EDM Product 08723 User manual

Manual de instrucciones
Manual de instruções
Instruction manual
Manuel d’instructions
Atornillador a bateria
Aparafusadora sem os
Battery powered screwdriver
Tournevis à piles
Ref. 08723

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE
CARÁCTER GENERAL
ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y datos técnicos provistos
con esta herramienta eléctrica. La no observancia de
las indicaciones de seguridad siguientes puede causar
sacudidas eléctricas, riesgo de incendios y/o lesiones
graves.
GUARDE TODA LA SEGURIDAD E INSTRUCCIONES PARA EL
FUTURO.
La denominación “herramienta eléctrica” en todas las
indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas impulsadas por tensin de red (con cable de red)
o por bater as (sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
▶Mantenga su zona de trabajo llmpla y bien llumlnada. El desorden y
la mala iluminación en la zona de trabajo pueden causar accidentes.
▶No use herramientas eléctricas en una zona con riesgo de explosión,
así como habiendo líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender estas
sustancias inflamables.
▶Mantenga alejados a niños y otras personas cuando utilice una
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
▶Los enchufes a red de las herramientas eléctricas tienen que ser
apropiados para la toma de red. No modifique nunca el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores para herramientas eléctricas con
toma de tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de red
apropiadas disminuyen el riesgo de sacudida eléctrica.
▶Evite que partes del cuerpo entren en contacto con superficies con
toma de tierra como, p. ej. tuberías, radiadores de calefacción,
hornos o refrigeradores domésticos. Existe un elevado riesgo de
sacudida eléctrica si partes del cuerpo entran en contacto con un
potencial con toma de tierra.
▶No exponga herramientas eléctricas a los efectos de la lluvia o de
la humedad. Cuando el agua penetra en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de sacudida eléctrica.
▶No someta el cable de red a usos no apropiados. No lleve o tire
nunca de la herramienta por el cable de red, y no tire del cable para
sacar el enchufe de la caJetllla a red. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados y piezas m viles. Cables de red
deteriorados o mal enrollados aumentan el riesgo de sacudida
eléctrica.
▶Al usar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable
prolongador adecuado para ello. El uso de un cable prolongador apto
para el aire libre previene el riesgo de sacudida eléctrica.
▶Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en entornos
húmedos, utilice un interruptor diferencial. El uso de un interruptor
diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
▶Esté atento a lo que hace y proceda con sentido común cuando
trabaje con una herramienta eléctrica. No trabaje con una
herramienta el ctrlca cuando est6 cansado o bajo el Influjo de
drogas, alcohol o medicamentos. Un breve momento de descuido
al trabajar con una herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
▶Use equipos de protección. Lleve siempre gafas de protección. El
uso debido y correcto de equipos de protecci n como mascarilla
anti-polvo, zapatos antirresbaladizos, casco y protector auditivo
previene el riesgo de lesiones.
▶Evite una puesta en marcha accidental. Aseg rese de que el
conmutador est desconectado cuando introduzca el enchufe en la
toma de red. Pueden ocurrir accidentes llevando una herramienta
eléctrica conectada a red estando el dedo en el conmutador o al
introducir el enchufe de red en la toma de red estando pulsado el
conmutador.
▶Quite llaves de herramienta o herramientas de ajuste antes de
conectar una herramienta eléctrica. Pueden ocurrir accidentes si
una llave de herramienta o una herramienta de ajuste se queda
insertada en una parte rotatoria de la herramienta eléctrica.
▶No trabaje estando el cuerpo en una posición anormal. Procure
estar en posición finne y mantenga siempre el equilibrio. Esto le
ayudaría mantener el control de la herramienta al surgir situaciones
inesperadas.
▶Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa suelta ni bisutería.
Mantenga alejado de piezas m viles pelo y ropa. Ropa suelta,
bisuter a o pelo largo pueden ser prendidos por piezas m viles.
▶Si la herramienta eléctrica lleva un sistema de aspiración y recogida
de polvo, aseg rese de que su conexi n y uso son los correctos.
El uso de estos sistemas puede prevenir los riesgos que genera la
producción de polvo.
En este manual y / o en la máquina se utilizan los siguientes símbolos:
max 40ºC

