EasyGO rotario User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL
PL
EN
RU
CZ
SK
DE
HU
RO
GROUP 0+ / I (0 kg ~ 18 kg)
ISOFIX
SEMI-UNIVERSAL
Class D/B1
0-18 KG/Y
044625
ECE R44/04
E4
www.easy-go.com.pl
FR
BG
ES
UA

1
2
11
12
3
4
5
6
7
8
9
10
2

13
17
14
15
16
3

12
34
B
A
C
B
A
C
D
4

56
78
5

9
10 11
6

12
13 14
7

Szanowni klienci,
DziękujemyzawybranieproduktuEASYGO.Naszewyrobyprojektujemyzmyśląo
ichbezpieczeństwieifunkcjonalności.NiniejszainstrukcjaobsługipomożePaństwuwykorzystać
wszystkiewalorynaszegoproduktuorazprzedstawiniezbędneinformacjedotycząceokresowej
konserwacji.
Prosimyodokładnezapoznaniesięzjejtreścią,stosowaniesiędojejzaleceńoraz
zachowanienaprzyszłość.
Z poważaniem,
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
OSTRZEŻENIA
PL
OSTRZEŻENIE:Tenfotelikposiada
homologacjęECER44/04ijestprzeznaczony
dlanastępującychgrupwagowych:grupa0+
(dzieciowadze0–13kg)zapomocąsystemu
ISOFIXwrazznogąpodpierającą;grupaI
(dzieciowadze0–18kg)zapomocąsystemu
ISOFIXwrazznogąpodpierającą.Dladziecio
wadze0–18kgfoteliknależyustawićtyłemdo
kierunkujazdy,adladzieciowadze9–18kg
przodemdokierunkujazdy.
OSTRZEŻENIE:Tenfotelikmożebyć
montowanywyłącznienasiedzeniach
ustawionychprzodemdokierunkujazdy,
wyposażonychwsystemISOFIX.
OSTRZEŻENIE:Nigdyniemontujfotelikana
siedzeniuwyposażonymwprzedniąpoduszkę
powietrzną,ponieważgrozitopoważnymi
urazami,anawetśmiercią.
OSTRZEŻENIE:Tenfotelikmożebyć
montowanyzarównonaprzednichjakitylnych
siedzeniach,alezalecamystosowaniena
tylnychsiedzeniach.
OSTRZEŻENIE:Przeczytajdokładnieniniejszą
instrukcjęobsługiizawszeprzestrzegajjej
zaleceń.Fotelikgwarantujebezpieczeństwo
wyłączniejeślijestprawidłowozamontowany
zgodniezinstrukcjąobsługi.
OSTRZEŻENIE:Przedmontażemfotelika
upewnijsię,żewsamochodzienieznajdują
sięluzemprzedmiotyciężkieluboostrychlub
szpiczastychkrawędziach.
OSTRZEŻENIE:Fotelikmusibyćużywany
wrazztapicerką.Należyużywaćwyłącznie
oryginalnejtapicerki,ponieważmaonawpływ
nabezpieczeństwodziecka.
OSTRZEŻENIE:Fotelikzawszemusibyć
zamontowanyzapomocąsystemuISOFIXwraz
znogąpodpierającą,nawetjeślinieznajdujesię
wnimdziecko.
OSTRZEŻENIE:Upewnijsię,że3-punktowe
pasyfotelikasąodpowiedniodopasowanedo
dziecka.Powinnybyćdopasowanedośćciasno,
takabymaksymalnie1lub2palcemieściłysię
międzypasamiaklatkapiersiowądziecka.
OSTRZEŻENIE:Nigdyniepozostawiajdziecka
wfotelikubezopieki.
OSTRZEŻENIE:Pilnuj,żebydzieckoniebawiło
sięklamrąodpasówbezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE:Używajfotelikarazemz
wkładkądlamniejszegodzieckadopókidziecko
nieosiągniewagi15kg.
8

