Efco Power 962TTA Manual

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
I
F
GB
D
E
NL
P
GR

2
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della troncatrice e per evitare incidenti, non iniziare il lavaro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale
sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i
necessari controlli e per la manutenzione.
N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono
non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modi iche senza impegnarsi ad aggiornare di volta questo manuale.
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Brochüre vor Arbeitsbeginn aufmer sam durch, um mit dem
Trennschleifer richtig umgehen zu önnen und Unfälle zu vermeiden. In dieser
Bedienungsanleitung finden Sie die Er lärung der Fun tionsweise der verschiedenen
Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
ANM.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen
sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle
Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der
vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
INLEIDING
Om de snijmachine op de juiste manier te unnen gebrui en en ongelu en te
voor omen eerst deze gebrui s aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te
gaan wer en. In deze gebrui saanwijzing zijn de uitleg van de wer ing van de
verschillende onderdelen en de instructies voor de noodza elij e controles en het
onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de iguren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet
bindend. De abrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te
brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te
werken.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la découpeuse et pour éviter les accidents, ne commencez
pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les
descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les
contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B.: Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manual n’engagent
pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter
d’éventuelles modi ications sans devoir mettre à jour à chaque ois le manuel.
INTRODUCTION
To correctly use the power cutter and prevent accidents, do not start wor without first
carefully reading this manual. You will find explanations concerning the operation of
the various parts plus instructions for necessary chec s and relative maintenance.
NOTE: Illustrations and speci ications in this manual may vary
according to Country requirements and are subject to change without notice by
the manu acturer.
INTRODUCCION
Para una correcta utilización de la cortadora y para evitar accidentes, no empiece a
trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de
funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y
mantenimiento de la motosierra.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar
eventuales modi icaciones sin obligarse a poner al día este manual.
INTRODUÇÄO
Para um emprego correto da moto cortador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho
sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as
descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o
necessário controle e para a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram
rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar
modi icações sem ter que atualizar cada vez este manual.
∂π™∞°ø°∏
°È· ÌÈ· ÈÔ ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ Î·È ÁÈ· Ó· ·Ô‰Â¯ÙÔ‡Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù·, ÌËÓ
ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¯ˆÚ›˜ ÚÒÙ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ôχ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ™ÙÔ
·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚÈ ¯ÔÓÙ·È ÔÈ ÂÍËÁ‹ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˘˜ ÂÏ Á¯Ô˘˜ Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
™∏ª∂πø™∏: √È ÂÚÈÁڷʤ˜ Î·È ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜ ∏ ∂Ù·ÈÚ›· ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· οÓÂÈ ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÂÓËÌÂÚÒÓÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ

3
VOR ANFANG:
Vor Gebrauch der Schnittsäge, die in diesem Heft beschrieben ist, erst alle Warnungen und Anleitungen lesen und
verstehen. DIE WARNUNGEN UND HINWEISE DIESES HEFTES MÜSSEN VERSTANDEN UND BEFOLGT WERDEN!
DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE
KOERPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. SIE SI D DAFÜR VERA TWORTLICH, daß alle Personen, die
eine Schnittsäge benutzen, dieses Heft durchgelesen haben.
Definition der Symbole ........................................................................................................................ 5 - 7
Modellbeschreibung .................................................................................................................................. 8
Warnschilder ...................................................................................................................................... 9 - 10
Sicherheitswamungen – Gebote und Verbote ........................................................................................ 12
Gebrauch ................................................................................................................................................. 19
Abbildungen / Kontrollen und Merkmale ................................................................................................. 20
Technische Daten .................................................................................................................................... 21
Anleitungen:
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Startvorgang ....................................................................................................................................... 28
Motor abstellen ................................................................................................................................... 32
Wartung - Lagerung ............................................................................................................................ 36
asseinheit und Wassertank (zusätzlich) ............................................................................................... 38
Wichtige Ratschläge ............................................................................................................................... 38
Reparaturen / Ersatzteile ......................................................................................................................... 38
Garantiebedingungen .............................................................................................................................. 40
ALVORENS TE BEGINNEN:
Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen alvorens de in deze handleiding beschreven afsnijzaag te
gebruiken. DE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VAN DEZE HANDLEIDING DIENEN TE
WORDEN BEGREPEN EN IN ACHT GENOMEN! HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN KAN
ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. HET BEHOORT TOT UW VERANTWOORDELIJKHEID u
ervan te vergewissen dat alle personen die de afsnijzaag gebruiken deze handleiding inderdaad gelezen hebben.
Uitleg van de Veiligheidssymbolen ..................................................................................................... 5 - 7
Referentie model ....................................................................................................................................... 8
Plakplaatjes ....................................................................................................................................... 9 - 10
Waarschuwingen i.v.m. veiligheid – WAT MOET & WAT IET MAG. ................................................... 13
Gebruik ....................................................................................................................................................19
Figuren / Bediening en Kenmerken ........................................................................................................ 20
Technische Gegevens ............................................................................................................................. 21
Aanwijzingen:
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Starten ................................................................................................................................................. 29
Stoppen Van De Motor........................................................................................................................ 33
Onderhoud - Opslag ........................................................................................................................... 36
Kit Voor at Zagen en Watervoorraadtank (optie) ................................................................................. 38
Belangrijk Advies ..................................................................................................................................... 38
Herstellingen / Onderdelen ..................................................................................................................... 38
Garantie Voorwaarden............................................................................................................................. 40
AVANT DE COMMENCER:
Avant d’utiliser la scie à trancher décrite dans ce manuel, veiller à lire et à comprendre toutes les mises en garde et
instructions. LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL DOIVENT ETRE COM-
PRISES ET OBSERVEES ! LA NON-OBSERVATION DES MISES EN GARDE RISQUE DE PROVOQUER DES
BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. VOUS AVEZ LA RESPONSABILITE de vous assurer que toute personne
devant utiliser la scie a lu ce manuel.