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
▶No te peses con falsa seguridad y no anule las reglas de seguridad
para herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con
la herramienta eléctrica después de muchos usos. La acción
descuidada puede provocar lesiones graves en fracciones de
segundo.
4) USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
▶No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta
correcta para el uso deseado. La herramienta trabaja mejor y más
segura en el margen de potencia indicado.
▶No use la herramienta eléctrlca si no puede conectarla y
desconectarla con el conmutador. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y ha de ser
reparada.
▶Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de
seguridad evita que la herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
▶Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a usar fuera del
alcance de los niños. Prohiba el uso de la herramienta eléctrica
a personas no familiarizadas con ella o con estas indicaciones
de seguridad. Herramientas eléctricas en manos de personas no
autorizadas o no aptas son peligrosas.
▶Conserve la herramienta eléctrica y herramienta de aplicación
con esmero. Verifique el ajuste y la fijación de piezas móviles,
compruebe todos los componentes en lo referente a deterioros y
otras circunstancias que pueden menoscabar el correcto manejo
de la herramienta el6ctrica. En caso de averia, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas no mantenidas debidamente.
▶Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las
herramientas de corte debidamente conservadas y afiladas no se
enganchan tan fácilmente y son más fáciles de controlar.
▶Use la herramienta eléctrica, las herramientas de aplicacióncorte,
etc. según indican utas indicacionn de seguridad y según su uso
preceptivo, teniendo en cuenta las condiciones del trabajo y de la
pieza a trabajar. Es peligroso utilizar la herramienta eléctrica para
un uso diferente al uso preceptivo.
▶Mantenga los mangos y agarres secos, limpios y libres de aceite
y grasa. Los mangos resbaladizos y las superficies de agarre no
permiten un funcionamiento seguro y el control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
5) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ACCIONADAS POR ACUMULADOR
▶Cargue las baterías únicamente en cargadores recomendados por el
fabricante. Si se emplea un cargador indicado para un tipo concreto
de baterías con otras baterfas diferentes existe riesgo de incendio.
▶Utilice en las herramientas eléctrlcas únicamente las baterfas
previstas para ello. El uso de otras baterías puede provocar lesiones
y riesgo de incendio.
▶Cuando no se esté usando, mantenga la batería alejada de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto
metálico pequeño que pueda causar un puente de los contactos.
El cortocircuito de los contactos de la batería puede tener como
consecuencia quemaduras o fuego.
▶Si se usa de forma incorrecta puede emanar líquido de la batería.
Evite el contacto con el mismo. En caso de contacto accidental,
lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El liquido emanado de la batería puede
causar irritación cutánea o quemaduras.
▶No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-dos. Los
acumuladores dañados o modificados puedencomportarse en forma
imprevisible y producir un fuego,explosión o peligro de lesión.
▶No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al
fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o
a temperaturas sobre 130 ºCpuede causar una explosión.
▶Siga todas las instrucciones para la carga y no carguenunca el
acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del
margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una
carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado
puede daf’iarel acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
6) SERVICIO
▶Haga reparar la herramienta eléctrica por un técnico electricista
utilizando recambios originales. Esto garantiza la seguridad de su
herramienta eléctrica.
▶No repare los acumuladores dañados. El entretenimiento de los
acumuladores s lo debe ser realizado por elfabricante o un servicio
técnico autorizado.
▶Mantenga bien guardadas estas indicaciones de seguridad!
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA
ATORNILLADOR A BATERÍA
▶Cuando no utilice la máquina, coloque el interruptor de dirección de
giro (4) en la posición central para evitar que se ponga en marcha
accidentalmente.
▶Para cargar la batería utilice sólo el cargador suministrado.
▶Emplee el cargador exclusivamente en sitios cerrados y evite
cualquier humedad o agua de lluvia.
▶En caso de que la carcasa del cargador muestre evidencias de
daños, llévelo a un taller especializado para que lo comprueben y lo
reparen o reemplacen en caso necesario.
INDICACIONES DE VIBRACIÓN
▶El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 62841 y puede servir como base de comparación con otros
aparatos
▶El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación
respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
LISTA DE COMPONENTES
1. Cargador de puntas
2. Anillo de ajuste para de giro / taladrar
3. Botón de bloqueo
4. Interruptor de dirección de giro
5. Mango giratorio
6. Control de carga
7. Linterna
8. Toma de carga
9. Interruptor de funcionamiento
10. Reflector
casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La
solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor
de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con
regularidad de esta manera.
▶Observación: Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo
determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos
en los que el aparato está desconec-tado, o bien, está en
funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
2
10
986
5
7
14
3

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
DATOS TÉCNICOS
Tensión Batería Li-Ion de 3,6 V, 1300 mAh
Revoluciones 230 min-1
Alojamiento de puntas Hexagonal de 1/4”
Nivel de presión acústica LpA (KpA=3dB(A)) 62 dB(A)
Nivel de poténcia acústica LwA (KwA=3dB(A)) 73 dB(A)
Vibración (K=1.5m/s2) 0.39 m/s2
Cargador
Entrada: 220-240V~ 50/60Hz
Salida: 5 V / 300 mA
Tiempo de carga de la batería: de 3,5 a 4 horas.
MONTAJE
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN, CARGAR LA PILA COMPLETAMENTE
▶Conecte la clavija de la fuente de alimentación del cargador con la toma de carga (8) en el atornillador a batería.
▶Enchufe el cargador en una toma de corriente doméstica convencional de 230V-/50Hz.
▶Deje cargar la batería durante aprox. 3,5 a 4 horas.
▶Tenga en cuenta el tiempo máx. de carga para no dañar o destruir la batería.
▶Después del proceso de carga separar el aparato de alimentación de la red de alimentación y del atornillador a batería.
INDICACIÓN DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA (6)
Al pulsar el pulsador (9) se indica el estado de carga de la batería mediante tres LED de diferentes colores:
▶LED rojo encendido < 1,2V
▶LED rojo+amarillo encendidos 1,2-2,4V
▶los tres LED encendidos 2,4-3,6 V
Cuando el único LED encendido es el rojo, se tiene que recargar la batería.
COLOCACIÓN DE HERRAMIENTAS
▶Presione el anillo exterior del portabrocas (1) hacia la máquina e inserte el soporte magnético en el soporte de la broca hasta el tope. El soporte
se bloquea soltando el anillo exterior.
▶Inserte la punta requerida en el soporte.
▶Las puntas con una longitud de 50 mm también se pueden introducir directamente en el alojamiento del atornillador a batería
ROTACIÓN IZQUIERDA / DERECHA
▶Al cambiar la dirección de giro debe detener la máquina y colocar el interruptor (4) en la posición deseada.
▶No cambiar la dirección de giro cuando la máquina está en funcionamiento.
▶Antes de comenzar el trabajo, compruebe , si el interruptor (4) se encuentra en la posición deseada y si el alojamiento de puntas (1) gira en la
dirección correcta, ya que de lo contrario, la herramienta o el atornillador a batería pueden resultar dañados.