powstałezwinyużytkownikalubwynikającez
niestosowaniasiędozaleceńinstrukcjiobsługi.
7.Gwarancjąniesąobjęteusterkiwynikające
znaturalnegozużyciaproduktu,takiejak:
przetarciatapicerkiczyzmianaodcieniakoloru
tapicerkipowstaławskutekdługotrwałego
działaniapromienisłonecznych.
8.Gwarancjąniesąobjęteuszkodzeniapowstałe
wwynikudokonywanianaprawprzezosoby
nieupoważnione.
9.Okresgwarancjiulegaprzedłużeniuoczas
trwanianaprawy.
10.Sposóbnaprawyustalaudzielającygwarancji.
11.Reklamowanyproduktnależyoddaćwstanie
czystym.
12.GwarancjaobejmujeterytoriumUnii
Europejskiej.
13.Gwarancjanasprzedanytowarkonsumpcyjny
niewyłącza,aniniezawieszauprawnień
kupującegowynikającychzniezgodnościtowaru
zumową.
1.Dźwigniaregulacjizagłówka
2.Zagłówek
3.Wkładkadlamniejszegodziecka
4.Osłonkapasanaramiennego
5.Pasnaramienny
6.Klamrapasówbezpieczeństwa
7.Regulatordługościpasów
8.Pasdoregulacjidługościpasów
bezpieczeństwa
9.Nogapodpierająca
10.Znaczniksygnalizującyblokadęnogi
podpierającej
11.Przyciskmechanizmuobrotowego
12.PrzyciskzwalniającyłącznikiISOFIX
13.Schowek
1.Tapicerkęfotelikamożnapraćręczniew
wodzieotemperaturzenieprzekraczającej
30°Cprzyużyciumydłalubdelikatnego
detergentu.
2. Nienależypraćtapicerkiwpralce,aniteż
wirowaćmechanicznie.
3. Nienależyużywaćwybielacza.Używać
wolnojedyniedelikatnychdetergentów.
4.Należyregularniesprawdzaćustawienie
3-punktowychpasówbezpieczeństwafotelika
orazpasówsamochodowych.
5.Plastikoweczęścifotelikamożnaczyścić
wilgotnąszmatkąlubgąbką.
6. Należyusuwaćtwardeiostreprzedmiotyz
fotelikaprzedposadzeniemdziecka.
7.Tapicerkęmożnaodkurzaćodkurzaczem
zkońcówkądosamochodu.Należytorobić
delikatnieabynieuszkodzićtapicerki.
1. EURO-CARTSP.ZO.O.udzielagwarancjina
zakupionyprzezPaństwaproduktnaokres24
miesięcyoddatyzakupu.
2. Reklamacjenależyzgłaszaćwpunkcie
sprzedaży,wktórymzakupiliściePaństwo
produkt.
3.Warunkiemniezbędnymdouwzględnienia
reklamacjijestprzedstawieniekarty
gwarancyjnej,któraznajdujesięnakońcutej
instrukcjiwrazzdowodemzakupu.
4.Wadyzyczneprodukt,ujawnianewokresie
gwarancjibędąusuwanebezpłatniewterminie
14dnioddatydostarczeniaproduktu,za
pośrednictwemsprzedawcy,dosiedziby
EURO-CARTSP.ZO.O.
5.NaprawdokonujermaEURO-CART
SP.ZO.O.lubjednostkausługowa,októrej
informujesprzedawca.
6.Gwarancjąniesąobjęteuszkodzenia
KONSERWACJA
WARUNKI GWARANCJI
ELEMENTY FOTELIKA
9

14.PasdowysuwaniałącznikówISOFIX
15.ŁącznikISOFIX
16.PrzyciskzwalniającyłącznikISOFIX
17.Przyciskdoregulacjidługościnogi
podpierającej
1.Montaż fotelika dla grupy 0+/I (dzieci o
wadze 0-18 kg) za pomocą łączników ISOFIX
i nogi podpierającej.
UWAGA!Nigdyniemontujfotelikana
siedzeniuwyposażonymwprzedniąpoduszkę
bezpieczeństwa,ponieważgrozitopoważnymi
urazamianawetśmiercią.
Przedrozpoczęciemmontażuupewnijsię,
żesiedzeniesamochoduwyposażonejestw
zaczepyISOFIX.
Rozłóżnogępodpierającądomomentu
automatycznegozablokowania(rys.1A).
WciśnijprzyciskzwalniającyłącznikiISOFIX
ipociągnijzapaswtylnejczęścifotelikaw
celuwysunięciałącznikówISOFIX(rys.1B,
1C).Umieśćfoteliknasiedzeniusamochodu
idociśnijwysuniętełącznikiISOFIXdo
zaczepówznajdującychsięwsiedzeniuażdo
momentupojawieniasięzielonychznaczników
nałącznikach(rys.2A).Prawidłowepołączenie
sygnalizujecharakterystycznekliknięcie(rys.
2B).Wciśnijprzyciskregulacjidługościnogi
podpierającejiwysuńjątak,żebyopierała
siępewnieopodłoże(rys.2C).Znacznik
sygnalizującyblokadęnogipodpierającejmusi
byćwcałościzielony(rys.2D).
2.Demontaż fotelika z samochodu.
Wciśnijprzyciskregulacjidługościnogi
podpierającejiwsuńjądokońca(rys.3).Na
każdymłącznikuISOFIXznajdujesięzielony
znacznikiczerwonyprzyciskzwalniający.
Ściśnijjedosiebiewcelurozłączenia
łączników(rys.4).Następniewciśnijprzycisk
zwalniającyłącznikiISOFIXwprzedniejczęści
fotelikaiwsuńłącznikiISOFIXdownętrzabazy
fotelika.
3.Regulacja wysokości zagłówka.
Zagłówekmożnaustawićw7pozycjach.
Abydokonaćregulacjipociągnijdźwignię
znajdującąsięwgórnejczęścizagłówkaiustaw
zagłówekwtakiejpozycji,abypasynaramienne
znajdowałysięnawłaściwejwysokości
(minimalnienadramionamidziecka)(rys.5).
Regulacjawysokościpasównaramiennychjest
zintegrowanazregulacjawysokościzagłówka.
4.Regulacja pochyłu fotelika.
Fotelikposiada4pozycjepochyłu.Pozycję
możnaustawiaćgdydzieckoznajdujesięw
foteliku.Dladzieciwwieku0–6miesięcyustaw
pozycjęnajbardziejleżącąikonieczniestosuj
wkładkędlamniejszegodziecka,abykręgosłup
dzieckabyłprawidłowopodpartypodczassnu.
Abydokonaćzmianypozycjipochyłu,pociągnij
zadźwigniewprzedniejczęścisiedziskaipchnij
siedziskofotelika(rys.6).
5.Funkcja obrotu fotelika.
Fotelikposiadamożliwośćrotacjido360
stopni.Dziękitejfunkcjimożeszdużołatwiej
posadzićdzieckowfotelikupoprzezustawienie
gofrontemdodrzwisamochodu.Funkcjajest
równieżprzydatnawczasiepostoju.
UWAGA!Wtrakciejadysamochodemfotelik
musibyćustawionealbotyłemdokierunkujazdy
dlagrupy0+(dladzieciowadze0–13kg)(rys.
7)alboprzodemdokierunkujazdydlagrupyI
(dladzieciowadze9–18kg)(rys.8).Przed
rozpoczęciemjazdyupewnijsię,żefotelikjest
zablokowanywjednejztychpozycji.
UWAGA!Nigdynieużywajfotelikaustawionego
przodemdokierunkujazdydladziecka
lżejszegoniż9kg.
Abydokonaćrotacjifotelika,wciśnijprzycisk
mechanizmuobrotowegowprzedniejczęści
bazyfotelikaiobróćfotelikdowłaściwejpozycji
(rys.9).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
10