Définitions des symboles .................................................................................................................... 5 - 7
Référence des modèles ............................................................................................................................ 8
Autocollants ....................................................................................................................................... 9 - 10
Mises en garde de sécurité – FAIRE, E PAS FAIRE ............................................................................ 14
Utilisation ................................................................................................................................................. 19
Figures de référence / Commandes et dispositifs .................................................................................. 20
Données Techniques ............................................................................................................................... 21
Instructions :
Assemblage ................................................................................................................................ 22 - 27
Mise en route ...................................................................................................................................... 29
Arrêt du moteur ................................................................................................................................... 33
Entretien - Stockage ........................................................................................................................... 36
Kit Pour Usage Humide et Réservoir D’alimentation en Eau (option) ................................................... 38
Conseil Important .................................................................................................................................... 38
Réparations / Pièces de rechange .......................................................................................................... 38
Conditions de garantie ............................................................................................................................ 40
De tsch
Inhaltsverzeichnis
Français
Table des matières
Nederlands
Inho dsopgave
PRIMA DI COMINCIARE:
leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni prima di utilizzare il troncatore da taglio descritta nel presente
manuale. SEGUIRE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E I RICHIAMI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE! IL
MANCATO RISPETTO DELLE AVVERTENZE PUÒ RISULTARE IN INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI
PERSONALI. È RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE assicurarsi che le persone addette all’uso del troncatore da
taglio abbiano letto il presente manuale.
Definizioni dei simboli ......................................................................................................................... 5 - 7
Modello di riferimento ................................................................................................................................8
Eitchette adesive ............................................................................................................................... 9 - 10
Avvertenze di sicurezza – COSE DA FARE, COSE DA O FARE ..................................................... 15
Utilizzazione ............................................................................................................................................19
Figures di Riferimento / Comandi e caratteristiche ................................................................................ 20
Dati Tecnici ..............................................................................................................................................21
Istruzioni:
Assemblaggio ............................................................................................................................. 22 - 27
Avviamento .........................................................................................................................................30
Arresto Motore ....................................................................................................................................34
Manutenzione - Rimessaggio .............................................................................................................37
Kit ad acqua e serbatoio di reifornimento acqua (opzionale) ................................................................39
Avviso importante .................................................................................................................................... 39
Riparazione / Ricambi ............................................................................................................................. 39
Condizioni di garanzia .............................................................................................................................41
Italiano
Indice

4
INTRODUCTION:
ANTES DE COMENZAR: Antes de proceder al manejo de la sierra de trocear descrita en este
manual, lea y entienda todas las advertencias e instrucciones. ¡RESPETE Y SIGA TODAS LAS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES QUE APARECEN EN ESTE MANUAL! ELNO RESPETAR ESTAS
ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. USTED ES REPONSABLE de asegurar
que las personas encargadas de usar la sierra hayan leído este manual.
Definiciones de los símbolos............................................................................................................... 5 7
Modelo de Referencia ............................................................................................................................... 8
Calcomanias ...................................................................................................................................... 9 10
Advertencias de seguridad – HACER y NO HACER.............................................................................. 16
Uso ........................................................................................................................................................ 19
Figures de referencia / Controles y características ................................................................................ 20
Datos Tecnicos ........................................................................................................................................ 21
Instrucciones:
Montaje ....................................................................................................................................... 22 27
Puesta en marcha ............................................................................................................................... 30
Parada del motor ................................................................................................................................34
Mantenimiento Almacenaje .............................................................................................................. 37
Juego de aspersion y deposito de suministro de agua (opcional) ......................................................... 39
Consejo Importante ................................................................................................................................. 39
Reparaciones / Piezas de repuesto ........................................................................................................ 39
Condiciones de garantia.......................................................................................................................... 41
ANTES DE COMEÇAR:
Leia e entenda todos os avisos e instruções antes de operar a serra de decepar descrita neste manual. OS AVISOS
E AS PRECAUÇÕES NESTE MANUAL DEVEM SER ENTENDIDOS E SEGUIDOS! A FALTA DE CUMPRIMENTO
COM ESTES AVISOS PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTO GRAVE OU MORTE. É sua RESPONSABILIDADE
assegurar se de que todas as pessoas que usarem a serra de decepar tenham lido este manual.