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
AJUSTE DEL PAR DE GIRO
▶El taladro a batería está equipado con un ajuste del par de giro.
▶Girando el anillo (2) se puede modificar el par de giro para alcanzar diferentes profundi-dades de perforación de los tornillos. Mientras más alto
sea el número ajustado, más elevado será el par de giro.
▶Para perforar coloque el anillo (2) sobre el símbolo de perforación, de esta manera se alcanza el par de giro más elevado.
FUNCIONAMIENTO
▶Presionando el interruptor de funcionamiento (9) se conecta el atornillador a batería correspondiendo con la dirección de giro seleccionada.
▶En cuanto suelte el interruptor (9) se desconecta el aparato.
FORMA DE PISTOLA
▶Según las áreas de aplicación, el atornillador a batería se puede cambiar de la posición de pistola a una posición recta.
▶Para ello desplazar el botón de bloqueo (3) hacia delante y girar a la vez el mango (5).
▶En la posición final se vuelve a quedar encajado el botón de bloqueo (3).
LINTERNA
▶La linterna (7) se enciende presionando la tapa del LED.
▶Para apagar, presione la tapa nuevamente
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El atornillador a batería no requiere mantenimiento. Limpie la carcasa de vez en cuando con un paño seco. No utilice detergentes, ya que estos
pueden dañar la carcasa.

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos fornecidos
com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento das
seguintes instruções de segurança pode causar choque
elétrico, risco de incêndio e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
FUTURAS CONSULTAS.
A designação “ferramenta elétrica” em todas as
instruções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas mediante tensão de rede (com cabo de rede)
ou baterias (sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO
▶Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Uma área de
trabalho desorganizada ou mal iluminada pode causar acidentes.
▶Não use ferramentas elétricas numa área com risco de explosão,
bem como líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas
elétricas geram faíscas que podem inflamar estas substâncias
inflamáveis.
▶Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas ao usar uma
ferramenta elétrica. Uma distração pode fazer com que perca o
controle da ferramenta elétrica.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
▶As fichas de alimentação da ferramenta eléctrica devem ser
adequadas à tomada de alimentação. Nunca modifique a ficha. Não
use fichas/adaptadores para ferramentas elétricas aterradas. As
ficha não modificados e as tomadas elétricas adequadas reduzem o
risco de choque elétrico.
▶Evite que partes do corpo entrem em contato com superfícies
aterradas, como, por exemplo. ex. tubos, radiadores de aquecimento,
fornos ou frigoríficos. Existe um alto risco de choque elétrico se
algum parte do corpo entrar em contato com um potencial aterrado.
▶Não exponha as ferramentas elétricas aos efeitos da chuva ou
humidade. Quando a água entra numa ferramenta elétrica, aumenta
o risco de choque elétrico.
▶Não submeta o cabo de rede a uso impróprio. Nunca carregue ou
puxe a ferramenta pelo cabo de alimentação e não puxe o cabo para
remover a ficha da tomada. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
pontas afiadas e peças móveis. Cabos de alimentação danificados
ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
▶Ao usar a ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão
adequada. Usar uma extensão para exterior evita o risco de choque
elétrico.
▶Se o uso da ferramenta elétrica em ambientes húmidos não puder
ser evitado, use um interruptor diferencial. O uso de um interruptor
diferencial reduz o risco de choque elétrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
▶Esteja ciente, em todo o momento, do que está a fazer e use o bom
senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não trabalhe com
uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um breve momento de descuido
ao trabalhar com uma ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
▶Use equipamento de proteção. Use sempre óculos de proteção. O
uso adequado e correto de equipamentos de proteção como máscara
anti-pó, sapatos antiderrapantes, capacete e proteção auditiva evita
o risco de lesões.
▶Evite arranques involuntários. Certifique-se de que a chave está na
posição desligada antes de inserir a ficha. Transportar ferramentas
elétricas com o dedo no interruptor ou ligar as ferramentas
elétricas enquanto o interruptor está na posição ligado aumenta a
probabilidade de acidentes.
▶Remova chaves de ferramentas ou ferramentas de ajuste antes de
ligar uma ferramenta elétrica. Podem ocorrer acidentes se uma
chave de ferramenta ou ferramenta de ajuste ficar presa numa parte
giratória da ferramenta elétrica.
▶Não exagere. Mantenha a postura e o equilíbrio em todo o momento.
Isto permite um melhor controle da ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
▶Use roupas de trabalho adequadas. Não use roupas largas ou joias.
Mantenha o cabelo e as roupas longe de peças móveis. Roupas
largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos às peças móveis.
▶Se forem fornecidos dispositivos para instalar um sistema de
extração e coleta de pó, certifique-se de que sejam conectados e
usados corretamente. O uso desses dispositivos pode reduzir os
riscos relacionados à poeira.
▶Não se fie da falsa sensação de segurança e sobretudo não infrinja
as regras de segurança da ferramenta elétrica, mesmo qu esteja
familiarizado com a ferramenta elétrica depois de muitos usos.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves em frações de
segundos.
Os seguintes símbolos são usados neste manual e / ou na máquina:
max 40ºC