6.Ustawienie długości 3-punktowych pasów
fotelika samochodowego.
Abypoluzowaćpasy,wciśnijprzycisk
regulatoradługościpasówipociągnijpasy
naramiennewdół(rys.10).Uwaga!Nieciągnij
zaosłonkipasów.
7.Zapinanie dziecka w 3-punktowe pasy
fotelika.
Poluzujpasyzgodniezpkt6.Rozepnij
centralnąklamręirozłączwidełkipasków
naramiennych(rys.11).Odchylpasy
naramiennenabokiiposadździeckow
foteliku.Połączwidełkipasównaramiennych
iwepnijjewcentralnąklamrę(rys.12).
Ustawodpowiedniąwysokośćzagłówkai
pasównaramiennych(rys.13).Napnijpasy
pociągajączapasekdoregulacjidługości
pasów.Upewnijsię,żepasysądopasowane
dodziecka,alegonieuciskają.
8.Wkładka dla mniejszego dziecka.
Fotelikposiadawkładkę,którazapewnia
komfortibezpieczeństwomniejszemudziecku.
Jestonaważnymelementemwpływającym
nabezpieczeństwodziecka,więcnależyjej
używaćzgodniezniniejszainstrukcjaobsługi.
Wkładkinależyużywaćdladzieciowadzedo
13kg.
Niewolnoużywaćwkładkibezpiankowego
wkładudladzieciowadzeponiżej5,5kg.
Wokresieużywaniawkładkipasynaramienne
musząbyćustawionewnajniższejpozycji.
Piankowywkładznajdującysięwewnątrz
wkładkiniemożebyćużywanydladziecio
wadzepowyżej13kg.Jeślichceszużywać
wkładkidlacięższegodziecka,wyjmijpiankowy
wkładzkieszeniznajdującejsięwtylnejczęści
wkładki(rys.14).
11

