manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Door Lock
  8. •
  9. Eaton PKZ0-XH Series Manual

Eaton PKZ0-XH Series Manual

This manual suits for next models

5

Popular Door Lock manuals by other brands

Dorma MUNDUS PREMIUM US 10 Mounting instruction

Dorma

Dorma MUNDUS PREMIUM US 10 Mounting instruction

Defiant LG600BRA4BGT Instructions for installation

Defiant

Defiant LG600BRA4BGT Instructions for installation

TRU-BOLT M1740024 manual

TRU-BOLT

TRU-BOLT M1740024 manual

Opera ARCA SLIDE installation instructions

Opera

Opera ARCA SLIDE installation instructions

tell CODELOCK CL5500 Series installation instructions

tell

tell CODELOCK CL5500 Series installation instructions

ABH LR6000 installation instructions

ABH

ABH LR6000 installation instructions

Assa Abloy effeff 827A-IP Mounting instructions

Assa Abloy

Assa Abloy effeff 827A-IP Mounting instructions

Iseo MA1A installation guide

Iseo

Iseo MA1A installation guide

ID Lock 150 user manual

ID Lock

ID Lock 150 user manual

Lockly ACCESS TOUCH PRO user manual

Lockly

Lockly ACCESS TOUCH PRO user manual

iLoq G50S user guide

iLoq

iLoq G50S user guide

SDC Z7835 installation instructions

SDC

SDC Z7835 installation instructions

ilco 452 Installation

ilco

ilco 452 Installation

Samsung shs-h705 user guide

Samsung

Samsung shs-h705 user guide

TRU-BOLT 08102017 user manual

TRU-BOLT

TRU-BOLT 08102017 user manual

CDVI 500-LADJ quick start guide

CDVI

CDVI 500-LADJ quick start guide

Igloohome Deadbolt 2S Metal Grey Installer/user guide

Igloohome

Igloohome Deadbolt 2S Metal Grey Installer/user guide

eSSL FL-300 user manual

eSSL

eSSL FL-300 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

PATRZ KARTA - PKE-XH
Uchwyt złącza drzwiowego, czarny, do PKE
Typ PKE-XH
Catalog No. 142416
Eaton Catalog No. XTPEXRHMB