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
4) USO E MANUSEIO CUIDADO DE FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
▶Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta
para o uso pretendido. A ferramenta funciona melhor e com mais
segurança na faixa de potência indicada.
▶Não use a ferramenta elétrica se não puder conectá-la e
desconectá-la com o interruptor. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
▶Remova o cabo de alimentação e / ou remova a bateria antes de
fazer quaisquer reparações à ferramenta elétrica, trocar acessórios
ou quando guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança
evita que a ferramenta elétrica dê partida acidentalmente.
▶Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance
de crianças. Proibir o uso da ferramenta elétrica por pessoas que
não estejam familiarizadas com a mesma ou com estas instruções
de segurança. Ferramentas elétricas nas mãos de pessoas não
autorizadas ou inadequadas são perigosas.
▶Guarde a ferramenta elétrica e a ferramenta de aplicação com
cuidado. Verifique o encaixe e a fixação das peças móveis, verifique
todos os componentes quanto a danos e outras circunstâncias que
possam prejudicar o manuseio correto da ferramenta elétrica. Em
caso de avaria, mande reparar a ferramenta eléctrica antes de a
utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas
cuja manutenção não é adequada.
▶Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas
de corte afiadas e com manutenção adequada não prendem tão
facilmente e são mais fáceis de controlar.
▶Use a ferramenta elétrica, ferramentas de aplicação de corte, etc.
conforme indicado nas instruções de segurança e de acordo com a
sua utilização obrigatória, tendo em conta as condições de trabalho
e a peça a trabalhar. É perigoso usar a ferramenta elétrica para
qualquer uso diferente do uso pretendido.
▶Mantenha os cabos ou punhos secos, limpos e livres de óleo e graxa.
Em situações imprevistas, os cabos e as superfícies de aderência
escorregadias não permitem uma operação e controle seguros da
ferramenta elétrica.
5) TRATAMENTO E USO CUIDADO DE FERRAMENTAS COM
ACUMULADOR
▶CCarregue as baterias apenas em carregadores recomendados pelo
fabricante. Se um carregador indicado para um tipo específico de
bateria for usado com baterias diferentes, há risco de incêndio.
▶Use apenas as baterias destinadas à ferramenta elétrica
correspondente. O uso de outras baterias pode causar ferimentos e
risco de incêndio.
▶Quando não estiver em uso, mantenha a bateria longe de clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou qualquer outro objeto de
metal pequeno que possa fazer contato. O curto-circuito dos
contatos da bateria pode resultar em queimaduras ou incêndio.
▶Se usado incorretamente, o líquido da bateria pode verter. Evite
o contato com o mesmo. Em caso de contato acidental, lave com
água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure também
ajuda médica. O líquido que sai da bateria pode causar irritação na
pele ou queimaduras.
▶Não use baterias ou ferramentas danificadas ou modificadas.
Baterias danificadas ou modificadas podem se comportar de
maneira imprevisível e causar incêndio, explosão ou risco de
ferimentos.
▶Não exponha a bateria ou ferramenta elétrica ao fogo ou a
temperaturas muito altas. A exposição ao fogo ou temperaturas
acima de 130 ° C pode causar uma explosão.
▶Siga todas as instruções para carregar e nunca carregue a bateria
ou ferramenta elétrica em uma temperatura fora da faixa apropriada
especificada nas instruções. Carga inadequada ou temperaturas fora
da faixa especificada podem danificar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
6) SERVIÇO
▶A ferramenta elétrica deve ser reparada por um eletricista usando
somente peças sobressalentes originais. Isto garante a segurança
da sua ferramenta elétrica.
▶Não repare acumuladores danificados. A manutenção da bateria
só deve ser realizada pelo fabricante ou por um serviço técnico
autorizado.
▶Guarde bem estas instruções de segurança!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
APARAFUSADORA SEM FIOS
▶Quando não estiver a usar a máquina, coloque o interruptor de
direção de rotação (4) na posição central para evitar que se ligue
acidentalmente.
▶Use apenas o carregador fornecido para carregar a bateria.
▶Use o carregador apenas em ambientes fechados e evite qualquer
humidade ou água.
▶No caso de a caixa do carregador apresente indícios de danos,
leve-o ao serviço técnico especializado para que seja verificada e
reparada ou substituída, se necessário.
NDICAÇÕES DE VIBRAÇÃO
▶O nível de vibração indicado nestas instruções foi determinado de
acordo com o procedimento de medição estabelecido na norma
EN 62841 e pode servir de base para comparação com outros
dispositivos.
▶O nível de vibração pode variar de acordo com a respectiva aplicação
da ferramenta elétrica, podendo em certos casos estar acima do
valor indicado nestas instruções. O estresse experimentado pelas
vibrações pode ser maior do que o esperado se a ferramenta elétrica
for usada regularmente dessa forma.
▶Nota: Para determinar com precisão o estresse experimentado pelas
vibrações durante um determinado tempo de trabalho, também é
necessário considerar aqueles momentos em que o dispositivo está

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
desligado ou em operação, mas não está realmente a ser usado. Isto
pode levar a uma redução drástica do estresse por vibração durante
o tempo total de trabalho.
LISTA DE COMPONENTES
1. Carregador
2. Anel de ajuste de rotação / perfuração
3. Botão de bloqueio
4. Interruptor de direção de rotação
5. Pega giratória
6. Controle de carga
7. Lanterna
8. Ficha de carga
9. Interruptor de operação
10. Reflector
2
10
986
5
7
14
3
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tensão Da batería de Li-Ion de 3,6 V, 1300 mAh
Revoluções 230 min-1
Alojamiento Hexagonal de 1/4”
Nível de pressão sonora LpA (KpA=3dB(A)) 62 dB(A)
Nível de potência sonora LwA (KwA=3dB(A)) 73 dB(A)
Vibração (K=1.5m/s2) 0.39 m/s2
Carregador
Entrada: 220-240V~ 50/60Hz
Saída: 5 V / 300 mA
Tempo de carregamento da bateria de 3,5 a 4 horas.

