklet

Emerson

Emerson Micro Motion 7835 Safety instructions booklet

Conrad Electronic 61 08 99 operating instructions

Conrad Electronic

Conrad Electronic 61 08 99 operating instructions

Lippert SureShade Power Bimini Frequently asked questions

Lippert

Lippert SureShade Power Bimini Frequently asked questions

TRENDnet TEG-S24M200F supplementary guide

TRENDnet

TRENDnet TEG-S24M200F supplementary guide

Siemens S 564 Technical manual

Siemens

Siemens S 564 Technical manual

Oregon Scientific THGR238NF user guide

Oregon Scientific

Oregon Scientific THGR238NF user guide

Libre V-Max II instruction manual

Libre

Libre V-Max II instruction manual

Seifert SlimLine Pro KG 8520 instruction manual

Seifert

Seifert SlimLine Pro KG 8520 instruction manual

Spectech T222 user manual

Spectech

Spectech T222 user manual

Chuango DWC-55 user manual

Chuango

Chuango DWC-55 user manual

Panasonic HG-S Series user manual

Panasonic

Panasonic HG-S Series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.