ECG RK 1045 ST User manual

RYCHLOVARNÁ KONVICE
NÁVOD K OBSLUZE CZ
RÝCHLOVARNÁ KANVICA
NÁVOD NA OBSLUHU SK
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
GYORSFORRALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
SCHNELLKOCHKANNE
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
ELECTRIC KETTLE
INSTRUCTION MANUAL GB
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included.
RK 1045 ST


CZ
RYCHLOVARNÁ KONVICE
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte konvici, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte konvici venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo konvice
mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Doporučujeme nenechávat konvici se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou
vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte
ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
7. Používejte pouze originální příslušenství.
8. Konvice by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.
9. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvici v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat
s přístrojem samotné děti, abyste je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte
konvici pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů.
10. Konvici nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
11. Používejte konvici pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
12. Je-li konvice přeplněna, může dojít kvystříknutí horké vody.
13. Před sejmutím konvice zpodstavce zajistěte, aby byla konvice vypnuta
14. Konvici používejte pouze sdodaným podstavcem!
15. VÝSTRAHA: Neodnímejte víko, dokud se voda vaří
16. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.

CZ
4
POPIS
1
2
3
4
7
6
5
1. Hrdlo sodnímatelným ltrem
2. Víko
3. Pojistka víka
4. Rukojeť
5. Kontrolka
6. Vypínač
7. Základna snapájecí šňůrou
UPOZORNĚNÍ
• Při plnění konvice používejte pouze studenou vodu.
• Hladina vody musí být mezi značkami minimálního amaximálního množství. Při přeplnění konvice hrozí
vystříknutí vroucí vody.
• Před sejmutím ze základny konvici vždy nejprve vypněte.
• Vždy se ujistěte, že je víko dobře zavřeno.
• Základna avnější strana konvice nesmějí být mokré.
• Konvici používejte vždy pouze sdodanou základnou.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím doporučujeme konvici dvakrát „vyvařit“ čistou vodou.
1. Otevřete víko anaplňte konvici vodou. Nepřeplňujte, sledujte rysku MAX nacházející se uvnitř konvice.
2. Po naplnění nezapomeňte zavřít víko konvice.
3. Umístěte konvici na základnu.
4. Po zapojení přístroje do elektrické zásuvky konvici zapněte pomocí spínače. Svit kontrolky signalizuje
ohřev vody.
5. Po uvedení vody do varu se konvice automaticky vypne a kontrolka zhasne. Konvici můžete také
vkterémkoli okamžiku vypnout ručně.
6. Bezprostředně po vypnutí vypínače se nesnažte konvici znovu násilím zapnout, mohli byste poškodit
mechanismus spínače. Pokud je vodu v konvici potřeba znovu uvést do varu, chvíli vyčkejte, než se
deaktivuje automatická pojistka.
7. Odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
8. Při vylévání neotevírejte víko.

CZ
5
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
• Před čištěním konvice vždy odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky aspotřebič nechejte důkladně
zchladnout!
• Vnější části spotřebiče otírejte navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha. K čištění nepoužívejte
ostré předměty nebo abrazivní prostředky, které by mohly poškodit povrchovou úpravu.
• Vyjměte ltr vodního kamene aomyjte jej čistou vodou.
Odstranění vodního kamene
• Frekvence odvápnění závisí na tvrdosti vaší vody ana intenzitě používání konvice.
• Pokud se spotřebič vypíná ještě před uvařením vody, je pravděpodobně potřeba provést odstranění
vodního kamene.
• Usazený vodní kámen pravidelně odstraňujte. K tomuto účelu nepoužívejte ocet. Používejte běžně
dostupné prostředky na bázi kyseliny citrónové, které jsou určeny k odvápnění kuchyňského náčiní.
Použijte množství specikované výrobcem přípravku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 1,0 l
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1680–2000 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
RÝCHLOVARNÁ KANVICA
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nepoužívajte kanvicu, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívoduzverteodbornémuservisu!Nedemontujteochrannékrytyzariadenia,hrozínebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte kanvicu vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo kanvice
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Odporúčame nenechávať kanvicu so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
7. Používajte iba originálne príslušenstvo.
8. Kanvicu by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
9. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kanvicu v blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať
s prístrojom samotné deti, aby ste ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom.
Postavte kanvicu iba na také miesto, aby deti nemali kspotrebiču prístup. Dbajte na to, aby prívodný kábel
nevisel dole.
10. Kanvicu neklaďte na horúci povrch ani ju nepoužívajte vblízkosti zdroja tepla (napr. platne sporáka).
11. Používajte kanvicu iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
12. Ak je kanvica preplnená, môže dôjsť kvystreknutiu horúcej vody.
13. Pred odobratím kanvice zpodstavca zaistite, aby bola kanvica vypnutá.
14. Kanvicu používajte iba sdodaným podstavcom!
15. VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, kým sa voda varí
16. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.

