ECG RK 1550 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RK 1550
CZ RYCHLOVARNÁ KONVICE
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
KUVALO ZA VODU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK RÝCHLOVARNÁ KANVICA
NÁVOD NA OBSLUHU FR BOUILLOIRE ELECTRIQUE
MODE D'EMPLOI
PL CZAJNIK ELEKTRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUG IT BOLLITORE ELETTRICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU GYORSFORRALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES PAVA ELÉCTRICA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE WASSERKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET ELEKTRIKANN
KASUTUSJUHEND
GB ELECTRIC KETTLE
INSTRUCTION MANUAL LT LEKTRINIS VIRDULYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
KUHALO ZA VODU
UPUTE ZA UPORABU LV ELEKTRISKĀ TĒJKANNA
ROKASGRĀMATA
SI ELEKTRIČNI KUHALNIK ZA VODO
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS

CZ
RYCHLOVARNÁ KONVICE
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte konvici, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami,
aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Konvici ani
její základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné tekutiny!
4. Nepoužívejte konvici venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo konvice mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Doporučujeme nenechávat konvici se zasunutým přívodním kabelem
v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze
síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel
odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
7. Používejte pouze originální příslušenství.
8. Konvice by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.

CZ
4
9. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvici v blízkosti dětí.
Nikdy nenechávejte manipulovat s přístrojem samotné děti, abyste
je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte
konvici pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup.
Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů.
10. Konvici nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte v blízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
11. Používejte konvici pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto zařízení.
12. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích
- spotřebiče používané v zemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní
13. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
UPOZORNĚNÍ
1. Při plnění konvice používejte pouze studenou vodu.
2. Hladina vody musí být mezi značkami MAX. a MIN.!
Při přeplnění konvice by mohlo dojít k vystříknutí horké vody.
3. Vypněte konvici před odejmutím ze základny.
4. Vždy se ujistěte, že je víko dobře zavřeno.
5. Základna a vnější strana konvice nesmí být mokrá.
6. Konvici používejte vždy pouze s dodanou základnou.

CZ
5
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím byste měli konvici pětkrát „vyvařit“ čistou vodou.
1. Konvici naplňte vodou. Nepřeplňujte ji, sledujte indikátor úrovně hladiny vody.
2. Umístěte konvici na základnu.
3. Po zapojení přístroje do elektrické zásuvky konvici zapněte do polohy „1“. Kontrolka zapnutí ukazuje
ohřev vody.
4. Po dovaření se konvice automaticky vypne.
5. Odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
6. Při vylévání neotevírejte víko.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním konvice vždy odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky!
Vnější části spotřebiče otírejte navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha.
Z důvodu čištění můžete vyjmout filtr proti vodnímu kameni. Pro odstranění vodního kamene z nádoby
používejte prostředky k tomu určené a běžně dostupné v obchodní síti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 1,5 l
Jmenovité napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1850-2200 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

RÝCHLOVARNÁ KANVICA
6
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavané základné
opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistitesa,ženapätievovašejzásuvkezodpovedánapätiuuvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí
byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte kanvicu, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky
opravy vrátane výmeny napájacieho kábla zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
Kanvicu ani jej základňu nesmiete ponoriť do vody ani do inej
kvapaliny.
4. Nepoužívajte kanvicu vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa prívodného kábla alebo kanvice mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Odporúčame nenechávať kanvicu so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo
sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.

SK
7
7. Používajte iba originálne príslušenstvo.
8. Kanvica by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru.
9. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kanvicu vblízkosti detí.
Nikdy nenechávajte manipulovať samotné deti sprístrojom, aby ste
ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom.
Postavte kanvicu iba na také miesto, aby deti nemali kspotrebiču
prístup. Dbajte na to, aby prívodný kábel nevisel dole.
10. Kanvicu neukladajte na horúci povrch ani ho nepoužívajte vblízkosti
zdroja tepla (napr. platničky sporáka).
11. Používajte kanvicu iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto zariadenia.
12. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracoviskách
- spotrebiče používané v poľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami
13. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti,
ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
UPOZORNENIE
1. Pri plnení kanvice používajte iba studenú vodu.
2. Hladina vody musí byť medzi značkami MAX. aMIN.!
Pri preplnení kanvice by mohlo dôjsť kvystreknutiu horúcej vody.
3. Vypnite kanvicu pred odňatím zo základne.
4. Vždy sa uistite, že je veko dobre zatvorené.