Program dostaw
Asortyment   Akcesoria
Akcesoria   uchwyt złącza drzwiowego
   z zastosowaniem jako wyłącznik główny zgodnie z EN 60204
   czarny
Stosowane do   PKE
Stosowane do   Rękojeść złącza drzwiowego PKE
Stopień ochrony   IP65
Uwagi Steckbare Verlängerungsachse PKZ0-XAH beliebig ablängbar für Einbautiefen 100 - 240 mm.
Mitnehmer mit Verlängerungsachse im Lieferumfang enthalten.
Mit Schaltstellung EIN/AUS und „+” (ausgelöst), abschließbar.
Mit 3 Bügelschlössern 4 - 8 mm Bügelstärke.
In Kombination mit VHI20-PKZ0 nicht verwendbar.
Zusatzfrontschilder ZFS... (außer ZFS-(L)TS-NZM) verwendbar.
Świadectwo typu zgodnie z IEC/EN 61439
Dane techniczne dla zaświadczenia rodzaju konstrukcji   
Znamionowy prąd pracy do podania straty mocy InA 0
Strata mocy na biegun, w zależności od prądu Pvid W 0
Strata mocy elementu eksploatacyjnego, w zależności od prądu Pvid W 0
Strata mocy statyczna, niezależnie od prądu Pvs W 0
Zdolność oddawania straty mocy Pve W 0
Robocza temperatura otoczenia min.  °C -25
Robocza temperatura otoczenia maks.  °C 55
Certyfikat konstrukcji IEC/EN 61439   
10.2 Wytrzymałość materiałów i części   
10.2.2 Odporność na korozję   Wymagania odnośnie normy produktowej zostały spełnione.
10.2.3.1 Wytrzymałość cieplna powłoki   Wymagania odnośnie normy produktowej zostały spełnione.
10.2.3.2 Rezystancja materiału izolacyjnego przy normalnym cieple   Wymagania odnośnie normy produktowej zostały spełnione.
10.2.3.3 Rezystancja materiału izolacyjnego przy nietypowym cieple   Wymagania odnośnie normy produktowej zostały spełnione.
10.2.4 Wytrzymałość na działanie promieniowania UV   na życzenie
10.2.5 Podnoszenie   Nie dotyczy, ponieważ należy ocenić całą szafę sterowniczą.
10.2.6 Kontrola odporności na uderzenia   Nie dotyczy, ponieważ należy ocenić całą szafę sterowniczą.
10.2.7 Napisy   Wymagania odnośnie normy produktowej zostały spełnione.
10.3 Stopień ochrony powłok   Nie dotyczy, ponieważ należy ocenić całą szafę sterowniczą.
10.4 Odstępy izolacyjne powietrzne i prądów pełzających   Wymagania odnośnie normy produktowej zostały spełnione.
10.5 Ochrona przed porażeniem elektrycznym   Nie dotyczy, ponieważ należy ocenić całą szafę sterowniczą.
10.6 Montaż elementów eksploatacyjnych   Nie dotyczy, ponieważ należy ocenić całą szafę sterowniczą.
10.7 Wewnętrzne obwody prądowe i połączenia   Należy do zakresu odpowiedzialności wykonawcy szafy sterowniczej.
10.8 Przyłącza przewodów wchodzących z zewnątrz   Należy do zakresu odpowiedzialności wykonawcy szafy sterowniczej.
10.9 Właściwości izolacji   
10.9.2 Wytrzymałość elektryczna o częstotliwości roboczej   Należy do zakresu odpowiedzialności wykonawcy szafy sterowniczej.
10.9.3 Odporność na napięcie udarowe   Należy do zakresu odpowiedzialności wykonawcy szafy sterowniczej.
10.9.4 Sprawdzanie powłok z materiału izolacyjnego   Należy do zakresu odpowiedzialności wykonawcy szafy sterowniczej.
10.10 Nagrzanie   Nie dotyczy.
10.11 Odporność na zwarcia   Należy do zakresu odpowiedzialności wykonawcy szafy sterowniczej. Przestrzegać
wytycznych odnośnie aparatów łączeniowych.
10.12 Kompatybilność elektromagnetyczna   Należy do zakresu odpowiedzialności wykonawcy szafy sterowniczej. Przestrzegać
wytycznych odnośnie aparatów łączeniowych.
28.02.2018 Eaton 142416 ED2018 V41.0 PL 1 / 3
10.13 Działanie mechaniczne   Spełnienie wymagań w aparacie jest jednoznaczne z przestrzeganiem instrukcji
montażu (IL).
Dane techniczne zgodne z ETIM 6.0
Low-voltage industrial components (EG000017) / Door coupling handle for switchgear (EC000230)