Definições dos Símbolos..................................................................................................................... 5 7
Referência Modelo .................................................................................................................................... 8
Decalques Descrições e Locais ...................................................................................................... 9 10
AVISOS DE SEGURANÇA SIM E NÃO ............................................................................................... 17
Uso ........................................................................................................................................................ 19
Referência / Bediening en kenmerken .................................................................................................... 20
Dados Tecnicos ....................................................................................................................................... 21
Instruções:
Montagem ................................................................................................................................... 22 27
Para dar partida ..................................................................................................................................31
Paragem do motor .............................................................................................................................. 35
Manutenção Armazenagem ............................................................................................................. 37
Estojo molhado e tanque de suprimento de agua (opcional) ................................................................. 39
Recomendação Importante ..................................................................................................................... 39
Reparos / Peças Sobressalentes ............................................................................................................ 39
Condições de garantia ............................................................................................................................ 41
¶ƒπ¡ •∂∫π¡∏™∂∆∂:
¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ÚÈfiÓÈ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û' ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. √𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∫∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™ ™' ∞À∆√ ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞
∂Ã√À¡ ∫∞∆∞¡√∏£∂π ∫∞π ¡∞ ∞∫√§√À£√À¡∆∞π! ¶∞ƒ∞§∂πæ∏ ™∆∏¡ À¶∞∫√∏ ∆ø¡ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂ø¡ ª¶√ƒ∂π
¡∞ ∂Ã∂π ∞¶√∆∂§∂™ª∞ ™√µ∞ƒ√ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√ ◊ £∞¡∞∆√. ∂π¡∞π ¢π∫∏ ™∞™ ∏ ∂À£À¡∏ Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù·
¿ÙÔÌ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Ó· ÎÔÙÈÎfi ÚÈfiÓÈ ¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ™˘Ì‚fiÏˆÓ ......................................................................................................................... 5 7
∞Ó·ÊÔÚ¿ ªÔÓÙ ÏÔ˘ ................................................................................................................................. 8
∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· - ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Î·È £ ÛË ................................................................................................ 9 10
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ - ∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∫∞π ∆π √Ãπ ............................................................ 17
XPH™H ..................................................................................................................................................... 19
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ¢π™∫√À ∫√¶∏™ ............................................................................................................ 20
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ .................................................................................................................. 21
√‰ËÁ›Â˜:
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ..................................................................................................................... 22 27
∂ÎΛÓËÛË ............................................................................................................................................. 31
™∆∞ª∞∆∏ª∞ ∆√À ª√∆∂ƒ ............................................................................................................... 35
™˘ÓÙ‹ÚËÛË- ºÀ§∞•∏ ......................................................................................................................... 37
™∂∆ À°ƒ∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∫∞π ¢∂•∞ª∂¡∏ ∆ƒ√º√¢√™π∞™ ¡∂ƒ√À (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ........................ 39
™∏ª∞¡∆π∫∏ ™Àªµ√À§∏ ...................................................................................................................... 39
∂ÈÛ΢ ˜ / ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ..................................................................................................................... 39
√ƒ√π ∂°°À∏™∏™ .................................................................................................................................... 41
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
Espa ol
Contenido
Português
CONTEÚDO
EÏÏ vÈk·
INTRODUCTION:
BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut off saw described
in this manual. You will find explanations concerning the operation of the various part plus instructions for necessary
checks and relative maintenance. WARNINGS AND CAUTIONS IN THIS MANUAL MUST BE UNDERSTOOD AND
FOLLOWED! FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. IT IS YOUR
RESPONSIBILITY to make sure persons who use a cut off saw have read this manual.
Symbol Definitions .............................................................................................................................. 5 7
Model Reference ....................................................................................................................................... 8
Decal Descriptions and Locations .................................................................................................... 9 10
Safety Warnings – DO’S and DO NOT’S ............................................................................................... 11
Use ........................................................................................................................................................ 19
Reference Figures / Controls and Features ...........................................................................................20
Technical Data .........................................................................................................................................21
Instructions:
Assembly .................................................................................................................................... 22 27
Starting ................................................................................................................................................28
Stopping the Engine ...........................................................................................................................32
Maintenance – Storage ...................................................................................................................... 36
Wet Kit and Water Supply Tank .............................................................................................................. 38
Important Advice ..................................................................................................................................... 38
Repairs / Spare Parts .............................................................................................................................. 38
Warranty Conditions................................................................................................................................40
English
Table of Contents

5
• Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea.
• This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European
directive.
• Dieses Zeichen bedeutet, da die Maschine der europäischen Richtlinie entspricht.
• Dit symbool betekent dat de machine voldoet aan de Europese richtlijn.
• Ce symbole signifie que la machine est conforme à la Directive Européenne.
• Este anagrama certifica que la máquina cumple con la normativa europea.
• Este símbolo indica que a máquina está conforme a diretriz européia aplicável.
•∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ·ÚÌfi˙Ô˘Û· ∂˘Úˆ·˚΋
√‰ËÁ ·.
• Prima della messa in funzione, leggere attentamente le istruzioni d’uso e prendere
confidenza con la macchina.
• Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
• Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen
Sie sich mit der Maschine vertraut.
• Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de handleiding lezen en uzelf
vertrouwd maken met de machine.
• Avant toute mise en service, lire attentivement la notice et se familiariser avec la machine.
• Antes de la puesta en marcha, lea detenidamente las instrucciones y familiaricese con la
máquina.
• Por favor, leia as instruções de uso antes de operar a máquina pela primeira vez.
•¶·Ú·Î·Ï ÛÙ ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿.