SK
8
5. Základňa avonkajšia strana kanvice nesmie byť mokrá.
6. Kanvicu používajte vždy iba sdodanou základňou.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím by ste mali kanvicu päťkrát „vyvariť“ čistou vodou.
1. Kanvicu naplňte vodou. Neprepĺňajte ju, sledujte indikátor úrovne hladiny vody.
2. Umiestnite kanvicu na základňu.
3. Po zapojení prístroja do elektrickej zásuvky kanvicu zapnite do polohy „1“. Kontrolka zapnutia ukazuje
ohrev vody.
4. Po dovarení sa kanvica automaticky vypne.
5. Odpojte vidlicu napájacieho kábla zo zásuvky.
6. Pri vylievaní neotvárajte veko.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Pred čistením kanvice vždy odpojte vidlicu napájacieho kábla zo zásuvky!
Vonkajšie časti spotrebiča utierajte navlhčenou handričkou apotom utrite dosucha.
Zdôvodu čistenia môžete vybrať filter proti vodnému kameňu. Na odstránenie vodného kameňa znádoby
používajte prostriedky na to určené abežne dostupné vobchodnej sieti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 1,5 l
Menovité napätie: 220-240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1850-2200 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

CZAJNIK ELEKTRYCZNY
9
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji
nie obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w
trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Niewolnokorzystaćzczajnika,kiedyuszkodzonyjestprzewódzasilania.
Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Czajnika, ani
jego podstawy, nie wolno zanurzać w wodzie lub innej cieczy.
4. Nie korzystać zurządzenia na zewnątrz, ani w wilgotnym środowisku.
Nie dotykać czajnika, ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Nie należy pozostawiać czajnika, podłączonego do gniazda zasilania,
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.

PL
10 11
6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani
ostrych krawędzi.
7. Korzystać wyłącznie zoryginalnych akcesoriów.
8. Nie pozostawiać włączonego czajnika bez nadzoru.
9. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci! Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym,
nie należy pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę urządzenia.
Czajnik należy umieścić poza zasięgiem dzieci. Należy zadbać, aby
przewód nie zwisał zblatu.
10. Czajnika nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni, ani korzystać
zniego w pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej kuchenki).
11. Stosowaćtylkozgodniezzaleceniami,zawartymiwniniejszejinstrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
12. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, jak:
-urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych
miejscach pracy
-urządzenia stosowane w rolnictwie
-urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
-urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem
13. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają
świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale
tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od
urządzenia i przewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
UWAGA
1. Czajnik należy napełniać wyłącznie zimną wodą.
2. Poziom wody musi mieścić się pomiędzy znakami MAX. iMIN.!

PL
11
Przy zbyt dużej ilości wody, woda mogłaby wylać się zczajnika.
3. Przed zdjęciem zpodstawy należy wyłączyć czajnik.
4. Pokrywka czajnika powinna być dokładnie zamknięta.
5. Podstawa, ani zewnętrzna część czajnika, nie mogą być mokre.
6. Z czajnika można korzystać tylko w połączeniu zoryginalną podstawą.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym użyciem czajnika należy w nim pięciokrotnie przegotować czystą wodę.
1. Napełnić czajnik wodą, zwracając uwagę na wskaźnik poziomu napełnienia.
2. Postawić czajnik na podstawie.
3. Po podłączeniu do gniazda zasilania włączyć czajnik do pozycji „1”. Kontrolka wskazuje na ogrzewanie
wody.
4. Po zagotowaniu wody czajnik wyłączy się automatycznie.
5. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazda zasilania.
6. Nalewając wodę zczajnika nie należy otwierać pokrywki.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem czajnika należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazda zasilania!
Urządzenie przetrzeć zzewnątrz mokrą szmatką, anastępnie wytrzeć do sucha.
W celu dokładnego wyczyszczenia można wyjąć ltr antyosadowy. Do usuwania kamienia z czajnika
stosować odpowiednie środki, dostępne w punktach sprzedaży detalicznej.
DANE TECHNICZNE
Objętość 1,5 l
Napięcie nominalne: 220-240 V~ 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 1850-2200 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

GYORSFORRALÓ
HU
12
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelmeztetés: A használati útmutató tartalmazta biztonsági
rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és
körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak
meg kell értenie, hogy alegfontosabb, semmilyen termékbe be nem
építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és a gondosság.
Ezeketatényezőketakészülékethasználóéskezelőfelhasználó(k)nakkell
biztosítaniuk. Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból,
feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen átalakításából eredő
károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az
elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani az alábbi
alapvető biztonsági előírásokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Ne használja agyorsforralót, ha sérült ahálózati kábele. Akészülék
minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza
szakszervizre!Neszereljeleakészülékvédőburkolatát,áramütés
veszélye!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés veszélye áll fenn. A gyorsforralót és a talpat tilos vízbe vagy
más folyadékba meríteni.
4. Soha ne használja a gyorsforralót a szabadban, sem nedves
környezetben. Soha ne érjen a gyorsforraló tápkábeléhez nedves
kézzel. Fennáll az áramütés veszélye.
5. A gyorsforralót, ha a tápkábel dugója afali aljzatba van dugva, ne
hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki atápkábelt afali
aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt mindig
avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.

