ECG RK 550 Travel User manual

RK 550 Travel
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
ELECTRIC KETTLE
INSTRUCTION MANUAL
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUG
WASSERKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
FIERBĂTOR ELECTRIC
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RYCHLOVARNÁ KONVICE
NÁVOD K OBSLUZE
RÝCHLOVARNÁ KANVICA
NÁVOD NA OBSLUHU
KEEDUKANN
KASUTUSJUHEND
GRELNIK VODE
NAVODILA
KUHALO ZA VODU
UPUTE ZA UPORABU
KUVALO ZA VODU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ELEKTRISKĀ TĒJKANNA
ROKASGRĀMATA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
LEKTRINIS VIRDULYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GYORSFORRALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 1RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 1 02.08.2022 13:27:5102.08.2022 13:27:51

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS /
APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
1
6
2
4
3
5
English
1. The body of the kettle with
hidden heating element and
awatermark
2. ON button to start heating
3. OFF button to stop heating
4. Lid
5. Light indicator of heating
6. 2× travel cup
Deutsch
1. Körper des Wasserkochers mit
verdecktem Heizkörper und
Wasserstandsanzeige
2. Taste ON zum Einschalten der
Erwärmung
3. Taste OFF zum Ausschalten der
Erwärmung
4. Deckel
5. Optische Erwärmungsanzeige
6. 2× Reisetasse
Čeština
1. Tělo konvice se skrytým
topným tělesem a vodoznakem
2. Tlačítko ON na spuštění ohřevu
3. Tlačítko OFF na vypnutí ohřevu
4. Víko
5. Světelná kontrolka ohřevu
6. 2× cestovní hrníček
Eesti keel
1. Varjatud kütteelemendiga
ja veetaseme märgiga
keedukannu korpus
2. ON (sees) nupp kuumutamise
alustamiseks
3. OFF (väljas) nupp kuumutamise
peatamiseks
4. Kaas
5. Kuumutamise märgutuli
6. 2× reisitassi
Hrvatski
Bosanski
1. Tijelo kuhala sa skrivenim
grijačem i pokazivačem
napunjenosti
2. Tipka ON za uključivanje
zagrijavanja
3. Tipka OFF za isključivanje
zagrijevanja
4. Poklopac
5. Kontrolna žaruljica za
zagrijavanje
6. 2 × čaša za put
Latviešu valoda
1. Tējkannas korpuss ar slēptu
sildelementu un ūdenszīmi
2. ON (IESL.) poga, lai sāktu
sildīšanu
3. OFF (IZSL.) poga, lai beigtu
sildīšanu
4. Vāks
5. Sildīšanas gaismas indikators
6. 2 ceļojumu kausiņi
Lietuvių kalba
1. Virdulio korpusas su paslėptu
kaitinimo elementu ir vandens
žyma
2. ON mygtukas virdulio įjungimui
3. OFF mygtukas virdulio
išjungimui
4. Dangtis
5. Šviesinis kaitinimo indikatorius
6. 2 kelioniniai puodukai
Magyar
1. Kanna, rejtett fűtőtesttel és
vízszint kijelzővel
2. ON gomb a készülék
bekapcsolásához
3. OFF gomb a készülék
kikapcsolásához
4. Fedél
5. Működésjelző
6. 2 db úti csésze
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 2RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 2 02.08.2022 13:27:5202.08.2022 13:27:52