• Obbligatorio
• Mandatory
• Verpflichtet
• Verplicht
• Obligatoire
• Obligatorio
• Obrigatório
•ÀÔ¯ÚˆÙÈÎfi
• Indicazione
• Indication
• Hinweis
• Aanwijzing
• Indication
• Indicación
• Indicação
•ŒÓ‰ÂÈÍË
Definizioni dei simboli
Symbol Definitions
Definition der Symbole
Uitleg van de Veiligheidssymbolen
Définitions des symboles
Definiciones de los símbolos
Definições dos Símbolos
√ÚÈÛÌfi˜ ™˘Ì‚fiψÓ
• Divieto
• Prohibition
• Verboten
• Verboden
• Interdiction
• Prohibición
• Proibição
•∞·ÁfiÚ¢ÛË
• Triangolo di avvertenza
• Warning Triangle
• Warndreieck
• Waarschuwingsdriehoek
• Triangle d’avertissement
• Triángulo de advertencia
• Triângulo de Aviso
•∆Ú ÁˆÓÔ ¶ÚÔÂȉÔÔ ËÛ˘
• Portare occhialoni di sicurezza
• Wear Eye Protection
• Augenschutz tragen
• Draag oogbescherming
• Port obligatoire des lunettes de protection
• Usar gafas de protección
• Use Proteção para a Vista
•ºÔÚ¿Ù ¶ÚÔÛÙ·Û · ª· ÙÈÒÓ
• Portare una maschera di protezione antipolvere
• Wear Breathing Protection
• Atemschutz tragen
• Draag ademhalingsbescherming
• Port obligatoire d’un masque respiratoire protecteur
• Usar máscara de protección
• Use Proteção para Respiração
•ºÔÚ¿Ù ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∞Ó·ÓÔ‹˜
• È d’obbligo la cuffia antirumore
• The use of ear protection is mandatory
• Gehörschutz tragen!
• Dragen van oorbescherming verplicht!
• Port obligatoire d’un casque antibruit
• Es obligatorio el uso de protección auditiva
• O Uso de Proteção para o Ouvido é Obrigatório
•∏ ÃÚ‹ÛË ¶ÚÔÛÙ·Û ·˜ ∞ÎÔ‹˜ ∂ Ó·È ÀÔ¯ÚˆÙÈ΋
• Portare un elmetto rigido
• Wear a Hard Hat
• Schutzhelm tragen
• Draag een helm
• Port obligatoire d’un casque de protection
• Usar casco duro
• Use Proteção para a Cabeça
•ºÔÚ¿Ù ∫Ú¿ÓÔ˜

6
• Calzare scarponi di sicurezza rinforzati
• Wear Safety Shoes
• Sicherheitsschühe tragen
• Draag veiligheidsschoenen
• Port obligatoire des chaussures de sécurité
• Usar zapatos de seguridad
• Use Sapatos de Seguran a
•ºÔÚ¿Ù ¶·Ô‡ÙÛÈ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
• Indossare adeguati indumenti di lavoro
• Wear Appropriate Clothing
• Entsprechende Kleidung tragen
• Draag aangepaste kledij
• Port obligatoire de la tenue appropriée
• Usar ropa adecuada
• Use Roupas Apropriadas
•ºÔÚ¿Ù ٷ ∫·Ù¿ÏÏËÏ· ƒÔ‡¯·
• Arresto motore
• Motor off
• Motor abstellen!
• Motor uitzetten!
• Arrêt du moteur
• Parar el motor
• Desligue o Motor
•∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ™‚ËÛÙfi˜
• Utilizzare in presenza di un’adeguata ventilazione
• Use In Well Ventilated Area
• In gut ventilierten Räumen benutzen
• Gebruik de machine in een goed verluchte ruimte.
• A utiliser dans un endroit bien ventilé
• Usar en una área bien ventilada
• Use em Áreas Bem Ventiladas
•¡· ÃÚËÛÈÌÔÔț٠™Â ∫·Ï¿ ∞ÂÚÈṲ̂ÓÔ ˜ ÃÒÚÔ ˜
• Non utilizzare in aree esposte a rischi di incendio.
• Do Not Use In Flammable Areas
• Nicht in feuergefährlichen Bereichen einsetzen.
• Gebruik nooit de machine in een ontvlambare ruimte.
• Ne pas utiliser dans des ambiances comportant un risque d’incendie
• No usar in áreas inflamables
• Não Use em Áreas Inflamáveis
•¡· ÌË ÃÚËÛÈÌÔÔț٠™Â ∂‡ÊÏÂÎÙÔ ˜ ÃÒÚÔ ˜
• Rischi inerenti al macchinario. Tenere lontano le mani e i piedi dalle parti mobili della
macchina.
• Machinery Hazard, Keep Hands and Feet Clear.
• Vorsicht, Gefahr! Hände und Füze der Maschine fernhalten.
• Opgelet, gevaar! Hou handen en voeten uit de buurt van de machine.
• Danger! Rester à distance de la machine
• Máquina peligrosa - Mantenga manos y pies alejados de la máquina
• Maquinário Perigoso, Mantenha Distância das Mãos e dos Pés
•∫›Ó‰ ÓÔ˜ ·fi ªË¯·Ó‹Ì·Ù·, ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ äÚÈ· Î·È Ù· ¶fi‰È· ª·ÎÚÈ¿
• Pericolo: gas di scarico tossici
• Danger, Poison Exhaust Gas
• Gefahr - Giftiges Abgas
• Opgelet, giftige uitlaatgassen.