Electric engineering, automation, process control engineering / Low-voltage switch technology / Circuit breaker (LV < 1 kV) / Hand drive for switch devices ([email protected] [AKF013011])
With axis extension   Yes
With door interlock   Yes
Lockable   Yes
With handle red/yellow   No
Aprobaty
Product Standards   UL 508; CSA-C22.2 No. 14; IEC60947-4-1; CE marking
UL File No.   E36332
UL Category Control No.   NLRV
CSA File No.   165628
CSA Class No.   3211-05
North America Certification   UL listed, CSA certified
Specially designed for North America   No
Degree of Protection   IEC: IP65, UL/CSA Type: 4X, 12
Wymiary
Głębokość montażowa: 152 do 267 mm od krawędzi górnej szyny DIN do krawędzi przedniej drzwi szafy/pokrywy
① przynajmniej 100 mm do zawiasu pokrywy
28.02.2018 Eaton 142416 ED2018 V41.0 PL 2 / 3
Pozostałe informacje o produkcie (łącza)
IL03402018Z (AWA1210-2348) Uchwyt obrotowy sprzęgła drzwi
IL03402018Z (AWA1210-2348) Uchwyt obrotowy
sprzęgła drzwi
ftp://ftp.moeller.net/DOCUMENTATION/AWA_INSTRUCTIONS/IL03402018Z2013_11.pdf
Motorstarter und „Special Purpose Ratings”
für den Nordamerikanischen Markt
http://www.moeller.net/binary/ver_techpapers/ver953de.pdf
Sammelschienenadapter für die rationelle
Motorstartermontage - jetzt auch für
Nordamerika -
http://www.moeller.net/binary/ver_techpapers/ver960de.pdf
28.02.2018 Eaton Industries GmbH
http://www.eaton.eu
© 02/2018 by Eaton Industries GmbH
Eaton 142416 ED2018 V41.0 PL
3 / 3
Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de,en) 1/4
11/13 IL03402018Z
(AWA1210-2348, Pub51249)
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安安装装说说明明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návodna montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Electric current! Danger to life!
Only skilledor instructedpersons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток!Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή,κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vőielektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Elektriskāstrāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei dėlelektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenieprądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dlażycia!
Opisane poniżej pracemogąprzeprowadzaćtylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите,описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane unastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
PKZ0-X(R)H…, XTPAXRHM…
PKE-X(R)H…, XTPEXRHM…
2x1x
TRIP
ON
OFF
OFF
ON
TRIP
1
2
①
②
3
a
0.5 - 1 Nm
(4.43 - 8.85 lb-in)
①②①②
a = mm a=mm a = in a =in
PKZM0,
XTPR…B
125 - 240 100 - 125 4.92 - 9.453.94 - 4.92
PKZM4,
XTPR…D
200 - 317 177 - 200 7.87 - 12.486.97 - 7.87
PKE12/32,
XTPE
152 - 267 127 - 152 5.98 - 10.515- 5.98
PKE65,
XTPE
227 - 344 204 - 227 8.93 - 13.548.03 - 8.93
o4-8mm
(o0.16 - 0.3”)
F3 x
2/4 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
11/13IL03402018Z
Mounting the extension shaft
Montage der Verlängerungsachse
Montage de la rallonge d’axe
Montajedeleje prolongador
Montaggio della prolunga
安
安装装延延长长轴轴
Монтаж удлинительной оси
Montage van de asverlenging
Montering af forlængeraksen
Εγκατάσταση του άξονα προέκτασης
Montagem do eixo de prolongamento
Montering av förlängningsaxel
Jatkoakselinasennus
Montáž prodlužovací osy
Pikendustelje monteerimine
Hosszabbító-tengely felszerelése
Pagarinājuma assmontāža
Ilginančiosios ašies montavimas
Montażosi przedłużenia
Montaža osnega podaljška
Montáž predlžovacej osi
монтаж на удължаващата ос