Polski
1. Korpus czajnika z ukrytym elementem grzejnym i znakiem wodnym
2. Przycisk ON do rozpoczęcia gotowania
3. Przycisk OFF do zakończenia gotowania
4. Pokrywka
5. Sygnalizacja świetlna ogrzewania wody
6. 2× kubek podróżny
Română
1. Corpul erbătorului cu elementul de încălzire ascuns și un marcaj pentru nivelul apei
2. Buton ON (Pornire) pentru pornirea încălzirii
3. Buton OFF (Oprire) pentru oprirea încălzirii
4. Capac
5. Indicator luminos pentru semnalizarea încălzirii
6. 2 cești de călătorie
Slovenčina
1. Telo kanvice so skrytým ohrievacím telesom avodoznakom
2. Tlačidlo ON na spustenie ohrevu
3. Tlačidlo OFF na vypnutie ohrevu
4. Veko
5. Svetelná kontrolka ohrevu
6. 2× cestovný hrnček
Slovenščina
1. Trup grelnika s skritim grelnim delom in vodno oznako
2. Tipka ON za vklop segrevanja
3. Tipka OFF za izklop segrevanja
4. Pokrov
5. Svetlobna kontrolna lučka segrevanja
6. 2× potovalna skodelica
Srpski
Crnogorski
1. Telo aparata s izolovanim grejačem i meračem nivoa vode
2. Taster ON za uključivanje aparata
3. Taster OFF za isključivanje aparata
4. Poklopac
5. Kontrolna lampica zagrevanja
6. 2× čaša za put
Ελληνικά
1. Το σώμα του βραστήρα με κρυφό θερμαντικό στοιχείο και ένα υδατογράφημα
2. Κουμπί ON για έναρξη της θέρμανσης
3. Κουμπί OFF για τερματισμό της θέρμανσης
4. Καπάκι
5. Φωτεινή ένδειξη θέρμανσης
6. 2 κούπες ταξιδιού
Українська мова
1. Корпус чайнику з прихованим нагріваючим елементом та водяним знаком
2. Кнопка ВМИКАННЯ для початку нагрівання
3. Кнопка ВИМИКАННЯ для завершення нагрівання
4. Кришка
5. Світловий індикатор нагрівання
6. 2 чашки для подорожей
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 3RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 3 02.08.2022 13:27:5202.08.2022 13:27:52

English
English
4
5
ELECTRIC KETTLE
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read carefully and keep for future reference.
Warning: The safety measures and instructions contained in this
manual do not include all potential conditions and scenarios. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into a product. Therefore, the user is responsible
for these factors when using and operating this appliance. We are
not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against the risk of re or electric shock, basic precautions
mustbetakenwhile usingelectricalappliances,includingthefollowing:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Do not use the kettle if the power cord or plug is damaged, if it is not
working properly, if it has been dropped on the oor and damaged
or dropped into water. All repairs, including cord replacements,
must be carried out at a professional service centre! Do not
remove the protective covers from the appliance; there is a risk
of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock. You may not immerse
the kettle in water or other liquids!
4. Do not use the kettle outdoors or in wet environments. Do not
touch the cord or kettle with wet hands. Risk of electric shock.
5. Leaving the kettle cord connected to outlet unattended is not
recommended. Unplug it from the wall outlet before maintenance
or after cooking. Do not remove the power cord from the outlet
by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by
grasping the plug.
ELECTRIC KETTLE
English
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 4RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 4 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

English
English
4
5
6. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
7. Do not leave the kettle running unattended.
8. Close supervision is necessary for operating the kettle near children!
Never allow children to use the appliance alone to protect them
against the risk of electric shock. Keep the appliance out of reach
of children. Do not let the cord hang over the edge of the table or
worktop on which the appliance stands.
9. Keep the kettle away from hot surfaces and sources of heat (for
example, hot plates).
10.Use the kettle only in accordance with the instructions given in this
manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by
the improper use of this appliance.
11.This appliance is intended for household use and similar areas,
including:
- kitchenettes in stores, oces and other workplaces
- appliances used in agriculture
- by guests in hotels, motels and other residential areas
- appliances used in Bed and Breakfast accommodations
12.This appliance can be used by children aged 8 years and older if
they are supervised or have been instructed to use the product
in a safe manner and understand the potential dangers. Cleaning
and maintenance operations performed by the user shall not be
carried out by children, if they are not older than 8 years and under
supervision. Keep the appliance and its power supply out of reach
of children younger than 8 years.
13.The appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge,
if they are supervised or if they were instructed how to use the
appliance safely and understand potential dangers. Children must
not play with the appliance.
14.Make sure that the kettle stands on an even surface to prevent
tippingoverand causing injury while cooking.Duringtheoperation,
and also right after cooking, do not touch the outer surface of the
ELECTRIC KETTLE
English
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 5RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 5 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