• Danger. Gaz d’échappement toxiques
• Peligro, gases de escape tóxicos
• Perigo, Gás de Escape Venenoso
•∫›Ó‰ ÓÔ˜, ¢ËÏËÙËÚÈÒ‰Ë ∞¤ÚÈ· ∂Í¿ÙÌÈÛ˘
• Non autorizzare l’accesso all’area di lavoro ai non addetti.
• No Non-working Personnel In Area
• Keine Nicht-Arbeitende Personen im Arbeitsbereich
• Alleen werkend personeel op de werf.
• Zone interdite au personnel non-ouvrier
• Prohibido para personas ajenas a la obra
• Proibida a Presen a de Pessoal que Não estiver Trabalhando na Área
•¡· ªËÓ À¿Ú¯ÂÈ ¶ÚÔÛˆÈÎfi ¶Ô ¢ÂÓ ∂ÚÁ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ¶ÏËÛ›ÔÓ ¶ÂÚÈÔ¯‹
• Vietato fumare
• No Smoking
• Nicht rauchen
• Verboden te roken
• Défense de fumer
• No fumar
• É Proibido Fumar
•∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ ∫¿ÓÈÛÌ·
• Non utilizzare senza i dispositivi di protezione debitamente montati.
• Do Not Operate Without All Guards In Place.
• Die Maschine nur benutzen, wenn alle Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind.
• Start nooit de machine zonder correct gemonteerde beschermkappen.
• Ne pas utiliser avant d’avoir installé toutes les protections.
• No operar sin todas las protecciones in su sitio.
• Não Opere Sem que Todos os Protetores estejam no Lugar.
•¡· ªË ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ Èڛ˜ ŸÏ· Ù· ¶ÚÔÛٷ٠ÙÈο ∫·Ï‡ÌÌ·Ù· ÛÙË £¤ÛË ÙÔ ˜.
• Tenere sempre montati i carter disco.
• Always Keep the Blade Guards In Place.
• Schutzvorrichtungen immer an ihren Platz behalten.
• Hou de beschermkappen steeds op hun plaats.
• Toujours vérifier que les protections de disque sont bien en place.
• Mantenga siempre las protecciones de la hoja en su sitio.
• Sempre Mantenha os Protetores da Lâmina no Lugar.
•√È ¶ÚÔÊ Ï·ÎÙ‹Ú˜ ¶Ú¤ÂÈ Ó· µÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¶¿ÓÙ· ÛÙË £¤ÛË ÙÔ ˜.
• Rumorositá elevata: rischio di lesione all’apparato uditivo
• Dangerously High Noise Level
• Gefährlicher hoher Schallpegel
• Gevaarlijk hoog geluidsniveau
• Niveau de bruit dangereux
• Nivel de ruido elevadamente peligroso
• Nível de Ruído Altamente Perigoso
•∂ÈΛӉ Ó· À„ËÏ‹ ŒÓÙ·ÛË ◊¯Ô

7
• Mantenere l’area di lavoro pulita e correttamente illuminata. Rimouvere tutti gli elementi
che presentino un rischio potenziale per la sicurezza.
• Keep Work Area Clean/Well it, Remove All Safety Hazards
• Arbeitsbereich sorgfältig aufgeräumtund gut beleuchtet halten + alle eut. Risiken entferneu
• Hou de werkplaats proper en goed verlicht. Verwijder alle risicopunten
• a zone de travail doit toujours être propre, bien éclairée et ne présenter aucun risque
• Mantenga limpio el sitio de trabajo/bien iluminado, elimine todos los riesgos de seguridad
• Mantenha a Área de Serviço impa/Bem Iluminada: Remova Todos os Riscos de Acidente
•¡· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÃÒÚÔ ∂ÚÁ·Û›·˜ ∫·ı·Úfi / ∫·Ï¿ ºˆÙÈṲ̂ÓÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜
∫ÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜
• Prestare la massima cura e attenzione alla preparazione della macchina prima della MESSA
IN MOTO.
• Pay Extreme Attention To The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up
• Bereiten Sie die Machine vor Inbetriebnahme immer mit größen Sorgfalt vor
• Besteed bijzondere aandacht aan onderhoud en voorbereiding van de machine voor
ingebruikname.
• Accorder une très grande attention à la sécurité et à la préparation de la machine avant de
commencer à travailler
• Ponga extrema atención al cuidado y preparación de la máquina antes de ponerla en
marcha
• Preste Muita Atenção ao Cuidado e Proteção da Máquina Antes de igar.
•¡· ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¶Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ¶ÚÔÛÙ·Û›· Î·È ºÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ªË¯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ∂ÎΛÓËÛË
• Togliere tutti gli attrezzi dall’area di lavoro e dalla macchina.
• Remove Tools From Area and Machine
• Alle Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich und Maschine entfernen
• Verwijder gereedschappen van de werf en de machine.