WARNING:Theseatbeltsshouldnotbe
twisted.
WARNING:Thechildcarseatmustbe
usedtogetherwiththefabriccover.For
safetyreasonsonlytheoriginalfabriccover
shouldbeused.
WARNING:Thisseatmustbeinstalledwith
theISOFIXsystemandsupportlegeven
whenthechildisnotintheseat.
WARNING:Makesurethatthevepoint
childcarseatharnessisadjustedforyour
child.Itshouldtquitesnugly,sothat
nomorethanoneortwongerscanbe
insertedbetweenthechildcarseatharness
andthechild’schest.
WARNING:Neverleavethechildinthe
childcarseatunsupervised.
WARNING:Makesurethechilddoesnot
playwiththesafetybuckle.
WARNING:Untilthechildreaches15kg,
alwaysusethebabyinsert.
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing EASYGO product. Our products are
manufacturedthinkingofthesafetyandfunctionality.Thismanualshallhelpyoutouseallbenets
ofourProductandpresentyouallnecessaryinformationconcerningperiodicallymaintenance.
Pleasereadthiscontentverycarefullyandcomplywithitsrecommendationsaswell
askeepforfuture.
Yours faithfuly,
BEFORE USE READ CAREFULLY THIS MANUAL AND
KEEP IT FOR FUTURE.
WARNINGS
EN
WARNING:ThisseathastheECER44/04
approvallabelandissuitableforthe
followingweightgroups:group0+(children
weighing9-13kg)installedISOFIX
supportleg;groupI(childrenweighing9
–18kg)installedISOFIXsupportleg.For
childrenweighing0–18kg,installtheseat
facingbackwards.Forchildrenweighing9
–18kg,installtheseatfacingforwards.
WARNING:Readtheinstructionmanual
carefullyandalwaysadheretothe
manufacturersrecommendations.Thecar
seatwillguaranteesafetyonlyifinstalled
properlyandinaccordancewiththe
instructionmanual.
WARNING:Thecarseatbeltsmustbe
threadedthroughtheredbeltslots.Always
attachthechildcarseatinthismanner.
WARNING:Thisseatcanbeinstalledonly
inpassengerseatsfacingforwardsand
equippedwiththesystemISOFIXsystem.
WARNING:Beforettingthechildcarseat
makesuretherearenolooseheavyor
sharpobjectsinthevehicle.
12

6. Thewarrantydoesnotincludethedamages
causedbytheuserorfollowingtheimproper
observingthemanual.
7. Thewarrantydoesnotincludethedefects
followingthenaturalwearandtearsuchas:
wheelsabrasionorchangeintheupholsterycolor
duetothelong-lastingsunexposition.
8.Thewarrantydoesnotincludethedamagesas
aresultofrepairsmadebyunauthorizedpersons.
9. Thewarrantyperiodcanbeextendedbythe
timeofrepair.
10.Thewayofrepairissetbytheguarantor.
11. Theproductcomplainedshouldbeinaclean
condition.
12.Thewarrantyincludestheterritoryofthe
EuropeanUnion.
13.Thewarrantforsoldconsumptionproducts
doesnotexcludenorsuspendtherightsofthe
purchaserfollowingthediscrepanciesofthe
product.
1.Headrestadjustmentlever
2.Headrest
3.Babyinsert
4.Shoulderstrappads
5.Shoulderstrap
6.Harnessbeltbuckle
7.Straplengthadjuster
8.Harnesslengthadjuster
9.Supportleg
10.Supportleglockindicator
11.Revolvingmechanismbutton
12.ISOFIXconnectorreleasebutton
1. Thefabriccovermaybehandwashedin
lukewarmwater
(max.30°C)insoapormilddetergent.
2.Thefabriccovershouldnotbemachine
washedortumbledried.
3. Donotbleach.Useonlymilddetergents.
4.Thepositioningofthe3pointsafetyharness
andtheseatbeltsshouldbecheckedregularly.
5. Plasticelementsofthechildcarseatmaybe
wipedwithawetclothorsponge.
6. Hardandsharpobjectsshouldberemoved
fromthechildcarseatpriortostrappingthe
childin.
7. Thefabriccovermaybehoveredwithacar
vacuumcleaner.Specialcareshouldbetaken
sothatthefabriccoverisnotdamaged.
1.EURO-CARTSP.ZO.O.grantsthewarranty
forthepurchasedproductfortheperiodof24
monthsfromthedateofpurchase.
2. Thecomplaintsshouldbereportedtothe
salespoint,whereyoupurchasedthisproduct.
3. Theconditionnecessarytoconsideryour
complaintisthewarrantyform,whichisatthe
endofthismanual.
4. Thephysicaldefectsdiscoveredduringthe
warrantyperiodshallberemovedfreeofcharge
within14daysaftertheproductisdeliveredby
theseller,totheseatoceofEURO-CARTS
SP.ZO.O.
5. AnyrepairsareperformedbyEURO-CART
SP.ZO.O.ortheserviceunit,whichisgivenby
theseller.
MAINTENANCE
WARRANTY CONDITIONS
ELEMENTS OF THE CHILD CAR SEAT
13