English
English
6
7
kettle or the lid, the outer surfaces are hot. Do not use the appliance
close to objects which can be damaged by steam.
WARNING
1. Always use cold water when lling the kettle. You may not use the
kettle to heat any other liquids than water. Never put in the
kettle tea bags, loose tea or any other ingredients for making
beverages!
2. The water level must be between the MAX. and MIN. levels!
Hot water may spurt out if the kettle is overlled.
3. Always make sure the lid is well closed.
4. The outer side of the kettle must not be wet.
Do not immerse in water!
USING THE APPLIANCE
Before rst use:
Attention: Plastic travel cups are hidden inside the kettle. Remove and wash them before rst use with an
ordinary detergent used for washing dishes. Then rinse with lukewarm water.
Fill the kettle with clean, cold and potable water up to max. level before rst use, switch it on and bring the
water to a boil. Then pour the water out and repeat the procedure at least ve times. With this procedure you
will properly clean the kettle and remove any possible taste of plastic. If you have the impression that you taste
plastic from the boiled water, we recommend to repeat the procedure. It is also recommended the leave the
empty kettle open for 24 hours. The kettle material coming into contact with water is certied as harmless to
health. Any slight“smell”or“plastic taste”during initial use after unpacking kettle is a normal phenomenon and
should not be cause for return of the appliance.
1. Fill the kettle with water and close the lid. Do not overll the kettle, watch the water level indicator.
2. After plugging the appliance in the electrical outlet, turn it on using the switch ON. Lit indicator signals
the heating of water.
3. The kettle will switch o automatically after the boiling process has nished.You can turn o the kettle any
time using the OFF button.
4. Unplug the cord from the outlet.
5. Do not open the lid when pouring the water out.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always remove the power cord plug from the outlet before cleaning and wait until the kettle cools.
Wipe the outside of the appliance with a moist cloth and then wipe dry.
Use designated and commonly available agents to remove scale from the kettle.
TECHNICAL DATA
0.5 l capacity
Nominal voltage: 230 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 1000 W
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 6RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 6 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