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
FUNCIONAMENTO
▶Pressionando o interruptor de operação (9), a aparafusadora sem
fios é ligada de acordo com o sentido de rotação selecionado.
▶Assim que soltar o interruptor (9), o aparelho desliga-se.
FORMA DE ARMA
▶Dependendo das áreas de aplicação, a aparafusadora sem fios pode
ser alterada para a posição de pistola ou para a posição reta.
▶Para isto, mova o botão de bloqueio (3) para frente e gire a pega (5)
ao mesmo tempo.
▶Na posição final, o botão de bloqueio (3) é encaixado outra vez no
mesmo sitio.
LANTERNA
▶A lanterna (7) liga-se pressionando a tampa do LED.
▶Para desligar, pressione a tampa novamente.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
A aparafusadora sem fios não requer manutenção. Limpe a caixa de
vez em quando com um pano seco. Não use detergentes, pois podem
danificar a carcaça.
MONTAGEM
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO, CARREGUE TOTALMENTE
A BATERIA
▶Ligue o cabo de alimentação do carregador à tomada de carga (8) na
aparafusadora sem fios.
▶Ligue o carregador a uma tomada doméstica convencional de 230
V- / 50 Hz.
▶Deixe a bateria carregar por aprox. 3,5 a 4 horas.
▶Tenha em consideração o max. carregue para não danificar ou
destruir a bateria.
▶Após o processo de carregamento, separe o dipositivo de carga da
fonte de alimentação e da aparafusadora sem fios.
INDICAÇÃO DE ESTADO DE CARGA DA BATERIA (6)
Pressione o botão (9) que indica o estado de carga da bateria por meio
de três LEDs de cores diferentes:
▶LED vermelho em < 1,2V
▶LED vermelho + amarelo em 1,2-2,4V
▶as tres LED em 2,4-3,6 V
Quando só está aceso o LED vermelho, a bateria necessita ser
recarregada.
COLOCAÇÃO DE FERRAMENTAS
▶Pressione o anel externo do mandril (1) na direção da máquina e
insira o suporte magnético no suporte da broca até que pare. O
suporte bloqueia-se ao soltar o anel externo.
▶Insira a broca necessária no suporte.
▶Brocas com 50mm de comprimento também podem ser inseridas
diretamente no suporte da aparafusadora sem fios.
ROTAÇÃO ESQUERDA / DIREITA
▶Ao mudar o sentido de rotação deve-se parar a máquina e colocar o
interruptor (4) na posição desejada.
▶Não mude o sentido de rotação quando a máquina estiver em
funcionamento.
▶Antes de iniciar o trabalho, verifique se a chave (4) está na posição
desejada e se o mandril (1) gira na direção correta, caso contrário, a
ferramenta ou a aparafusadora sem fio podem ser danificadas.
AJUSTE DE TORQUE
▶A aparafusadora sem fios está equipada com um ajuste de torque.
▶Girando o anel (2), o torque pode ser modificado para atingir
diferentes profundidades de perfuração dos parafusos. Quanto maior
for o número definido, maior será o torque.
▶Para furar, coloque o anel (2) no símbolo de perfuração, desta forma
é obtido o maior torque.

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and instructions.
Failure to heed warnings and follow instruction may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep safety warnings and intructions for future reference.
The term “power tool” in the safety warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1) WORKING AREA
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
▶Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
▶Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of an electric shock.
▶If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off
position before inserting the plug. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools when the switch is in
the on position makes accidents more likely.
▶Remove any adjusting key or spanners before turning the power tool
on. A spanner or key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
▶Do not weigh yourself with false safety and do not override the
safety rules for power tools, even if you are familiar with the power
tool after many uses. Careless action can cause serious injury within
fractions of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
▶Do not force the power tool. Use the correct power for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the plug from the power source before making
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
In this manual and/or the machine the following symbols are used:
max 40ºC

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate it. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
▶Maintain power tools. Check for misalignment or jammed moving
parts, breakages and any other condition that might affect the power
tools operation. If it is damaged, the power tool must be repaired.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier
to control.
▶Use the power tool, accessories and cutting tools etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from intended could result in a hazardous situation.
▶Keep the handles and grips dry, clean and free of oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces do not allow safe operation
and control of the power tool in unforeseen situations.
5) SPECIAL TREATMENT AND USE OF ACCUMULATOR
OPERATED TOOLS
▶Charge batteries only in chargers recommended by the
manufacturer. If a charger indicated for a specific type of battery is
used with different batteries, there is a risk of fire.
▶Use only the batteries intended for this in power tools. The use of
other batteries can cause injury and risk of fire.
▶When not in use, keep the battery away from clips, coins, keys,
nails, screws, or any other small metal objects that can cause the
contacts to bridge. Shorting the battery contacts can result in burns
or fire.
▶If it used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact
with it. In case of accidental contact, wash with water. If the liquid
comes contact with eyes, seek medical help. Liquid emanating from
the battery can cause skin irritation or burns.
▶Do not use damaged or modified batteries or tools. Damaged or
modified batteries can behave unpredictably and cause a fire,
explosion, or risk of injury.
▶Do not expose a battery pack or power tool to fire or too high a
temperature. Exposure to fire or temperatures over 130 ° C can
cause an explosion.
▶Follow all instructions for charging and never charge the battery
or power tool at a temperature outside the corresponding range
specified in the instructions. Improper charging or temperatures
outside the specified range can damage the battery and increase
the risk of fire.
6) SERVICE
▶Have the power tool repaired by an electrician using original spare
parts. This ensures the safety of your power tool.
▶Do not repair damaged accumulators. Battery maintenance must
only be carried out by the manufacturer or an authorized technical
service.
▶Keep these safety instructions well kept!
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS
SCREWDRIVERS
▶When you are not using the machine, set the direction of rotation
switch (4) to the center position to prevent it from starting
accidentally.
▶Use only the supplied charger to charge the battery.
▶Only use the charger indoors and avoid any humidity or rain water.
▶In the event that the charger casing shows evidence of damage,
take it to a specialized workshop to have it checked and repaired or
replaced if necessary.
VIBRATION INDICATIONS
▶The level of vibrations indicated in these instructions has been
determined according to the measurement procedure established in
the EN 62841 standard and can serve as a basis for comparison with
other devices.
▶The level of vibrations may vary according to the respective
application of the power tool, and in certain cases it may be above
the value indicated in these instructions. The stress experienced by
vibrations could be higher than expected if the power tool is used
regularly in this way.
▶Observation: To accurately determine the stress experienced by
vibrations during a given working time, it is necessary to consider
those times in which the device is switched off, or is in operation,
but not being used. This can lead to a drastic decrease in vibration
stress during the total working time.