7
SK
POPIS
1
2
3
4
7
6
5
1. Hrdlo sodoberateľným ltrom
2. Veko
3. Poistka veka
4. Rukoväť
5. Kontrolka
6. Vypínač
7. Základňa snapájacou šnúrou
UPOZORNENIE
• Pri plnení kanvice používajte iba studenú vodu.
• Hladina vody musí byť medzi značkami minimálneho a maximálneho množstva. Pri preplnení kanvice
hrozí vystreknutie vriacej vody.
• Pred odobratím zo základne kanvicu vždy najprv vypnite.
• Vždy sa uistite, či je veko dobre zatvorené.
• Základňa avonkajšia strana kanvice nesmú byť mokré.
• Kanvicu používajte vždy iba sdodanou základňou.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím odporúčame kanvicu dvakrát„vyvariť“ čistou vodou.
1. Otvorte veko anaplňte kanvicu vodou. Nepreplňujte, sledujte rysku MAX nachádzajúcu sa vnútri kanvice.
2. Po naplnení nezabudnite zavrieť veko kanvice.
3. Umiestnite kanvicu na základňu.
4. Po zapojení prístroja do elektrickej zásuvky kanvicu zapnite pomocou spínača. Svietenie kontrolky
signalizuje ohrev vody.
5. Po uvedení vody do varu sa kanvica automaticky vypne a kontrolka zhasne. Kanvicu môžete tiež
vktoromkoľvek okamihu vypnúť ručne.
6. Bezprostredne po vypnutí vypínača sa nesnažte kanvicu znovu násilím zapnúť, mohli by ste poškodiť
mechanizmus spínača. Ak je vodu v kanvici potrebné znovu uviesť do varu, chvíľu vyčkajte, než sa
deaktivuje automatická poistka.
7. Odpojte vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.
8. Pri vylievaní neotvárajte veko.

8
SK
ÚDRŽBA AČISTENIE
• Pred čistením kanvice vždy odpojte vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky aspotrebič nechajte dôkladne
schladnúť!
• Vonkajšie časti spotrebiča utierajte navlhčenou handričkou a potom vytrite do sucha. Na čistenie
nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne prostriedky, ktoré by mohli poškodiť povrchovú úpravu.
• Vyberte lter vodného kameňa aumyte ho čistou vodou.
Odstránenie vodného kameňa
• Frekvencia odvápnenia závisí od tvrdosti vašej vody aod intenzity používania kanvice.
• Ak sa spotrebič vypína ešte pred uvarením vody, je pravdepodobne potrebné odstrániť vodný kameň.
• Usadený vodný kameň pravidelne odstraňujte. Na tento účel nepoužívajte ocot. Používajte bežne
dostupné prostriedky na báze kyseliny citrónovej, ktoré sú určené na odvápnenie kuchynského náčinia.
Použite množstvo špecikované výrobcom prípravku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 1,0 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1 680 – 2 000 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z czajnika, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem
zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie korzystaj zurządzenia na zewnątrz ani wwilgotnym środowisku. Nie dotykaj czajnika ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Nie należy pozostawiać czajnika podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
7. Korzystaj wyłącznie zoryginalnych akcesoriów.
8. Nie pozostawiaj włączonego czajnika bez nadzoru.
9. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci. Aby zapobiec
porażeniu prądem elektrycznym, nie należy pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę urządzenia.
Czajnik należy umieścić poza zasięgiem dzieci. Należy zadbać, aby przewód nie zwisał zblatu.
10. Czajnika nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani korzystać zniego wpobliżu źródeł ciepła (np.
płyty grzewczej kuchenki).
11. Stosuj tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
12. Jeżeli czajnik jest przepełniony, woda może wylać się zczajnika.
13. Przed zdjęciem czajnika zpodstawy upewnij się, że czajnik jest wyłączony
14. Z czajnika można korzystać tylko wpołączeniu zoryginalną podstawką!
15. OSTRZEŻENIE: Nie należy zdejmować pokrywy, dopóki woda się nie zagotuje
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz wpodobny sposób, jako np.:
- urządzenia waneksach kuchennych wbiurach ipozostałych miejscach pracy
- urządzenia stosowane wrolnictwie
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane wpensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem
17. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.