HU
13
6. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken
át.
7. Kizárólag eredeti tartozékokat használjon.
8. A gyorsforralót melegítés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
9. Szenteljen fokozott gyelmet a gyorsforraló használatának, ha
gyermekek közelében használja. Soha ne engedje, hogy akészüléket
gyerekek használják, ellenkező esetben áramütés veszélyének teszi
ki őket. Állítsa a gyorsforralót olyan helyre, ahol a gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ügyeljen arra, hogy avezeték ne lógjon le.
10. A gyorsforralót soha ne állítsa forró felületre, és ne használja hőforrás
közelében (pl. konyhai tűzhely).
11. A gyorsforralót kizárólag a használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja. Agyártó nem felel akészülék
helytelen használata okozta károkért.
12. Ez afogyasztó háztartásban és hasonló környezetben való használatra
készült, mint amilyenek:
- konyhasarkok üzletekben, irodákban és más munkahelyeken
- a mezőgazdaságban használt fogyasztók
- a vendégek által szállodákban, motelekben és más szálláshelyeken
avendégek által használt fogyasztók
- a reggelit is nyújtó szálláshelyeken használt fogyasztók
13. A készüléket 8 évnél atalabb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és
hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék
használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete
mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell
elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
FIGYELEM
1. Feltöltéshez mindig hideg vizet használjon.
2. A vízszintnek aMAX. és MIN. jelzések között kell lennie!

HU
14
Ha túltölti agyorsforralót, aforró víz kifröccsenhet.
3. Mielőtt leveszi aforgó talpról, agyorsforralót kapcsolja ki.
4. Mindig ellenőrizze, hogy afedél jól zár-e.
5. Az alapnak és agyorsforraló felületének nem szabad nedvesnek lenni.
6. A gyorsforralót mindig avele szállított talpon használja.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Az első használat előtt agyorsforralóban ötször forraljon fel tiszta vizet, és azt öntse ki.
1. A gyorsforralót töltse fel vízzel. Ne töltse túl, gyelje avízszintjelzőt.
2. A gyorsforralót tegye az alapra.
3. Dugja a készülék tápkábelének dugóját a fali aljzatba, majd a kapcsolót állítsa „1”-es helyzetbe.
Abekapcsolás kijelzője jelzi avízmelegítést.
4. A víz felforralása után agyorsforraló automatikusan kikapcsol.
5. Húzza ki atápvezeték dugóját afali aljzatból.
6. A víz kiöntésekor ne legyen nyitva afedél.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A gyorsforraló tisztítása előtt atápvezeték villásdugóját mindig húzza ki afali aljzatból!
A készülék külső felületét nedves ruhával törölje le, és utána törölje szárazra.
Tisztításkor kiveheti a vízkőszűrőt. A vízkő eltávolításához a forralóból megfelelő, az üzletekben kapható
szert használjon.
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat 1,5 l
Névleges feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 1850-2200 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

WASSERKOCHER
DE
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser
Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses
Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir
haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die
Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf der Wasserkocher
nicht benutzt werden. Lassen Sie bitte alle Reparaturen,
einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels,
von einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch
elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem eventuellen Unfall durch
elektrischen Strom kommt. Weder die Kanne noch ihre Basis dürfen
Sie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
4. Verwenden Sie den Wasserkocher nicht im Außenbereich oder in einer
feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromversorgungskabel oder

DE
16
den Wasserkocher nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr
durch elektrischen Strom.
5. Wir empfehlen, den Wasserkocher mit eingestecktem Stromkabel
in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der
Wartung das Stromversorgungskabel bitte aus der Steckdose. Ziehen
Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit
Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am
Stecker.
6. DasStromversorgungskabeldarfwedermitheißenTeileninBerührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
7. Verwenden Sie bitte nur Originalzubehör.
8. Der Wasserkocher sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
9. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den
Wasserkocher in der Nähe von Kindern verwenden! Um sie vor einem
möglichen Stromunfall zu schützen, lassen Sie niemals Kinder selbst
das Gerät betätigen. Stellen Sie den Wasserkocher an einem solchen
Ort auf, zu dem Kinder keinen Zugang haben. Achten Sie darauf, dass
das Stromkabel nicht herunter hängt.
10. Stellen Sie den Wasserkocher nicht auf eine heiße Oberäche und
verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
einer Herdplatte).
11. Verwenden Sie den Wasserkocher nur gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden
sind.
12. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen
Räumen bestimmt, wie z.B.
- Kochnischen in Geschäften, Büro- und anderen Arbeitsplätzen
- das Gerät wird in der Landwirtschaft verwendet
- das Gerät wird für Gäste in Hotels, Motels und anderen
bewohnbaren Bereichen verwendet
- das Gerät wird im Beherbungsgewerbe mit Frühstück verwendet