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
LIST OF COMPONENTS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tension Batería Li-Ion de 3,6 V, 1300 mAh
Revolutions 230 min-1
Bit holder 1/4 ”Hexagonal
Sound pressure level LpA (KpA=3dB(A)) 62 dB(A)
Sound power level LwA (KwA=3dB(A)) 73 dB(A)
Level of vibration ah (K=1.5m/s2) 0.39 m/s2
Charger
Entry: 220-240V~ 50/60Hz
Deparrture: 5 V / 300 mA
Battery charging time: 3.5 to 4 hours.
1. Tip loader
2. Adjusting ring for turning / drilling
3. Lock button
4. Turn direction switch
5. Rotating handle
6. Load control
7. Flashlight
8. Charging socket
9. Operation switch
10. Reflector
2
10
986
5
7
14
3

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
MOUNTING
BEFORE THE FIRST USE, FULLY CHARGE THE BATTERY
▶Connect the plug of the charger’s power supply to the charging
socket (8) on the cordless screwdriver.
▶Plug the charger into a conventional 230V- / 50Hz household outlet.
▶Let the battery charge for approx. 3.5 to 4 hours.
▶Take into account the max. charge so as not to damage or destroy
the battery.
▶After the charging process, separate the power supply unit from the
power supply and from the cordless screwdriver.
BATTERY CHARGE STATUS INDICATION (6)
Pressing the button (9) indicates the battery charge status by means of
three LEDs of different colors:
▶Red LED on < 1,2V
▶Red + yellow LEDs on 1,2-2,4V
▶all three LEDs on 2,4-3,6 V
When the only red LED is lit, the battery needs to be recharged.
TOOL PLACEMENT
▶Press the outer ring of the chuck (1) towards the machine and insert
the magnetic holder into the drill holder until it stops. The bracket is
locked by releasing the outer ring.
▶Insert the required tip into the holder.
▶Bits with a length of 50 mm can also be inserted directly into the
holder of the cordless screwdriver.
LEFT / RIGHT ROTATION
▶When changing the direction of rotation you must stop the machine
and place the switch (4) in the desired position.
▶Do not change the direction of rotation when the machine is running.
▶Before starting work, check if the switch (4) is in the desired
position and if the bit holder (1) rotates in the correct direction,
otherwise the tool or cordless screwdriver may be damaged.
damaged.
TORQUE SETTING
▶The cordless drill is equipped with a torque setting.
▶By turning the ring (2), the torque can be modified to achieve
different depths for drilling the screws. If the set number is high, the
higher the torque will be.
▶To drill, place the ring (2) on the drill symbol, in this way the highest
torque is achieved.
FUNCTIONING
By pressing the operating switch (9) the cordless screwdriver is
switched on corresponding to the selected direction of rotation.
▶As soon as you release the switch (9), the appliance is switched off.
GUN SHAPE
▶Depending on the areas of application, the cordless screwdriver can
be changed from the pistol position to a straight position.
▶To do this, move the locking button (3) forward and turn the handle
(5) at the same time.
▶In the final position, the locking button (3) is snapped back into
place.
FLASHLIGHT
▶The flashlight (7) is turned on by pressing the LED cover.
▶To turn off, press the lid again.
CARE AND MAINTENANCE
The cordless screwdriver is maintenance-free. Clean the case from time
to time with a dry cloth. Do not use detergents, as these can damage
the case.

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ QÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIGUE
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournls avec cet outll l!ilectrlque. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservar tous las avertissementa et toutes In
instructions pour pouvoir s’y reportar ultárieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait
référence a votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
▶Conservar la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
▶Ne pas faire fonctionner les outils álectriques en atmosph8re
explosive, par exemple en prásenca de liquides lnflammables, de gaz
ou de poussléres. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussiéres ou les fumées.
▶Malntenlr les enfants et les personnes présentes A l’écart pendant
l’utlllsatlon de l’outll électrlque. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrOle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
▶11 faut que les fiches de l’outll électrlque solent adaptées au socle.
Ne Jamals modlfler la fiche de quelque fa4;on que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques a branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des sacies adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
▶Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées a la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisini8res et les
réfrigérateurs. 11 existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié a la terre.
▶Ne pas exposer les outils électriques A la pluie ou A des conditions
humides. La pénétration d’eau a l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
▶Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour port.r,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon a l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arétes vives ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmélés augmentent le
risque de choc électrique.
▶Lorsqu’on utilise un outil électrique A l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté a l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté a l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
▶Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif a
courant différentiel résiduel {RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
▶Rester vlgllant, regarder ce que vous Ates en traln de falre et falre
preuve de bon sens dans votre utlllsatlon de l’outll électrlque. Ne
pas utlllser un outll électrlque lorsque vous Ates fatigué ou sous
l’emprlse de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut
entrainer des blessures graves.
▶Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contra les poussiéres, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
▶Éviter tout dámarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrit avant de brancher l’outil au secteur et/ou au
bloc de batterles, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils
électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
▶Retirar toute cié de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une cié laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
électrique peut donner lieu a des blessures.
▶Ne paa se prácipiter. Garder une position et un áquilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un meilleur controle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
▶S’habiller de maniere adaptée. Ne pas porter de v8tements amples
ou de bijoux. Garder les cheveux et les v8tements a distance des
parties en mouvement. Des vétements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent étre pris dans des parties en mouvement.
▶Si des dispositifs sont foumis pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussieres, s’assurer qu’ils
sont connect6s et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussiére peut réduire les risques dus aux poussiéres.
En este manual y / o en la máquina se utilizan los siguientes símbolos:
max 40ºC