10
PL
OPIS
1
2
3
4
7
6
5
1. Lejek zltrem wymiennym
2. Pokrywka
3. Zabezpieczenie pokrywy
4. Uchwyt
5. Kontrolka
6. Wyłącznik
7. Podstawka zprzewodem zasilającym
UWAGA
• Czajnik należy napełniać wyłącznie zimną wodą.
• Poziom wody musi mieścić się pomiędzy znakami minimalnej i maksymalnej ilości. W wypadku
przepełnienia czajnika narażasz się na niebezpieczeństwo wylania wrzątku.
• Przed zdjęciem zpodstawki należy najpierw wyłączyć czajnik.
• Pokrywka czajnika powinna być dokładnie zamknięta.
• Podstawka ani zewnętrzna część czajnika nie może być mokra.
• Z czajnika można korzystać tylko wpołączeniu zoryginalną podstawką.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym użyciem czajnika należy wnim dwukrotnie przegotować czystą wodę.
1. Otwórz pokrywę iwlej do czajnika wodę. Nie przepełniaj, kontroluj znacznik MAX znajdujący się wewnątrz
czajnika.
2. Po wlaniu wody zamknij pokrywę czajnika.
3. Postaw czajnik na podstawce.
4. Po podłączeniu do gniazda zasilania włącz czajnik za pomocą włącznika. Świecąca kontrolka sygnalizuje
ogrzewanie wody.
5. Po osiągnięciu temperatury wrzenia czajnik wyłączy się automatycznie, a kontrolka zgaśnie. Czajnik
można także wdowolnym momencie wyłączyć ręcznie.
6. Bezpośrednio po wyłączeniu nie należy włączać czajnika ponownie, może to spowodować uszkodzenie
mechanizmu wyłącznika. Jeśli wodę wczajniku potrzeba ponownie przegotować, poczekaj chwilę, zanim
nie nastąpi wyłączenie automatycznego bezpiecznika.
7. Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego zgniazda zasilania.
8. Nalewając wodę zczajnika nie należy otwierać pokrywki.

11
PL
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem czajnika należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazda zasilania ipoczekać,
aż czajnik ostygnie!
• Przetrzyj urządzenie z zewnątrz mokrą szmatką, a następnie wytrzyj do sucha. Aby nie uszkodzić
powierzchni urządzenia, nie należy czyścić go za pomocą ostrych przedmiotów iśrodków trących.
• Wyjmij ltr przeciw osadzaniu kamienia wodnego iumyj czystą wodą.
Usuwanie kamienia wodnego
• Częstotliwość usuwania kamienia zależy od twardości wody oraz intensywności używania czajnika.
• Jeśli urządzenie wyłącza się przed ugotowaniem wody, prawdopodobnie trzeba przeprowadzić usunięcie
kamienia.
• Kamień wodny należy regularnie usuwać.Wtym celu nie należy używać octu. Użyj dostępnych wsprzedaży
preparatów na bazie kwasu cytrynowego, które są przeznaczone do odwapniania naczyń kuchennych.
Użyj ilości określonej przez producenta produktu.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 1,0 l
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 1680–2000 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
GYORSFORRALÓ
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés:Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ne használja a gyorsforralót, ha sérült a hálózati kábele. A készülék minden javítását, beleértve
atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. Soha ne használja agyorsforralót aszabadban, sem nedves környezetben. Soha ne érjen agyorsforraló
tápkábeléhez nedves kézzel. Áramütés veszélye!
5. A gyorsforralót, ha atápkábel dugója afali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne
húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
7. Kizárólag csak eredeti tartozékokat használjon.
8. A gyorsforralót melegítés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
9. Szenteljen fokozott gyelmet agyorsforraló használatának, ha gyermekek közelében használja. Soha ne
engedje, hogy akészüléket gyerekek használják, ellenkező esetben áramütés veszélyének teszi ki őket.
Állítsa agyorsforralót olyan helyre, ahol agyerekek nem férhetnek hozzá. Ügyeljen arra, hogy avezeték
ne lógjon le.
10. A gyorsforralót soha ne állítsa forró felületre, és ne használja hőforrás közelében (pl. konyhai tűzhely).
11. A gyorsforralót kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
12. Ha avízforraló túl lett töltve, kifröccsenhet belőle aforró víz.
13. Mielőtt leemelné avízforralót atalpáról, ellenőrizze le, hogy akészülék ki lett kapcsolva
14. A vízforralót kizárólag acsomagolás részét képező talppal használja!
15. FIGYELEM: Ne nyissa fel afedelet, amíg forr avíz.
16. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.