English
English
6
7
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 7RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 7 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Deutsch
Deutsch
8
9
WASSERKOCHER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der
Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir
haften nicht für Schäden, die durch denTransport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Wasserkocher nicht benutzen, falls Stromkabel oder Stecker
beschädigt sind, dieser nicht richtig arbeitet, zu Boden gefallen
ist und beschädigt wurde oder ins Wasser gestürzt ist. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels muss
ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckung des Gerätes. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
Wasserkocher niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
tauchen!
4. Verwenden Sie den Wasserkocher nicht im Freien oder in einer
feuchten Umgebung. Stromkabel oder Wasserkocher nicht mit
nassenHänden berühren.Es bestehtdie Gefahr einesStromunfalles.
WASSERKOCHER
Deutsch
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 8RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 8 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Deutsch
Deutsch
8
9
5. Der Wasserkocher sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung
oder nach Ende des Kochvorganges Stromkabel aus der Steckdose
ziehen.Ziehen Sie nicht am Kabel,um denSteckeraus derSteckdose
zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose
zu ziehen.
6. Das Stromkabel darf weder mit heißenTeilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten führen.
7. DerWasserkochersollte währenddes Betriebs nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
8. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Wasserkocher in der Nähe von
Kindern verwenden. Kinder niemals unbeaufsichtigt lassen, falls
diese mit dem Gerät manipulieren. Sie könnten einen Stromunfall
erleiden. Wasserkocher außer Reichweite von Kindern halten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht herunterhängt.
9. Wasserkocher weder an eine heiße Oberäche noch in die Nähe
einer Wärmequelle (z.B. Herdplatte) platzieren.
10.Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich gemäß den in
dieser Bedienungsanleitung angeführten Anweisungen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße
Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
11.Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen
Räumen bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büro- und andere Arbeitsstätten
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
- Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und sonstigen
Beherbergungseinrichtungen benutzt werden
- Geräte in Unternehmen, die Übernachtung mit Frühstück
anbieten
12.Dieses Gerät dürfen nur Kinder in einem Alter von 8 Jahren und
älter benutzen, sofern diese unter Aufsicht stehen oder über
einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und eventuellen
Gefahren verstehen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren
WASSERKOCHER
Deutsch
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 9RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 9 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Deutsch
Deutsch
10
11
durchführen, die beaufsichtigt werden. Gerät sowie Kabelleitungen
außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.
13.Personenmitvermindertenphysischen,sensorischenundmentalen
Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem
diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen
Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
14.Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher auf einer geraden
Oberäche steht, damit dieser während des Kochvorganges nicht
umstürzt und einen Unfall verursacht. Niemals während des
Betriebes oder nach Ende des Kochvorganges den äußeren Mantel
des Wasserkochers oder Deckels berühren, da die äußeren Flächen
heiß sind. Gerät niemals in der Nähe von Gegenständen benutzen,
die durch Dampf beschädigt werden könnten.
HINWEIS
1. Wasserkocher nur mit kaltem Wasser befüllen. Wasserkocher
niemals zur Erwärmung von anderen Flüssigkeiten als Wasser
verwenden! NiemalsTeebeutel, losenTee oder sonstige Zusätze
zur Getränkzubereitung in den Wasserkocher geben!
2. Der Wasserspiegel im Wasserkocher muss zwischen den
Markierungen MAX. und MIN. liegen!
Beim Überfüllen des Wasserkochers könnte heißes Wasser heraus
spritzen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel gut anliegt.
4. Die äußere Seite des Wasserkochers darf nicht nass werden.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
ANWENDUNGSHINWEISE
Vor der Erstverwendung:
Vorsicht: Die Reisetassen aus Kunststo benden sich innerhalb des Wasserkochers. Diese sollten vor der
Erstverwendung herausgenommen und mit einem gewöhnlichen Geschirrspülmittel gewaschen
werden. Anschließend sollten diese mit lauwarmem Wasser abgespült werden.
Vor der Erstverwendung Wasserkocher mit klarem kaltem Trinkwasser zur MAX-Markierung befüllen,
Wasserkocher einschalten und Wasser zum Kochen bringen. Wasser ausgießen und Vorgang mindestens
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 10RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 10 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Deutsch
Deutsch
10
11
fünfmal wiederholen. Auf diese Weise wird der Wasserkocher ordentlich ausgekocht, wodurch ein eventueller
Kunststogeschmack entfernt wird. Sollten Sie der Meinung sein, dass das gekochte Wasser einen
Kunststogeschmack hat, empfehlen wir diesen Vorgang zu wiederholen. Anschließend leeren Wasserkocher
für 24 Stunden mit geöneten Deckel stehen lassen. Das Material des Wasserkochers, das in Kontakt mit
Wasser kommt, verfügt über ein Attest über die gesundheitliche Unbedenklichkeit. Ein leichter„Geruch“ oder
„Kunststogeschmack“ sind nach dem Auspacken des Wasserkochers und bei der Erstverwendung üblich und
sollten nicht Grund für eine Reklamation sein.