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
▶Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil
sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de
seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
▶Ne pas torcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté a
votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et
de maniere plus sare au régime pour lequel il a été construit.
▶Ne pas utlllser l’outll électrlque si l’lnterrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche a arrit et lnversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas atre commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
▶Dábranchar la ficha da la sourca d’alimantation at/ou anlavar la
bloc da batterias, s’il est amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidente!
de l’outil électrique.
▶Conserver les outils électriques l l’arr61 hors de la portée des
enfants et ne pas permettre A des personnes ne connaissant
pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
▶Observer la malntenance des outlls électrlques et des accessolres.
Vérlfter qu’II n’y a pas de mauvals allgnement ou de blocage des
parties mobiles, des pi8ces cassáes ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus é: des outils électriques mal
entretenus.
▶Gardar affütás at propres las outils parmattant da couper. Des
outils destinés a couper correctement entretenus avec des pi8ces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles a contróler.
▶Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc.,
confonnément a ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail at du travail a ráaliser. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu a
des situations dangereuses.
▶11 faut que les poignées et les surfaces de préhension restent
s8ches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées
et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contróle en toute sécurité de l’outil dans les
situations inattendues.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
▶Ne racharger qu’avec le chargeur spécifiá par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté é: un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
▶N’utiliser las outils élactriquas qu’avec des blocs de battaries
spécifiquament désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
▶Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir a l’écart
de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pi8ces
da monnaie, clás, clous, vis ou autres objeta da patite taille qui
peuvent donner liau 211 une connexion d’une borne a une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une battelie entre elles peut causer
des brOlures ou un feu.
▶Dans de mauvaises conditions, du liquide paut iltre éjactá da la
batteria; áviter tout contact. En cas de contact accidente!, nettoyer
a l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brOlures.
▶Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonclionnant
sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de
blessure.
▶Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur
batteries au feu ou a une température excessive. Une exposition au
feu ou a une température supérieure a 130 ºC peut provoquer une
explosion.
▶Suivre toutes les instruclions de charge et ne pas charger le bloc
de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage
de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou a des températures hors de la plaga spécifiée de
températures peut endommager la batterie et augmenter le risque
de feu.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
▶Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sácurité de l’outil électrique.
▶Ne jamais effectuer d’opération d’entrelien sur des blocs de batteries
endommagés. 11 convient que l’entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les foumisseurs de service
autorisés.
▶Conservez ces consignes de sécurité!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUMEVIS
PNEUMATIQUES A ACCUS
▶Lorsque vous n’utilisez pas la perceuse, placez l’inverseur (4) en
position intermédiaire afin d’éviter de mettre l’appareil en marche
par inadvertance.
▶Pour charger l’accu, utilisez uniquement le chargeur fourni.
▶N’utilisez le chargeur qu’en intérieur, et ne l’exposez pasa l’humidité
ou a la pluie.
▶En cas de dommages sur le bortier du chargeur, faites-le contrOler
et éventuellement réparer par un atelier spécialisé.

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
BRUITS ET VIBRATIONS
▶Valeurs de mesure déterminées conformément a EN 62841
▶La valeur d’émission de vibrations indiquée a été mesurée selon
une procédure de contróle normalisée et peut etre utilisée pour
comparer les outils électriques.
▶La valeur d’émission de vibrations peut diverger des valeurs
indiquées pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique selon la
fa<;:on dont il est utilisé.
▶Essayez de réduire au maximum l’exposition aux vibrations. Pour
réduire l’exposition aux vibrations vous pouvez par exemple porter
des gants lors de l’utilisation de l’outil électrique ou limiter le temps
de travail. Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent
etre prises en compte (par exemple, le temps durant lequel l’outil
électrique est éteint et le temps durant lequel il est allumé sans
contrainte).
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Porte-embout
2. Bague de réglage du couple
3. Bouton de verrouillage
4. lnverseur du sens de rotatian droite/gauche
5. Poignée rotatif
6. lndicateur de chargement
7. Torche
8. Douille de charge
9. Interrupteur de service
10. Eclarage de travail
2
10
986
5
7
14
3

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
DONNÉES TECHNIQUES
Tension Batterie Li-Ion 3,6 V, 1300 mAh
Nombre de tours 230 min-1
lntroduction de l’embout 1/4”-6-pans
Niv. pression acoustique LPA (lncertitude K = 3 dB) 62 dB(A)
Niv. puissance acoustique LwA (lncertitude K = 3 dB) 73 dB(A)
Vibration (K=1.5m/s2) 0.39 m/s2
Chargeur secteur
Primaire: 220-240V~ 50/60Hz
Secondaire : 5 V / 300 mA
Temps de charge de l’accu 3,5-4 heures
MONTAGE
AVANT LA PREMIÉRE UTILISATION, L’ACCU DOIT ETRE COMPLÉTEMENT CHARGÉ
▶Reliez la prise du chargeur a la douille de charge (8) du tournevis sans fil.
▶Branchez le chargeur sur une prise de courant domestique de tension 230V-/50Hz.
▶Laissez charger l’accu env. 3,5-4 heures.
▶Respectez le temps max. de charge, afin de ne pas endommager ou détruire l’accu.
▶Aprés la charge, débranchez le chargeur du courant et du toumevis a accu.
LNDICATEUR DE CHARGEMENT (6)
En appuyant sur l’interrupteur de fonctionnement (9), l’état de charge est indiqué par trois LEO de couleurs différentes
▶LEO rouge <1,2V
▶LEO rouge+ jaune 1.2-2.4V
▶toutes les LED’s 2,4-3,6V
Dés que seule la LED rouge s’allume, la batterie doit étre rechargée
MISE EN PLACE DES OUTILS
▶Appuyez sur la bague extérieure du porte-embout (1) dans le sens de la machi ne et placez le porte-embout. Le porte-embout est verrouillé en
libérant la bague extérieure.
▶lnsérez l’embout requis dans le support du porte-embout.
▶Les embouts d’une longueur de 50 mm peuvent étre insérés directement dans l’espace d’introduction du tournevis a accu.
MARCHE DROITE/GAUCHE
▶Pour modifier le sens de rotation, arretez la machine et placez l’interrupteur (4) dans la position souhaitée.
▶Ne pas modifier le sens de rotation lorsque la machine est en marche!
▶Avant de débuter votre travail, assurez-vous que l’inverseur (4) se trouve dans la position souhaitée, dans le cas contraire cela pourrait
endommager l’outil ou la perceuse a percussion sans fil.