Montarea axului de prelungire
Montaža produžneosovine
XTPAXRHM…
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
12
1
3
1OFF
2
2
40 mm
(1.57”)
a
b
1.5 - 5 mm
(0.06 - 0.2”)
1.5 mm
(0.06”)
a
b
100 mm
(3.94”)
abab
mm mm in in
PKZM0, XTPR…B254.7 0.980.19
PKZM4, XTPR…D 35 4.7 1.38 0.19
PKE12/32, XTPE…B259 0.98 0.35
PKE65, XTPE…D 35 15.5 1.38 0.61
3 4
Emergency On Call Service:Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49 (0)180 5223822 (de,en) 3/4
11/13IL03402018Z
Activation of the door interlock
Aktivierung der Türverriegelung
Activation de la verrouillage de la porte
Activación del enclavamiento de puerta
Attivazione del bloccaporta
激激活活门门锸锸
Включение блокировки дверей
Activeren van de deurvergrendeling
Aktivering af dørlåsen
Ενεργοποίηση της ασφάλισης πόρτας
Ativação da trava da porta
Aktivering av dörrlåset
Oven lukituksenaktivointi
Aktivacezámku dveří
Ukselukustuse aktiveerimine
Ajtóreteszelés aktiválása
Durvju bloķētāja aktivizēšana
Dureliųužraktoaktyvinimas
Aktywacja ryglowania drzwi
Aktiviranje zapaha vrat
Aktivácia zaistenia dvierok
активиране на блокировката на вратата
Activarea încuietorii uşii
Aktivacija zaključavanja vrata
5
1
2
6⌀7.5 mm
(⌀0.29“)
2
1
48 mm ±0.2
(1.89” ±0.008)
48 mm ±0.2
(1.89” ±0.008)
7
1
2
3
2
4
1
0.3 Nm
(2.66 lb-in)
0.5 - 1 Nm
(4.43 - 8.85 lb-in)
8
1
2
0.6 Nm
(5.3 lb-in)
1.5 mm
9en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
4/4 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales)or +49(0) 1805223822 (de, en)
11/13 IL03402018Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
©2006 by EatonIndustries GmbH,www.eaton.eu/documentation All Rights Reserved
11/13 IL03402018Z12289279/DE09ETN
Printed in Germany(05/16)
PKE
PKZ0X(R)H, XTPAXRHM…
PKE-X(R)H, XTPEXRHM…
XXX–
State of delivery
(withoutdoor interlock)
Lieferzustand
(ohneTürverriegelung)
Etat à la livraison
(sans verrouillage de porte)
Estado de suministro
(sin enclavamiento de puerta)
Stato alla fornitura
(senza bloccaporta)
交
交付付情情况况
(不带门锸)
Состояние при поставке
(без блокировки дверей)
Uitlevering
(zonder deurvergrendeling)
Leveringstilstand
(uden dørlås)
Παραδιδόμενος εξοπλισμός
(χωρίς ασφάλιση πόρτας)
Estado de fornecimento
(sem trava da porta)
Leveranstillstånd
(utan dörrlås)
Toimitustila
(ilman oven lukitusta)
Stav přidodávce
(bez zámku dveří)
Tarnekomplekt
(ukselukustuseta)
Kiszállítási állapot
(ajtóreteszelés nélkül)
Piegādes stāvoklis
(bezdurvju bloķētāja)
Pristatymo büsena
(be dureliųužrakto)
Stan przy dostawie
(bez ryglowania drzwi)
Dobavno stanje
(brez zapaha vrat)
Stavpri dodaní
(bez zaistenia dvierok)
състояние при доставка
(без блокировката на вратата)
Starea de livrare
(fărăîncuietoare a uşii)
Stanje pri isporuci
(bez zaključavanja vrata)
with door interlock (active)
mit Türverriegelung (aktiv)
avec verrouillage de porte (active)
con enclavamiento de puerta (activo)
con bloccaporta (attivo)
带门锸(激活状态)
с блокировкой дверей(включенной)
met deurvergrendeling (actief)
meddørlås (aktiv)
με ασφάλιση πόρτας (ενεργοποιημένη)
comtrava da porta (ativa)
med dörrlås (aktiv)
oven lukituksen kanssa (aktiivinen)
se zámkem dveří(aktivním)
ukselukustusega (aktiivne)
ajtóreteszeléssel (aktív)
ar durvju bloķētāju (aktivizēts)
su dureliųužraktu (aktyviu)
Zryglowaniem drzwi (aktywne)
z zapahom vrat (aktiven)
so zaistením dvierok (aktívne)
с блокировката на вратата (активна)
cu încuietoare a uşii (activă)
sa zaključavanjem vrata (aktivno)
X–––
–X X–
––––
OFF
TRIP ON
RESET
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
12
o4-8mm
(o0.16 - 0.3”)
F3 x