13
HU
LEÍRÁS
1
2
3
4
7
6
5
1. Torok levehető szűrővel
2. Fedél
3. Fedélzár
4. Fogantyú
5. Kijelző lámpa
6. Kapcsoló
7. Talp tápkábellel
FIGYELMEZTETÉS
• Feltöltéshez mindig hideg vizet használjon.
• A vízszintnek a minimális és maximális vízszint jelek között kell lennie. Ha a vízforraló túl lett töltve,
kifröccsenhet belőle aforró víz.
• Mielőtt leemelné avízforralót atalpáról, akészüléket először kapcsolja ki.
• Mindig ellenőrizze, hogy afedél jól zár-e.
• A talp és avízforraló külső felülete nem lehetnek nedvesek.
• A gyorsforralót mindig avele szállított talpon használja.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az első használat előtt ajánlott avízforralót tiszta vízzel„kifőzni”.
1. Nyissa ki afedelet és töltse meg akancsót vízzel. Ne töltse túl, gyelje aMAX jelzést az edény belsejében.
2. A feltöltést követően ne feledje akancsó fedelét lezárni.
3. A gyorsforralót tegye az alapra.
4. Elektromos hálózatba csatlakoztatását követően a készüléket a kapcsoló segítségével kapcsolja be.
Akijelző fénye jelzi avíz melegítést.
5. A víz felforralását követően avízforraló automatikusan kikapcsol és afényjelző elalszik. Avízforralót kézileg
bármely pillanatban kikapcsolhatja.
6. Közvetlenül a kapcsoló kikapcsolását követően ne próbálkozzon a forraló erőszakos bekapcsolásával,
megsérülhetne akapcsoló mechanizmusa. Ha avízforralóban lévő vizet ismét fel szeretné forralni, várjon
rövid ideig, amíg deaktiválódik az automatikus biztosíték.
7. Húzza ki atápvezeték dugóját afali aljzatból.
8. A víz kiöntésekor ne legyen nyitva afedél.

14
HU
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
• A vízforraló tisztítása előtt először minden esetben húzza ki avillásdugót a csatlakozó bemenetből, és
hagyja kihűlni akészüléket!
• A készülék külső felületét nedves ruhával törölje le, és utána törölje szárazra. Akészülék tisztításához soha
ne használjon éles szerszámokat, se csiszoló hatású tisztítószereket, amelyek megsérthetik afelületét.
• Vegye ki avízszűrőt és mossa meg tiszta vízzel.
Vízkő eltávolítása
• A vízkőtelenítés rendszeressége az Ön lakóhelyének vízkeménységétől és aforraló használatától függ.
• Amennyiben akészülék még avíz főzési ideje előtt kikapcsol, valószínűleg vízkőtelenítésre van szükség.
• A lerakódott vízkövet rendszeresen távolítsa el. Erre acélra ne használjon ecetet. Használjon általánosan
elérhető citromsav tartalmú szereket, melyeket konyhai felszerelés vízkőtelenítésére ajánlanak. Alkalmazza
agyártó által előírt mennyiséget.
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat 1,0 l
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1680 – 2000 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
SCHNELLKOCHKANNE
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Schnellkochkanne nicht benutzen, falls das Anschlusskabel beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen, sowie
das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen! Demontieren
Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen.
4. Verwenden Sie die Schnellkochkanne nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder
Schnellkochkanne nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
5. Die Schnellkochkanne sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls diese an das Stromnetz
angeschlossen ist. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu
ziehen.
6. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
7. Verwenden Sie ausschließlich originelles Zubehör.
8. Die Schnellkochkanne sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
9. Seien Sie aufmerksam, falls Sie die Schnellkochkanne in der Nähe von Kindern verwenden. Kinder niemals
unbeaufsichtigt lassen, falls diese mit dem Gerät manipulieren. Sie könnten einen Stromunfall erleiden.
Schnellkochkanne außer Reichweite von Kindern halten. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht
herunterhängt.
10. Schnellkochkanne weder an eine heiße Oberäche noch in die Nähe einer Wärmequelle (z.B. Herdplatte)
platzieren.
11. Verwenden Sie die Schnellkochkanne ausschließlich gemäß den in dieser Bedienungsanleitung
angeführten Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße
Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
12. Beim Überfüllen der Schnellkochkanne könnte heißes Wasser herausspritzen.
13. Möchten Sie die Schnellkochkanne vom Sockel abnehmen, vergewissern Sie sich, dass diese ausgeschaltet
ist
14. Schnellkochkanne ausschließlich mit dem mitgelieferten Sockel verwenden!
15. WARNUNG: Deckel nicht abnehmen, falls Wasser kocht
16. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Räumen bestimmt:
-Küchenzeilen in Geschäftsräumen, Büros und sonstigen Arbeitsräumen
-Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
-Geräte für Hotels, Motels und sonstige Unterkunftseinrichtungen
-Geräte für Unterkunftseinrichtungen inkl. Übernachtung und Frühstück
17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht

16
DE
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Zuleitungskabels zu halten.
BESCHREIBUNG
1
2
3
4
7
6
5
1. Hals mit herausnehmbaren Filter
2. Deckel
3. Deckelsicherung
4. Handgri
5. Betriebsanzeige
6. Schalter
7. Sockel mit Stromkabel
HINWEIS
• Schnellkochkanne nur mit kaltem Wasser befüllen.
• Der Wasserpegel muss zwischen den Markierungen MAX. und MIN. liegen. Beim Überfüllen der
Schnellkochkanne könnte heißes Wasser herausspritzen.
• Möchten Sie die Schnellkochkanne vom Sockel abnehmen, vergewissern Sie sich, dass diese ausgeschaltet
ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel gut anliegt.
• Sockel oder Außenwände dürfen nicht nass werden.
• Schnellkochkanne ausschließlich mit dem mitgelieferten Sockel verwenden.
ANWENDUNGSHINWEISE
Vor dem ersten Gebrauch die Schnellkochkanne zweimal mit reinem Wasser„auskochen“ lassen.
1. Deckel önen und Schnellkochkanne mit Wasser beüllen. Niemals überfüllen, die MAX-Markierung
innerhalb der Schnellkochkanne überwachen.
2. Vergessen Sie nicht den Deckel zuzuklappen.
3. Schnellkochkanne auf den Sockel stellen.
4. Schnellkochkanne an das Stromnetz anschließen und einschalten. Die Erwärmungsanzeige beginnt zu
leuchten.
5. Nachdem das Wasser zum Kochen gebracht wurde, schaltet sich die Schnellkochkanne automatisch aus
und die Betriebsanzeige hört zu leuchten auf. Die Schnellkochkanne kann jederzeit während des Betriebs
manuell ausgeschaltet werden.
6. Schnellkochkanne unmittelbar nach dem ausschalten nicht mit Gewalt einschalten, Sie könnten den
Schalter-Mechanismus beschädigen. Möchten Sie das Wasser nochmal kochen lassen, warten Sie bis die
Thermosicherung deaktiviert wird.
7. Stecker aus der Steckdose ziehen.
8. Beim Ausgießen des Wassers niemals den Deckel önen.