13.Compartment
14.ISOFIXconnectorretractloop
15.ISOFIXconnector
16.ISOFIXconnectorreleasebutton
17.Supportlegadjustmentbutton
1.Seat installation for group 0+/I (children
weighing 0-18 kg) with ISOFIX connectors
and support leg.
WARNING!Neverinstalltheseatinapassenger
seatequippedwithafrontairbagduetotherisk
ofseriousinjuryorevendeath.
Beforeinstallation,makesurethatthe
passengerseatisequippedwithISOFIX
connectors.
Unfoldthesupportleguntilitlocksautomatically
(g.1A).PresstheISOFIXconnectorrelease
buttonandpulltheloopintherearoftheseat
topullouttheISOFIXconnectors(g.1B,1C).
Placetheseatinthebackpassengerseatand
pushtheextendedISOFIXconnectorsinto
theseattethersuntilyouseegreenindicators
ontheconnectors(g.2A).Youshouldheara
characteristic“click”whendoneproperly(g.
2B).Pressthesupportleglengthadjustment
buttonandpullitoutuntilitrestsrmlyonthe
oor(g.2C).Thesupportleglockindicator
mustbeallgreen(g.2D).
2.Taking the car seat out of the car.
Pressthesupportleglengthadjustmentbutton
andpushitallthewayinside(g.3).Each
ISOFIXconnectorhasagreenindicatoranda
redreleasebutton.Pushthemtowardseach
otherinordertoreleasetheconnectors(g.4).
Next,presstheISOFIXconnectorreleasebutton
inthefrontpartoftheseatandslidetheISOFIX
connectorsinsidetheseatbase.
3.Headrest adjustment.
Theheadresthas7pointsofadjustment.Pull
theleverinthetoppartoftheheadrestandset
theheadresttothecorrectshoulderstrapheight
position(justabovethechild’sshoulders)(g.
5).Theshoulderstrapadjustmentmechanismis
integratedwiththeheadrestheightadjustment
mechanism.
4.Seat recline adjustment.
Theseathas7pointsofreclineadjustment.
Youcanadjustitwithyourchildintheseat.For
childrenaged0–6months,reclinetomaximum
andalwaysusetheinsertforbabiestoensure
properspinesupportwhenthechildissleeping.
Toadjustthereclinepoint,pulltheleverinthe
frontseatpartandpushthebase(g.6).
5.Seat rotation.
Theseatrevolvesto360degrees.Thisfunction
makesitmucheasiertoplacethechildinthe
seatasyoucanrotatetheseattofacethecar
door.Italsocomesinhandyduringstopovers
parking.
WARNING!Whenthecarisdriving,theseat
mustbefacingeitherbackwardsforgroup0+
(childrenweighing0–13kg)(g.7)orforwards
forgroupI(childrenweighing9–18kg)(g.8).
Beforeyoustartdriving,makesurethattheseat
islockedintooneofthesepositions.
WARNING!Neverusetheseatfacingforwards
forchildrenlighterthan9kg.
Torotatetheseat,pushtherevolving
mechanismbuttoninthefrontpartoftheseat’s
baseandturntheseattothedesiredposition
(g.9).
6.Adjusting the length of 3-point car seat
harness.
EN
14
INSTRUCTION MANUAL

Toloosentheharness,pressthestraplength
adjusterbuttonandpullshoulderstraps
downwards(g.10).Warning!Donotpullbythe
strappads.
7.Securing the child with 3-point harness.
Loosenthestrapsaccordingtopoint1above.
Unfastenthemiddlebuckleanddisconnectthe
shoulderstraps(g.11).Movetheshoulder
strapstothesidesandplaceyourchildinthe
seat.Reconnecttheshoulderstrapsandslide
themintothemiddlebuckle(g.12).Adjust
headrestandshoulderstrapstoappropriate
height(g.13).Tightenthestrapsbypullingon
thelengthadjusterband.Makesurethatthe
harnessistight,butnottootighttopreventthe
child’sdiscomfort.
8.Baby insert.
Theseathasaninsertforthecomfortandsafety
ofbabies.Theinsertisanimportantelement
anddeterminesthechild’ssafety,soyoushould
alwaysuseitaccordingtothismanual.
Theinsertisforchildrenweighingupto13kg.
Forchildrenweighingunder5.5kg,donotuse
theinsertwithoutitsfoampart.
Whenusingtheinsert,makesurethatthe
shoulderstrapsareinthelowestpoint.
Donotusethefoampartoftheinsertfor
childrenweighingover13kg.Ifyouwanttouse
theinsertforheavierchildren,removethefoam
partfromthepocketintherearpartoftheinsert
(g.14).
15

Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия EASYGO. Наши издели разрабатывем,
учитываяихбезопасностьифункциональность.Настоящееруководствопоэксплуатации
поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимуюинформациюнатемувременнойконсервации.
Просимточноознакомитьсясегосожержанием,соблюдатьегоположенияа
такжесохранитьего.
С уважением,
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ПРОЧИТАЙТЕ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Этодетское
автокреслоимееттехническоеразрешение
ECER44/04ипредназначенодля
следующихвесовыхгрупп:группа0+(дети
свесом0–13кг)припомощисистемы
ISOFIXвместесопорнойножкой;группаI
(детисвесом0–18кг)припомощисистемы
ISOFIXвместесопорнойножкой.Длядетей
весом0–18кг,детскоеавтокреслоследует
установитьзадомкнаправлениюезды,
адлядетейвесом9–18кг-передомк
направлениюезды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Подробно
ознакомтесьсруководствомпо
эксплуатацииисоблюдайтерекомендации
изготовителя.Автокреслогарантирует
безопасностьтолькоприправильной
установкевсоответствиисруководствомпо
эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Штатныеремни
безопасностидолжныпроходитьчерез
красныеотверстияавтокресла.Нельзя
пристегатьремнииначе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Этодетское
автокресломожетбытьустановлено
исключительнонасидениях,
устанавливаемыхпередомкнаправлению
езды,оснащенныхсистемойISOFIX.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Передустановкой
креслаубедитесь,ненаходятсялив
автомобилетяжелыепредметыили
предметысострымикраями,которыемогли
быперемещатьсявовремядвижения
автомобиля.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Штатныеремни
безопасностиавтомобилянемогутбыть
скручены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Автокресло
должноиспользоватьсясчехлом.Следует
использоватьтолькооригинальныйчехол,
таккаконимеетвлияниенабезопасность
автокресла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Детскоеавтокресло
всегдадолжнобытьустановленоприпомощи
системыISOFIXвместесопорнойножкой,
дажеесливкреслененаходитсяребенок.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Убедитесь,что
5-точечныеремнибезопасностиавтокресла
правильноотрегулированы.Онидолжны
плотноприлегатьтакимобразом,чтобы
максимально1или2пальцамогливойти
междуремнямиигруднойклеткойребенка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Неоставляйте
ребенкававтокреслебезприсмотра.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Присматривайтеза
ребенком,чтобыоннеигралзажимомремня
безопасности.
16

доставленияизделия,посредствомпродавца,
наместонахожденияфирмыEURO-CART
SP.ZO.O.
5.Ремонтпроизводитфирма
EURO-CARTSP.ZO.O.илиподрядчик,о
котороминформируетпродавец.
6.Гарантияневключаетдефектов,возникших
повинепользователяиливытекающих
изнесоблюденияправилруководствапо
эксплуатации.
7.Гарантияневключаетдефектов,
являющихсярезультатомнормальногоизноса
изделия,такихкак:стираниеколес,измена
оттенкацветаобивки,являющаяэффектом
долговременноговоздействиясолнечных
лучей.Продуктатакие,как:истираниеколес.
8.Гарантияневключаетповреждений,
являющихсяэффектомремонта,
произведенногонеуполномоченнымлицом.
9.Гарантийноевремяпродливаетсянавремя
ремонта.
10.Способустранениядефектовопределяет
предоставляющийгарантию.
11.Изделие,относительнокоторого
предъявленарекламация,следуетотдать
чистым.
12.Гарантияобязуетнатерритории
ЕвропейскогоСоюза.
13.Гарантиянапроданныйтоварне
исключает,
инеприостановляетправпокупателя,
вытекающихизнесоответствиятоварас
договором.
1.Рычагрегулировкиподголовника
2.Подголовник
3.Вкладкадляребенка
4.Щиткинаплечныхремней
5.Наплечныйремень
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Применяйтедетское
автокресловместесвкладкойдляменьшего
ребенка,покаребенокнедостигнетвеса
15кг.
1.Чехолавтокресламожностиратьвручную
притемпературеводынеболее30оС
сиспользованиеммылаилимоющего
средства.
2. Чехолнерекомендуетсястиратьв
стиральноймашинеимеханическиотжимать.
3. Неследуетиспользоватьотбеливатель.
Можноиспользоватьтолькоделикатные
моющиесредства.
4. Следуетрегулярноконтролировать
установку3-точечныхремнейбезопасности
автокреслаиремнейбезопасности
автомобиля.
5. Пластмассовыечастиавтокресламожно
чиститьмокройтряпочкойилигубкой.
6.Передпосадкойребенкарекомендуется
удалитьтвердыеиострыепредметыиз
автокресла.
7.Чехолможнопылесоситьавтомобильным
пылесосом.Следуетэтоделатьосторожно,
чтобынеповредитьчехол.
1. EURO-CARTSP.ZO.O.предоставляет
гарантиюназакупленноеВамиизделияна
время24месяцевсдатыпокупки.
2. Рекламацииследуетпредъявлятьвпункте
продажи,гдеВыкупилиизделие.
3.Условием,необходимымдля
положительногорассмотрениярекламации,
являетсягарантийнаякарточка,находящаяся
вконценастоящегоруководства.
4.Физическиедефекты,обнаруженныево
времягарантийногосрока,будутустранены
бесплатновтечение14днейсдаты
УХОД
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
ЭЛЕМЕНТЫ АВТОКРЕСЛА
17