• Enlever les outils de la zone de travail et de la machine
• Elimine las herramientas del área y de la máquina
• Remova as Ferramentas da Área e da Máquina
•∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ∂ÚÁ·Ï›· Î·È ÙÔ ªË¯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ ¶ÂÚÈÔ¯‹
• Solo benzina senza piombo
• Unleaded fuel only
• Nur bleifreies Benzin
• Alleen loodvrije benzine
• Carburant sans plomb uniquement
• Solamente combustible sin plomo
• Apenas Combustível sem Chumbo
•∞ÌfiÏ˘‚‰Ë µÂÓ˙›ÓË ªfiÓÔ
• Disco diamantato
• Diamond Blade
• Diamantscheibe
• Diamantzaagblad
• Disque diamanté
• Sierra diamantada
• âmina de Diamante
•§Â›‰· Ì ∞‰·Ì¿ÓÙÈÓË ∂ÈÎ¿Ï˘„Ë
• Diametro del disco
• Blade Diameter
• Trennscheibendurchmesser
• Zaagbladdiameter
• Diamètre de disque
• Diámetro de la hoja
• Diâmetro da âmina
•¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ §Â›‰·˜
• Numero di giri al minuto (velocitá de rotazione) del disco
• Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed
• Umdrehhungen je/pro Minute, Arbeitshöchstgeschwindigkeit
• Aantal omwentelingen per minuut, toerental
• Nombre de tours/minutes, vitesse de rotation
• N° de revoluciones por minuto, velocidad de rotación
• Número de Revoluções por Minuto, Velocidade de Rotação
•∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÒÓ ∞Ó¿ §ÂÙÒÓ, ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ∆·¯‡ÙËÙ·
• Velocità nominale
• Rated Speed
• Richtgeschwindigkeit
• Nominale snelheid
• Vitesse nominale
• Velocidad nominale
• Velocidade nominal
•µ·ıÌÔÓÔÌË̤ÓË ∆·¯‡ÙËÙ·

8
WARNING
HEARING HAZARD
DURING NORMAL USE OF THIS MACHINE, OPERATOR MAY BE
EXPOSED TO A NOISE LEVEL EQUAL OR SUPERIOR TO
85 dB (A)
ATTENZIONE!!!
RISCHIO DE LESIONE ALL’APPARATO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER
L’OPERATORE ADDETTO UN ESPOSIZIONE ACUSTICA DI LIVELLO PARI O SUPERIORE
A 85 dB (A)
ACHTUNG
GEFAHR FÜR GEHÖRSCHADEN: BEI NORMALER BENUTZUNG DIESER
MASCHINE ANN DER BEDIENER EINEN SCHALLDRUC VON
85 dB (A) UND MEHR AUSGESETZT SEIN.
OPGELET
GEVAAR VOOR OORBESCHADIGING BIJ NORMALE BEDIENING;
DEZE MACHINE AN DE BEDIENER BLOOTSTELLEN AAN
85 dB (A) OF MEER
ATENCION
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, EL OPERADOR DE ESTA MÁQUINA PUEDE ESTAR
EXPUESTO A UN NIVEL DE RUIDO IGUAL O
SUPERIOR A 85 dB (A)
AVISO
PERIGO PARA A AUDIÇ O
DURANTE O USO NORMAL DESTA MÁQUINA. O OPERADOR PODERÁ
FICAR EXPOSTO A UM NÍVEL DE RUÍDO IGUAL
OU SUPERIOR A 85 dB (A)
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∫π¡¢À¡√™ ∞∫√∏™ ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∫∞¡√¡π∫∏ Ã∏™∏ ∞À∆∏™ ∆∏™ ª∏Ã∞¡∏™,
√ Ã∂πƒπ™∆∏™ ª¶√ƒ∂π ¡∞ ∂π¡∞π ∂∫∆∂£∂πª∂¡√™ ™∂ ∂¶π¶∂¢√ £√ƒÀµ√À π™√
◊ ª∂°∞§À∆∂ƒ√ ∞¶√ 85 dB (A)
MODELLO
MODEL
AUSFÜHRUNG
MODEL
MODELE
MODELO
MODELO
ª√¡∆∂§√
962TT-A - TT162
980TTA - TT180
LIVELLO POTENZA
POWER LEVEL
SCHALLEISTUNG
GELUIDS-NIVEAU
NIVEAU DE PUISSANCE
NIVEL SONORO
NÍVEL DE FORÇA
∂¶π¶∂¢√ π™ÃÀ√™
LwA eq
EN 1454 - EN ISO 3744
109 dB(A)*
111 dB(A)*
LIVELLO VIBRAZIONI
VIBRATION LEVEL
SCHWINGUNGSPEGEL
VIBRATIE NIVEAU
NIVEAU DE VIBRATION
NIVEL DE VIBRACIÓN
NÍVEL DE VIBRAÇÃO
∂¶π¶∂¢√ ∫ƒ∞¢∞™ªø¡
EN 1454 - EN 28662-1
LIVELLO PRESSIONE
PRESSURE LEVEL
SCHALLDRUC
GELUIDSDRU NIVEAU
NIVEAU DE PRESSION
PRESIÓN ACÚSTICA
NÍVEL DE PRESSÃO
∂¶π¶∂¢√ ¶π∂™∏™
LpA eq
EN 1454 - EN ISO 11201
101 dB(A)*
102 dB(A)*
ATTENTION
RISQUE DE DÉTÉRIORATION AUDITIVE
DANS LES CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CETTE MACHINE PEUT COMPORTER POUR
L’OPÉRATEUR, UN NIVEAU D’EXPOSITION SONORE ÉGALE OU SUPÉRIEUR À 85 dB (A)
* I - Valori medi ponderati (1/2 minimo, 1/2 velocità max a vuoto).
GB - Weighted average values (1/2 minimum rpm, 1/2 racing).