17
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor der Reinigung Stromkabel herausziehen und Gerät abkühlen lassen!
• Äußere Teile des Geräts mit einem befeuchteten Tuch abwischen und anschließend trocken wischen.
Verwenden Sie zur Reinigung weder spitze Gegenstände noch abrasive Reinigungsmittel, welche die
Oberäche des Geräts beschädigen könnten.
• Wasserstein-Filter herausnehmen und mit reinem Wasser reinigen.
Wasserstein entfernen
• Die Entkalkungs-Frequenz hängt von derWasserhärte und der Gebrauchsintensität der Schnellkochkanne
ab.
• Falls sich das Gerät ausschaltet, ehe das Wasser zum Kochen gebracht wurde, ist es wahrscheinlich an der
Zeit den Wasserstein zu entfernen.
• Wasserstein sollte regelmäßig entfernt werden. Benutzen Sie hierfür kein Essig. Benutzen Sie zugängliche
Reinigungsmittel auf Zitronensäure-Basis, die zur Entkalkung von Küchengeschirr geeignet sind. Gemäß
Anweisung des Produktherstellers dosieren.
TECHNISCHE ANGABEN
Volumen 1,0 l
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1680–2000 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
ELECTRIC KETTLE
18
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance.We are not liable for damage caused during transportation, improper use, voltage uctuation or any
change or modication of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate kettle with adamaged cord. All repairs including cord replacements shall be performed
by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk of electric
shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. Do not use the kettle outdoors or in wet environments. Do not touch the cord or kettle with wet hands.
Risk of electric shock.
5. Leaving the kettle cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from
the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the
cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
6. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
7. Use original accessories only.
8. Do not leave the kettle running unattended.
9. Close supervision is necessary for operating the kettle near children! Never allow children to use the
appliance alone to protect them against the risk of electric shock. Keep the appliance out of reach of
children. Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
10. Keep the kettle away from hot surfaces and sources of heat (for example, hot plates).
11. Use the kettle only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer is not liable
for damages caused by the improper use of this appliance.
12. If the kettle is overlled it can cause hot water splashing.
13. Prior to removing the kettle from the base make sure that the kettle is switched o.
14. Use the kettle only with the supplied base!
15. WARNING: Do not remove the lid when the water is boiling
16. This appliance is intended for household use and similar areas, including:
- kitchenette in shops, oces and other workplaces
- appliances used in agriculture
- appliances used by guests in hotels, motels and other accommodations
- appliances used in Bed&Breakfast accommodations
17. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insucient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
asafe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.

19
GB
DESCRIPTION
1
2
3
4
7
6
5
1. Spout with removable lter
2. Lid
3. Lid safety lock
4. Handle
5. Indicator
6. On/O switch
7. Base with power cord
CAUTION
• Always use cold water when lling the kettle.
• The water level must be between the marks for minimum and maximum volume. If the kettle is overlled
there is arisk of boiling water splashing.
• Always switch the kettle o before removing it from the base.
• Always make sure the lid is well closed.
• The base and the outside of the kettle must not be wet.
• Only use the kettle in combination with its original base.
USING THE APPLIANCE
We recommend that prior to rst use you“boil” the kettle twice with clean water.
1. Open the lid and ll the kettle with water. Do not overll, watch the MAX line located inside the kettle.
2. Make sure to close the lid after lling.
3. Place the kettle on its base.
4. After plugging the appliance in the electrical outlet, turn it on using the switch. Lit indicator signals
heating of water.
5. When the water has reached boiling point, the kettle turns o automatically and the indicator goes o.You
can always switch o the kettle manually.
6. Do not try to switch on forcibly the kettle immediately after you switched it o, you could damage the
mechanism of the switch. If you need to boil the water in the kettle again, wait alittle until the automatic
safety deactivates.
7. Unplug the cord from the outlet.
8. Do not open the lid when pouring the water out.

20
GB
MAINTENANCE AND CLEANING
• Always unplug the plug of the power supply from the outlet prior to cleaning the kettle!
• Wipe the outside of the appliance with amoist cloth and then wipe dry. Do not use sharp objects or
abrasives, which might damage the surface nish.
• Remove the limescale lter and wash it with clean water.
Descaling
• The frequency of descaling depends on the hardness of your water and how often you use the kettle.
• If the appliance turns o before the water starts boiling, it is probably necessary to perform descaling.
• Remove the limescale regularly. Do not use vinegar for this purpose. Use commercially available agents
based on citric acid, designed to remove limescale from kitchen utensils. Use only the amount specied by
the manufacturer of the product.
TECHNICAL DATA
1.0 lcapacity
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 1680–2000 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg.cz.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Kettle manuals

ECG
ECG RK 1810 User manual

ECG
ECG RK 1785 KE colore User manual

ECG
ECG RK 1780 User manual

ECG
ECG RK 1715 ST User manual

ECG
ECG RK 1740 KE User manual

ECG
ECG RK 0520 User manual

ECG
ECG RK 1705 Metallico User manual

ECG
ECG RK 550 Travel User manual

ECG
ECG RK 1050 User manual

ECG
ECG FORZA 8000 Pour Over Nero User manual

ECG
ECG RK 1350 KE User manual

ECG
ECG RK 1767 Strix Timber User manual

ECG
ECG RK 1768 User manual

ECG
ECG RK 1750 User manual

ECG
ECG RK 1220 ST User manual

ECG
ECG RK 1776 Glass User manual

ECG
ECG RK 0510 User manual

ECG
ECG FORZA 5000 Pour Over Nero User manual

ECG
ECG RK 1845 User manual

ECG
ECG RK 1745 User manual