DE
17
13. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren
durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind
außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
WARNHINWEIS
1. Füllen Sie bitte nur kaltes Wasser in den Wasserkocher.
2. Der Wasserspiegel im Wasserkocher muss zwischen den Markierungen MAX. und MIN. liegen!
Beim Überfüllen des Wasserkochers könnte heißes Wasser heraus spritzen.
3. Schalten Sie den Wasserkocher bitte aus, bevor Sie ihn von seiner Basis nehmen.
4. Vergewissern Sie sich stets, dass der Deckel gut geschlossen ist.
5. Die Basis des Wasserkochers und seine Seitenwände dürfen niemals nass sein.
6. Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich mit der mitgelieferten Basis.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie den Wasserkocher fünfmal mit reinem Wasser „auskochen“.
1. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Überfüllen Sie ihn nicht – achten Sie bitte auf den max.
Wasserpegelindikator.
2. Stellen Sie den Wasserkocher auf seine Basis.
3. Stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose und schalten Sie den Wasserkocher mit dem Schalter ein
(Position „1“). Die angeschaltete Kontrollleuchte zeigt das Erhitzen des Wassers an.
4. Nach dem das das Wasser zu Ende gekocht hat, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
6. Önen Sie beim Wasserausgießen nicht den Deckel des Kochers.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung des Wasserkochers nehmen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie die äußeren Teile des Verbrauchsgerätes mit einem angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es
danach ab.
Zur Reinigung können Sie den Kalklter herausnehmen. Zur Entfernung von Kalk können Sie dazu bestimmte
Mittel verwenden, die im Handel erhältlich sind.
TECHNISCHE DATEN
Fassungsvermögen 1,5 l
Nennspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1850-2200 W

DE
18
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

ELECTRIC KETTLE
GB
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of the
appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded.Theoutletmustbeinstalledinaccordancewithapplicable
electrical codes according to EN.
2. Do not operate kettle with adamaged cord. All repairs including
cord replacements shall be performed by aprofessional service
centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock. Do not immerse kettle or
its base into water or other liquids.
4. Do not use the kettle outdoors or in moist environments. Do not
touch the cord or kettle with wet hands. Risk of electric shock.
5. Leaving the kettle cord connected to outlet unattended is not
recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior
to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the
plug.
6. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over
sharp edges.
7. Only use original accessories.

GB
20
8. Do not leave the kettle running unattended.
9. Close supervision is necessary for operating the kettle near children!
Never allow children to use the appliance alone to protect them
against the risk of electric shock. Keep the appliance out of reach
of children. Do not let the cord hang over the edge of the table or
worktop on which the appliance stands.
10. Keep the kettle away from hot surfaces and sources of heat (for
example, hot plates).
11. Use the kettle only in accordance with the instructions given in this
manual. The manufacturer is not liable for damages caused by the
improper use of this appliance.
12. This appliance is intended for household use and similar areas,
including:
- kitchen corners in markets, oces and other workplaces
- appliances used in the agricultural industry
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential
areas
- appliances used in bed and breakfast businesses
13. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the
physically and mentally impaired or by individuals with insucient
experience and knowledge, if supervised or trained to use the
appliance in a safe manner and understand potential dangers.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
operations performedbytheusershallnotbecarriedoutbychildren,
if they are not older than 8 years and under supervision. Children
under the age of 8 shall keep away from the appliance and its power
supply.
Do not immerse in water!
CAUTION
1. Always use cold water when lling the kettle.
2. The water level must be between the MAX. and MIN. levels!
Hot water may spurt out if the kettle is overlled.
3. Switch o the kettle before removing it from the base.
4. Always make sure the lid is well closed.
5. The base and kettle body should not be wet.
6. Only use the kettle in combination with its original base.
Table of contents
Languages:
Other ECG Kettle manuals

ECG
ECG RK 2010 OT User manual

ECG
ECG RK 0520 User manual

ECG
ECG INFUSO RK 1891 User manual

ECG
ECG RK 1725 User manual

ECG
ECG RK 1210 User manual

ECG
ECG RK 1750 User manual

ECG
ECG RK 1510 User manual

ECG
ECG RK 1770 User manual

ECG
ECG FORZA 5000 Pour Over Nero User manual

ECG
ECG RK 1767 Strix Timber User manual