F - Valeurs moyennes poundérés (1/2 au ralenti, 1/2 vitesse en pointe dans le vide).
D - Mittelwerte (1/2 Leerlauf, 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen).
E - Valores medios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 velocidad máxima en vacío).
NL - Gewogen gemiddelde waarden (1/2 minimum, 1/2 max. snelheid leeg).
P - Valores médios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 velocidade máx. em vazio).
GR - ª¤Û˜ ˙˘ÁÈṲ̂ ˜ ÙÈ̤˜ (1/2 Ï¿¯ÈÛÙÔ, 1/2 ̤Á. Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô).
10.1 (SX) - 12.0 (DX) m/s2 (Idling)
11.0 (SX) - 11.7 (DX) m/s2 (Rated spindle speed)
9.5 (SX) - 11.4 (DX) m/s2 (Idling)
9.2 (SX) - 10.9 (DX) m/s2 (Rated spindle speed)

9
ETICHETTE ADESIVE
WARNSCHILDER
PLAKPLAATJES
AUTOCOLLANTS
DECALS
CALCOMANIAS
DECALQUES
¶π¡∞∫π¢ø¡
Avvertenza: Controllare he tutte le avvertenze di
si urezza e le eti hette re anti le istruzioni di
funzionamento siano affisse orrettamente alla ma hina
e hiaramente visibili. Sostituire le eti hette he
appaiono danneggiate o s ollate.
Warnung: Prüfen, ob alle Si herheitswarn- und
Bedienungss hilder ordnungsgemäß an der Mas hine
befestigt und deutli h lesbar sind. Alle S hilder, die
bes hädigt oder entfernt würden, wieder ersetzen.
Waars huwing: Controleer of alle labels met
waars huwingen i.v.m. veiligheid en bediening goed op
de eenheid bevestigd en goed leesbaar zijn. Vervang alle
bes hadigde of ontbrekende labels.
Mise en garde : Vérifier que tous les auto ollants de
sé urité, mises en garde et utilisation sont orre tement
fixés sur la ma hine et parfaitement lisibles. Rempla er
eux qui sont endommagés ou perdus.
Warning: Verify that all safety warning and operation
labels are properly affixed to the unit and are learly
legible. Repla e any labels that have be ome damaged
or removed.
Adverten ia: Verifique que todas las etiquetas de
opera ión y de adverten ia de seguridad están
debidamente adheridas a la máquina y laramente
legibles. Reempla e las etiquetas que se han dañado o
desprendido.
Aviso: Assegure-se de que todos os avisos de
segurança e rótulos de operação estejam devidamente
afixados na unidade e estejam perfeitamente legíveis.
Substitua qualquer rótulo que esteja danifi ado ou tenha
sido removido.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ fiϘ ÔÈ ÂÈÁڷʤ˜
ÚÔÂȉÔÔȋۈ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÔ Ù·È
ηٿÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤ ˜ ÛÙË ÌÔ ¿‰· Î·È Â› ·È
¢· ¿Á ˆÛÙ˜. ∞ ÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ οı ÂÙÈΤٷ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ ·Ê·ÈÚÂı›.
- Collocazione: coperchio filtro
- Lokalization: Luftfilter Deckel
- Lokaliteit: luchtfilter deksel
- Positionnement: couvercle filtre à air
- Location: filter cover
- Colocación: tapa filtro de aria
- Colocação: tampa filtro do ar
- Φιλτρο αερος
- Collocazione: protezione disco
- Lokalization: rennscheiben-Schutzhaube
- Lokaliteit: schijfbeschermong
- Positionnement: protection du disque
- Location: disk guard
- Colocación: protección del disco
- Colocação: protecção do disco
- Καρτερ δισκου
KI 1 ÷ 6 KI 1 ÷ 6

10
- Collocazione: coperchio filtro
- Lokalization: Luftfilter Deckel
- Lokaliteit: luchtfilter deksel
- Positionnement: couvercle filtre à air
- Location: filter cover
- Colocación: tapa filtro de aria
- Colocaç o: tampa filtro do ar
- Φιλτρο αερος
- Collocazione: convogliatore / carter copricinghia
- Lokalization: Seitlichdeckel
- Lokaliteit: zijdeksel
- Positionnement: couvercle latéral
- Location: side cover
- Colocación: tapa lateral
- Colocaç o: tampa lateral
- Αερος
KIT 1 980 TT-A Oleo-Mac cod./p.n. 52012012
KIT 2 TT 180 Efco cod./p.n. 52010202
KIT 3 980 TT-A Efco cod./p.n. 52010203
KIT 4 962 TT-A Oleo-Mac cod./p.n. 52022029
KIT 5 TT 162 Efco cod./p.n. 52022035
KIT 6 962 TT-A Efco cod./p.n. 52022036

11
Italiano
Norme di Sicurezza
COSA DA FARE Leggere l’intero manuale dell’operatore prima di azionare la macchina. Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni e familiarizzarsi con il funzionamento dei comandi.
COSA DA FARE Mantenere tutti i carter in posizione e in buone condizioni.
COSA DA FARE Indossare protezioni di sicurezza di tipo approvato per l’udito, gli occhi, la testa e la respirazione.
COSA DA FARE Leggere attentamente tutte le avvertenze e istruzioni presenti sul troncatore.