6.Застежкаремнейбезопасности
7.Регулятордлиныремней
8.Ременьдлярегулировкидлиныремней
безопасности
9.Опорнаяножка
10.Показатель,сигнализирующийблокировку
опорнойножки
11.Кнопкаповоротногомеханизма
12.Кнопка,разжимающаясоединительные
зажимыISOFIX
13.Местодляхранения
14.Ременьдлявыдвиганиясоединительных
зажимовISOFIX
15.СоединительныйзажимISOFIX
16.Кнопка,разжимающаясоединительные
зажимыISOFIX
17.Кнопкадлярегулировкидлиныопорной
ножки
1.Установка детского автокресла для
группы 0+/I (дети с весом 0-18 кг) при
помощи соединительных зажимов ISOFIX
и опорной ножки.
ВНИМАНИЕ!Никогданеустанавливайте
детскоеавтокреслонасидении,которое
оснащенопереднейподушкойбезопасности,
посколькуэтоугрожаетсерьезными
травмами,адажесмертью.
Передначаломустановкиубедитесь,что
сидениеавтомобиляоснащенозацепками
ISOFIX.
Разложитеопорнуюножкудо
автоматическогомоментазавершения
блокировки(рис.1A).Нажмитекнопку,
освобождающуюсоединительныезажимы
ISOFIX,ипотянитезаременьвзаднейчасти
детскогоавтокресласцельювыдвижения
соединительныхзажимовISOFIX(рис.1B,
1C).Разместитедетскоеавтокреслона
сиденииавтомобиляиприжмитевыдвинутые
соединительныезажимыISOFIXкзацепкам,
которыенаходятсянасидении,вплотьдо
моментапоявлениязеленыхпоказателей
насоединительныхзажимах(рис.2A).
Правильноесоединениеподастсигнал
характерного«щелчка»(рис.2B).Нажмите
кнопкурегулировкидлиныопорнойножкии
выдвиньтееетакимобразом,чтобынадежно
опираласьнаоснову(рис.2C).Показатель,
сигнализирующийблокировкуопорнойножки,
долженбытьполностьюзеленым(рис.2D).
2.Демонтаж детского автокресла из
автомобиля.
Нажмитекнопкурегулировкидлиныопорной
ножкиизасуньтееедоконца(рис.3).На
каждомсоединительномзажимеISOFIX
находитсязеленыйпоказательикрасная
освобождающаякнопка.Прижмитееексебе
сцельюразъединениязажимов(рис.4).
Затемнажмитекнопку,котораяосвобождает
соединительныезажимыISOFIXвпередней
частидетскогоавтокресла,изасуньтезажимы
ISOFIXвнутрьбазыдетскогоавтокресла.
3.Регулировкавысотыподголовника.
Подголовникможноустановитьв7позициях.
Чтобысделатьрегулировку,потянитеза
рычаг,которыйнаходитсявверхнейчасти
подголовника,иустановитеподголовник
втакойпозиции,чтобынаплечныеремни
находилисьнасоответствующейвысоте
(минимальнонадплечамиребенка)(рис.
5).Регулировкавысотынаплечныхремней
объединенасрегулировкойвысоты
подголовника.
4.Регулировка наклона детского
автокресла.
Детскоеавтокреслоимеет4позициинаклона.
Позициюможноустанавливать,когда
ребенокнаходитсявдетскомавтокресле.Для
детейввозрасте0–6месяцевустановите
наиболеележащуюпозициюиобязательно
применяйтевкладкудляменьшегоребенка,
чтобыпозвоночникребенкабылправильно
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
18

подпертыйвовремясна.
Чтобысделатьизменениепозициинаклона,
потянитезарычагвпереднейчастисидения
итолкнитесидениедетскогоавтокресла
(рис.6).
5.Функция поворота детского автокресла.
Детскоеавтокреслоимеетвозможность
поворотана360градусов.Благодаряэтой
функции,можетенамноголегчепосадить
ребенкавдетскоеавтокреслоприпомощи
установкиегопередомкдверямавтомобиля.
Такаяфункцияявляетсятакжепригоднойво
времястоянки.
ВНИМАНИЕ!Впроцессеездыавтомобилем
детскоеавтокреслодолжнобыть
установленоилизадомкнаправлениюезды
длягруппы0+(длядетейвесом0–13кг)
(рис.7),илипередомкнаправлениюезды
длягруппыI(длядетейвесом9–18кг)
(рис.8).Передначаломездыубедитесь,что
детскоеавтокреслоблокируетсяводнойиз
этихпозиций.
ВНИМАНИЕ!Никогданеприменяйтедетское
автокресло,устанавливаемоепередомк
направлениюездыдляребенка,легковесного
до9кг.
Чтобысделатьповоротдетскогоавтокресла,
нажмитекнопкуоборотногомеханизмав
переднейчастибазыавтокреслаиповерните
детскоеавтокресловсоответствующую
позицию(рис.9).
6.Установка длины 3-точечных ремней
автомобильного детского автокресла.
Чтобыослабитьремни,нажмитекнопку
регуляторадлиныремнейипотяните
наплечныеремнивниз(рис.10).Внимание!
Нетянутьзащиткиремни.
7.Застегивание ребенка в 3-точечные
ремни детского автокресла.
Ослабьтеремнисогласноп.6этогораздела.
Расстегнитецентральнуюзастежкуи
разъединитевилкинаплечныхремней
(рис.11).Отклонитенаплечныеремнинабок
ипосадитеребенкавдетскоеавтокресло.
Соединитевилкинаплечныхремнейи
воткнитеихвцентральнуюзастежку(рис.
12).Установитесоответствующуювысоту
подголовникаинаплечныхремней(рис.
13).Натянитеремни,тащазаременьдля
регулировкидлиныремней.Убедитесь,что
ремниприспособленыдляребенкаиегоне
прижимают.
8.Вкладка для меньшего ребенка.
Детскоеавтокреслоимеетвкладку,которая
обеспечиткомфортибезопасностьменьшему
ребенку.Онаявляетсяважнымэлементом,
которыйвлияетнабезопасностьребенка,
следовательно,ееследуетприменять
согласнонастоящейинструкциипо
обслуживанию.
Вкладкуследуетприменятьдлядетейсвесом
до13кг.
Нельзяприменятьвкладкубезпастильных
изделийдлядетейвесомменее5,5кг.
Впериодприменениявкладкинаплечные
ремнидолжныбытьустановленывсамой
низкойпозиции.
Пастильноеизделие,котороенаходится
внутривкладки,неможетприменяться
длядетейвесомвыше13кг.Еслихотите
применятьвкладкудляболеетяжелого
ребенка,выньтепастильноеизделиеиз
кармана,которыйнаходитсявзаднейчасти
вкладки(рис.14).
19