1. Wasserkocher mit Wasser befüllen und Deckel schließen. Diesen nicht überfüllen und stets auf die
Wasserstandsanzeige achten.
2. Wasserkocher an das Stromnetz anschließen und mit der Taste ON einschalten. Die leuchtende Anzeige
signalisiert die Wassererwärmung.
3. Nach Ende des Kochvorganges schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Der Wasserkocher kann
jederzeit mit der Taste OFF ausgeschaltet werden.
4. Stecker aus der Steckdose ziehen.
5. Deckel beim Ausgießen nicht önen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung des Wasserkochers Stromkabel aus der Steckdose herausziehen und Gerät abkühlen lassen!
Äußere Teile des Gerätes mit einem befeuchteten Tuch abwischen und anschließend trocken wischen.
Verwenden Sie zur Beseitigung von Wasserstein hierzu bestimmte und in Handelsnetzen erhältliche Mittel.
TECHNISCHE ANGABEN
Volumen 0,5 l
Nennspannung: 230 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1000 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 11RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 11 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Čeština
Čeština
12
13
RYCHLOVARNÁ KONVICE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte konvici, pokud je přívodní kabel nebo vidlice poškozena,
pokud nepracuje správně, upadla na zem apoškodila se nebo spadla
do vody. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu
svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Konvici
nesmíte ponořit do vody ani do jiné tekutiny!
4. Nepoužívejte konvici venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo konvice mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Doporučujeme nenechávat konvici se zasunutým přívodním kabelem
v zásuvce bez dozoru. Před údržbou nebo po ukončení vaření
vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za
vidlici.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
RYCHLOVA R NÁ KON VICE
Čeština
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 12RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 12 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Čeština
Čeština
12
13
7. Konvice by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.
8. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvici vblízkosti dětí.
Nikdy nenechávejte manipulovat s přístrojem samotné děti, abyste
je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte
konvici pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup.
Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů.
9. Konvici nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
10. Používejte konvici pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto zařízení.
11. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- kuchyňskékoutyvobchodech,kanceláříchaostatníchpracovištích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
12. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah
dětí mladších 8 let.
13. Spotřebičemohoupoužívatosobysesníženýmifyzickými,smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
14. Dbejte na to, aby konvice byla postavena na rovném povrchu, aby
nemohlo při vaření dojít kpřevržení aúrazu. Během provozu ai po
uvaření se nedotýkejte vnějšího pláště konvice ani víka, vnější povrchy
jsou horké. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti předmětů, které se
mohou poškodit parou.
RYCHLOVA R NÁ KON VICE
Čeština
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 13RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 13 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Čeština
Čeština
14
15
UPOZORNĚNÍ
1. Při plnění konvice používejte pouze studenou vodu. Konvice nesmí
být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do
konvice nevkládejte sáčky sčajem, sypané čaje ani žádné jiné
příměsi pro výrobu nápojů!
2. Hladina vody musí být mezi značkami MAX. aMIN.!
Při přeplnění konvice by mohlo dojít kvystříknutí horké vody.
3. Vždy se ujistěte, že je víko dobře zavřeno.
4. Vnější strana konvice nesmí být mokrá.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím:
Pozor: Cestovní plastové hrníčky jsou ukryté uvnitř konvice. Před prvním použitím je vyndejte aumyjte
běžným saponátem používaným na mytí nádobí. Poté je opláchněte vlažnou vodou.
Před prvním použitím naplňte konvici čistou studenou pitnou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu
uveďte do varu. Následně vodu vylijte apostup alespoň pětkrát zopakujte. Tímto postupem konvici řádně
vyvaříte azbavíte se ieventuální plastové chuti. Máte-li pocit, že zpřevařené vody cítíte plastovou pachuť,
doporučujeme postup opakovat. Dalším doporučením je ponechat prázdnou konvici otevřenou 24 hodin.
Materiál konvice přicházející do styku svodou má atest ozdravotní nezávadnosti. Případný mírný „zápach“
nebo „plastová pachuť“ při prvotním používání po vybalení konvice je běžným jevem a neměl by být
důvodem kreklamaci spotřebiče.
1. Konvici naplňte vodou auzavřete víko. Nepřeplňujte ji, sledujte indikátor úrovně hladiny vody.
2. Po zapojení přístroje do elektrické zásuvky konvici zapněte tlačítkem ON. Rozsvícená kontrolka
signalizuje ohřev vody.
3. Po dovaření se konvice automaticky vypne. Konvici je možné kdykoliv vypnout pomocí tlačítka OFF.
4. Odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
5. Při vylévání neotevírejte víko.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Před čištěním konvice vždy odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky a počkejte, až konvice zcela
vychladne!
Vnější části spotřebiče otírejte navlhčeným hadříkem apoté vytřete do sucha.
Pro odstranění vodního kamene znádoby používejte prostředky ktomu určené aběžně dostupné vobchodní
síti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 0,5 l
Jmenovité napětí: 230 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1000 W
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 14RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 14 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Čeština
Čeština
14
15
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 15RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 15 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Eesti keel