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
RÉGLAGE DU COUPLE DE ROTATLON
▶La tournevis a accu est équipée d’un dispositif de réglage du couple de rotation.
▶En faisant tourner la bague (2), vous pouvez modifier le couple de rotation afin d’obtenir des profondeurs de perçage différentes. Plus le chiffre
sélectionné est élevé, plus le couple de rotation est élevé.
▶Pour le perçage, positionnez la bague (2) sur le symbole de perçage; la perceuse atteint alors son couple de rotation maximal.
UTILISATION
▶En appuyant sur l’interrupteur de fonctionnement (9), le tournevis a accu se meta tourner dans le sens sélectionné.
▶Dés que vous relachez l’interrupteur (9), l’appareil s’arrete automatiquement.
ÉCLAIRAGE DU POINT DE TRAVAIL
▶Lorsque vous poussez l’interrupteur (9), l’éclairage de travail (10) s’allume.
FORME DU TOUMEVIS
▶Selon le domaine d’application, vous pouvez modifier la position du manche du toumevis et donner au tournevis une forme allongée.
▶Pour cela, pressez le bouton de verrouillage (3) et tournez simultanément la poignée (5).
▶Lorsque la position finale est atteinte, le bouton de verrouillage (3) se bloque a nouveau.
TORCHE
▶La lampe de peche (7) est allumée en appuyant sur le couvercle LED.
▶Pour éteindre, appuyez a nouveau sur le couvercle.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Le tournevis sans fil ne nécessite aucun entretien. Nettoyez occasionnellement le boitier avec un chiffon sec. N’utilisez pas de produits de nettoyage
car ils peuvent endommager le boltier

GARANTÍA
EDM garantiza todos sus productos declinando toda responsabilidad fren-
te a daños originados por una incorrecta instalación / uso de sus artículos.
Esta garantía se aplica únicamente si se han seguido las instrucciones de
uso, y queda anulada en caso de que se haya forzado el aparato o se haya
usado de forma indebida e inadecuada, o si lo ha reparado una persona
no autorizada.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD DEBIDA A UNA INCORRECTA INSTALACIÓN DEL APARATO.
DESECHO
Este símbolo en el producto o en las instrucciones signica que su equipo
eléctrico y electrónico debe desecharse al nal de su vida útil en un conte-
nedor especializado; no lo deseche en el contenedor habitual de residuos
del hogar. En la UE existen sistemas especiales de recogida de residuos
para su posterior eciclaje. Para más información, póngase en contacto con
la autoridad local o con el minorista al que adquirió el producto.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
GARANTIA
EDM dá garantia a todos os seus produtos, declinando toda responsabili-
dade por danos originados por utilização / instalação incorrecta dos seus
productos. Esta garantia aplica-se apenas se tiverem sido seguidas as
instruções de utilização, sendo anulada em caso de o aparelho ter sido
forçado ou se este tiver sido utilizado de forma indevida e inadequada, ou
se tiver sido reparado por uma pessoa não autorizada.
ELIMINAÇÃO
Este símbolo no produto ou nas instruções signica que o seu equipa-
mento electrico e electrónico deve ser eliminado uma vez terminada a
sua vida útil num contentor especializado; não deite o aparelho para um
contentor normal destinado a resíduos domésticos. Na EU existem siste-
mas especiais de recolha de resíduos para a sua posterior reciclagem. Para
mais informações, entre em contacto com a autoridade local ou com o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
O FABRICANTE DECLARA TODA A RESPONSABILIDADE DEVIDO A UMA INSTALAÇÃO INCORRETA DO APARELHO.
ENGLISH
WARRANTY
EDM guarantees all its products and declines all responsibility for da-
mages caused by improper installation / use of its articles.. This warranty
applies only if the instructions for use have been followed, and it is voided
if the device has been forced or used improperly, or if it has been repaired
by an unauthorized person.
WASTE
This symbol on the product or in the instructions means that your electri-
cal and electronic equipment must be disposed at the end of its useful life
in a specialized container; Do not dispose it in the usual household waste
container. In the EU there is special waste collection systems for subse-
quent recycling. For more information, contact with the local authority or
the retailer from whom you purchased the product.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY DUE TO AN INCORRECT INSTALLATION OF THE APPLIANCE.
FRANÇAIS
GARANTIE
EDM garantit tous ses produits, déclinant toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’un mauvais usage ou d’une installation incorrecte
de ses articles. Cette garantie s’applique uniquement si les instructions
d’utilisation ont été suivies , et est annulée si l’appareil a été altéré ou utilisé
de manière inapproprié et incorrecte ou s’il a été réparé par une personne
non autorisée .
DÉCHET
Ce symbole sur le produit ou dans les instructions signie que votre équi-
pement électrique et électronique doit être collecté à la n de sa vie utile
par une lière spécique et ne doit pas être jeté dans une poubelle clas-
sique. Dans l’UE , il existe des systèmes spéciaux de collecte des déchets
pour recyclage ultérieur . Pour plus d’informations , contactez votre admi-
nistration locale ou le vendeur auprès duquel vous avez acheté le produit .
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN RAISON D’UNE INSTALLATION INCORRECTE DE L’APPAREIL .
www.edmproduct.com
MADE IN CHINA
Table of contents
Languages:
Other EDM Product Power Screwdriver manuals