Verehrte Kunden,
wirdankenIhnenfürdieWahldesEASYGO-Produkts.UnsereProduktewerdenstetsmit
BedachtaufihreSicherheitundFunktionalitätentworfen.DievorliegendeGebrauchsanweisunghilft
Ihnen,alleVorzügeunseresProduktszunutzensowiestelltunentbehrlicheInformationendar,diedie
inerforderlichenZeitabständendurchzuführendePegebetreen.
WirbittenSie,sichsorgfälftigmitdemInhaltdieserGebrauchsanweisungvertrautzu
machen,denAnweisungennachzukommensowiesiefürspätereRückfragenaufzubewahren.
Hochachtungsvoll Ihr,
VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHANWEISUNG
DURCHLESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN.
WARNHINWEISE
DE
WARNUNG: Dieser Kindersitz hat eine ECE
R44/04 Zulassung und ist für die folgenden
Gewichtsgruppen vorgesehen: Gruppe 0+
(Kinder zwischen 0 und 13 kg) mit ISOFIX
System und einemStützfuß; Gruppe I (Kinder
zwischen0und18kg)mitISOFIXSystemund
einemStützfuß.BeiKindernmiteinemGewicht
von0-18kgsolltederSitzmitderRückseite
in Fahrtrichtung aufgestellt werden, und bei
KindernmiteinemGewichtvon9-18kgmitder
VorderseiteinFahrtrichtung.
WARNUNG: Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und befolgen
immerdieEmpfehlungendesHerstellers.Dieser
Kindersitz garantiert die Sicherheit nur dann,
wennerentsprechendderBedienungsanleitung
montiertist.
WARNUNG: Der Sicherheitsgurt des Autos
muss immer durch die roten Tüllen des
Kindersitzes verlaufen. Legen Sie den Gurt
niemalsineineranderenWeisean.
WARNUNG:DieserKindersitzdarfnuraufnach
vorne gerichteten Sitzen montiert werden, die
mitISOFIXSystemausgestattetsind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
MontagedesKindersitzes,dasskeineschweren
oderscharfkantige/spitzeGegenständeloseim
Autoliegen.
WARNUNG: Die Sicherheitsgurte des Autos
dürfennichtverdrehtsein.
WARNUNG:DerKindersitzmusszusammenmit
derTapezierungverwendetwerden.Weilsieein
Sicherheitselement des Kindersitzes ist, dürfen
SienurdieOriginaltapezierungverwenden.
WARNUNG:DerKindersitzmussimmermitdem
ISOFIX-System mit Stützfuß montiert werden,
auchwennsichkeinKindimSitzbendet.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die
5-Punkt Gurte des Kindersitzes entsprechend
andasKindangepasstsind.Siesolltenziemlich
enganliegen,sodassmaximal1–2Fingerbreit
zwischen den Gurten und dem Brustkorb des
KindesPlatzbleibt.
WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals
unbeaufsichtigtimKindersitz.
WARNUNG:Achten Sie darauf, dass das Kind
nichtmitdemGurtschlossspielt.
WARNUNG: Verwenden Sie den Kindersitz
zusammen mit der Kleinkindereinlage nur so
langebisdasKindeinGewichtvon15kgerreicht
hat.
20
Table of contents
Languages:
Other EasyGO Car Seat manuals
Popular Car Seat manuals by other brands

Cybex Platinum
Cybex Platinum BASE Q-FIX user guide

Britax
Britax Poplar Canadian User Guide

Titaniumbaby
Titaniumbaby Prime Instructions for use

Silver Cross
Silver Cross Motion All Size 360 instructions

ISRINGHAUSEN
ISRINGHAUSEN ISRI 4004/400 Operation instructions

RECARO
RECARO Young Sport instruction manual