Eesti keel
16
17
KEEDUKANN
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks.
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab kasutaja seadmega töötamisel
nende teguritega arvestama. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või
seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud
kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele
elektrieeskirjadele.
2. Ärge kasutage keedukannu, kui selle toitejuhe või pistik on
kahjustatud, kui see ei tööta nõuetekohaselt, kui see on põrandale
kukkunud ja kahjustatud või on kukkunud vette. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid,
see võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise
eest veega ja teiste vedelikega. Ärge sukeldage keedukannu vette
või muude vedelike sisse!
4. Ärge kasutage keedukannu välistingimustes või niisketes
keskkondades. Ärge puudutage toitejuhet või keedukannu niiskete
kätega. Elektrilöögi oht.
5. Ärge jätke toitevõrku ühendatud keedukannu järelevalveta. Enne
hooldamist või pärast kasutamist ühendage seade toitevõrgust
lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest.
Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
KEEDUKANN
Eesti keel
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 16RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 16 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Eesti keel
Eesti keel
16
17
6. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele.
7. Ärge jätke töötavat keedukannu järelevalveta.
8. Erilisttähelepanupöörakekeedukannukasutamisellasteläheduses!
Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge lubage lastel kasutada seadet
iseseisvalt. Hoidke seadet lastele kättesaamatus asukohas. Ärge
laske toitejuhtmel rippuda üle laua või töötasapinna serva.
9. Hoidke keedukannu eemal kuumadest pindadest ja
kuumuseallikatest (näiteks elektripliitidest).
10.Kasutage keedukannu ainult vastavalt selle kasutusjuhendi
juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
11.See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja
muudes sarnastes kohtades, sealhulgas:
- kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad
- põllumajandusettevõtted
- hotellide, motellide ja muude elukohtade külastajate poolt
kasutatavates kohtades
- majutuskohad
12.Seadet on lubatud kasutada 8-aastastel ja vanematel lastel siis, kui
nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme ohutut
kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud
potentsiaalsetest riskidest. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei
ole lubatud teostada alla 8 aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
13.Seadet on lubatud kasutada vähendatud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile
on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud
seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge
lubage lastel seadmega mängida.
14.Ümberkukkumise ärahoidmiseks ja vee keetmise ajal vigastus
ärahoidmiseks veenduge, et keedukann seisab tasasel pinnal.
Ärge puudutage töötamise ajal või vahetult pärast vee keetmist
KEEDUKANN
Eesti keel
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 17RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 17 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Eesti keel
Eesti keel
18
19
keedukannu pinda või kaant, välispinnad on kuumad. Ärge
kasutage seadet esemete lähedal, mida aur võib kahjustada.
HOIATUS
1. Keedukannu täitmiseks kasutage alati külma vett. Kasutage
keedukannu ainult vee keetmiseks. Jookide valmistamiseks
ärgepangekeedukannukunagiteepakke,teepuruvõimistahes
muid aineid!
2. Veetase peab olema MAX (maksimaalne) ja MIN (minimaalne)
tasemete vahel!
Kuum vesi võib ületäidetud keedukannu korral välja purskuda.
3. Veenduge alati, et kaas on nõuetekohaselt suletud.
4. Keedukannu väliskülg ei tohi olla kuum.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
SEADME KASUTAMINE
Enne esmakordset kasutamist:
Tähelepanu: Plastist reisitassid on peidetud keedukannu sisse. Enne esmakordset kasutamist eemaldage nad
ning peske puhtaks tavapärase pesemisvahendiga. Seejärel loputage leige veega.
Täitke keedukann puhta ja külma joogiveega kuni maksimaalse taseme tähiseni, lülitage sisse ning laske
veel keema minna. Seejärel kallake vesi välja ja korrake protseduuri vähemalt viis korda. Selle protseduuriga
pesete keedukannu nõuetekohaselt puhtaks ja eemaldate võimaliku plastiku maitse. Kui Teil on tunne, et
keedetud veel on plastiku maitse, siis soovitame puhastusprotseduuri korrata. Lisaks soovitame jätta tühi
keedukannu 24-ks tunniks avatuks. Veega kokkupuutuv keedukannu materjal on sertitseeritud ja on tervisele
ohutu. Esialgse kasutamise ajal tuntav kerge plastiku „lõhn“ või „maitse“ on normaalne nähtus ning ei tohiks
põhjustada toote tagastamist.
1. Täitke keedukann veega ja sulgege kaas. Vältige keedukannu ületäitmist, jälgige taseme näidikut.
2. Ühendage seade toitevõrguga ning lülitage ON (sees) lüliti abil sisse. Süttinud näidik näitab vee
kuumenemist.
3. Pärast keemise algust lülitub keedukann automaatselt välja. Keedukannu saate igal ajal OFF (väljas) lülitiga
välja lülitada.
4. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti.
5. Vee väljakallamisel ärge avage keedukannu kaant.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Enne keedukannu puhastamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti ning oodake kuni keedukann jahtub
maha.
Pühkige seadet väljast niiske lapiga ning seejärel pühkige kuivaks.
Katlakivi eemaldamiseks kasutage tavapäraselt kättesaadavaid aineid.
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 18RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 18 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Eesti keel
Eesti keel
18
19
TEHNILISED ANDMED
Mahutavus 0,5 l
Nimipinge: 230 V ~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 1000 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 19RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 19 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53

Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
20
21
KUHALO ZA VODU
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije
iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore
sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije
moguće ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba
osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete
nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te
modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je
naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena.
Utičnica mora biti ugrađena uskladu sa zahtjevima elektrotehničkih
normi.
2. Nemojte koristiti kuhalo ako su oštećeni napojni kabel ili utičnica,
ako ne radi pravilno, pao vam je na pod ili je dospio uvodu. Bilo
kakav popravak, što se odnosi ina zamjenu kabela, mora biti
povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac
uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne
bi došlo do udara električne struje. Kuhalo ne smijete potapati pod
vodu ili bilo koju drugu tekućinu!
4. Kuhalo nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima.
Ne dotičite kabel za napajanje ni kuhalo mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
5. Preporučujemo da kuhalo ne ostavljate s napojnim kabelom
uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja držača
inakon što je zagrijavanje završeno, isključite kabel za napajanje iz
mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel
odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač iizvući ga.
KUHALO ZA VODU
Hrvatski
RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 20RK 550 Travel_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_sr_et_lv_lt_el_ro_ua.indb 20 02.08.2022 13:27:5302.08.2022 13:27:53
Table of contents
Languages:
Other ECG Kettle manuals

ECG
ECG RK 1785 KE colore User manual

ECG
ECG RK 1768 User manual

ECG
ECG RK 1767 Strix Timber User manual

ECG
ECG RK 1715 ST User manual

ECG
ECG RK 0510 User manual

ECG
ECG RK 1040 User manual

ECG
ECG RK 1741 User manual

ECG
ECG RK 1776 Glass User manual

ECG
ECG RK 1210 User manual

ECG
ECG FORZA 5000 Pour Over Nero User manual