COSA DA FARE Leggere attentamente tutte le definizioni dei simboli contenute nel presente manuale.
COSA DA FARE Tenere tutte le parti del corpo lontano dal disco di taglio e da tutte le parti mobili.
COSA DA FARE Imparare come spegnere rapidamente il troncatore in caso di emergenza.
COSA DA FARE Ricordarsi di spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento di carburante.
COSA DA FARE Controllare che il disco di taglio, le flange e gli alberi non siano danneggiati prima di installare il disco
di taglio.
COSA DA FARE tilizzare esclusivamente dischi abrasivi rinforzati ad alta velocità di spessore minimo pari a 3,17 mm
(1/8"), o dischi diamantati ad alta velocità con una velocità nominale massima di almeno 5400 giri/
min. per dischi da 350 mm o di almeno 6200 giri/min. per dischi da 300 mm.
COSA DA FARE sare esclusivamente dischi abrasivi rinforzati ad alta velocità, o dischi diamantati ad alta velocità
con foro da 25,4mm (1") per flangia da 25,4 mm (1"), o con foro da 20 mm per flangia da 20 mm.
COSA DA FARE sare esclusivamente dischi abrasivi o dischi diamantati ad alta velocità fabbricati appositamente
per troncatori per calcestruzzo portatili, manuali, a benzina.
COSA DA FARE Leggere tutte le informazioni di sicurezza dei materiali e le istruzioni allegati ai dischi utilizzati con il
troncatore.
COSA DA FARE Ispezionare attentamente ogni disco prima di utilizzarlo. Qualora si notino segni di danneggiamento
o logorio, NON USARE IL DISCO.
COSA DA FARE Verificare che il foro dell’albero portadisco corrisponda alle dimensioni del mandrino della macchina
prima di installare il disco.
COSA DA FARE Installare il disco correttamente e serrare con una chiave inglese il dado dell’albero.
COSA DA FARE Assicurarsi che il disco e le flange siano puliti e privi di sporcizia o detriti prima di installare il disco sul
troncatore.
COSA DA FARE tilizzare il disco giusto per ogni tipo di lavoro. In caso di dubbio circa il tipo di disco da utilizzare,
contattare la casa fabbricante del disco.
COSA DA FARE Reggere sempre il troncatore con entrambe le mani quando il motore è in funzione. sare una salda
presa afferrando le impugnature con tutte le dita della mano.
COSA DA FARE Tenere tutte le parti del corpo lontano dai dischi di taglio quando il motore è in funzione
COSA DA FARE Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio o carburante.
COSA DA FARE Trasportare sempre il troncatore a motore spento e con il silenziatore lontano dal corpo.
COSA DA FARE sare cautela e seguire le istruzioni durante il caricamento e lo scaricamento del troncatore.
COSA DA FARE tilizzare la macchina soltanto in aree ben ventilate.
COSA DA FARE Impartire istruzioni agli astanti circa l’area in cui devono sostare durante il funzionamento del troncatore.
COSA DA FARE Organizzare un programma di addestrament per tutti gli operatori della macchina.
COSA DA FARE Far sgombrare i non addetti dall’area di lavoro. Non lasciare mai sostare nessuno davanti o dietro il
disco di taglio quando il motore è in funzione. Usare cautela durante il maneggio del carburante.
COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il motore
ed assicurarsi che i tappi della benzina sul troncatore e sulla tanica di carburante siano ben chiusi.
COSA DA FARE Accertarsi che il disco di taglio non entri in contatto con alcun oggetto prima di avviare il motore.
COSA DA FARE sare cautela durante il sollevamento e il trasporto della macchina.
COSA DA FARE Controllare sempre che non vi siano cavi elettrici sotterrati prima di accingersi ad usare il troncatore.
In caso di dubbio, contattare le autorità competenti locali.
COSA DA FARE Fare eseguire ogni intervento di manutenzione – tranne quelli descritti nel presente manuale – da
personale competente.
COSA DA FARE Legare sempre la macchina durante il trasporto.
COSA DA FARE sare cautela e seguire le istruzioni durante la messa a punto e il trasporto della macchina.
COSA DA FARE Pulire la macchina ogni giorno dopo l’uso.
COSA DA FARE Fornire una copia del presente manuale all’utente della macchina. Per richiedere copie, contattare il
rivenditore locale.
NON utilizzare la macchina prima di aver letto attentamente il presente manuale per l’operatore
NON utilizzare la macchina se il carter del disco di taglio e gli altri carter non sono installati.
NON sostare davanti o dietro il percorso del disco di taglio quando il motore è in funzione.
NON lasciare la macchina incustodita quando il motore è in funzione.
NON utilizzare la macchina quando si è stanchi o affaticati.
NON usare dischi abrasivi di spessore inferiore a 3,17 mm (1/8").
NON superare la velocità massima del disco indicata per la misura di disco usata. La velocità eccessiva potrebbe
provocare al rottura del disco
NON usare attrezzature o dischi danneggiati.
NON tentare di fermare con le mani dischi in movimento.
NON utilizzare alcun disco abrasivo che sia caduto a terra.
NON usare dischi con punte al carburo o dentati.
NON utilizzare dischi diamantati segmentati tranne che non siano fabbricati appositamente per troncatori manuali
ad alta velocità.
NON inserire dischi con fori per albero portadisco da 25,4 mm (1") su flange da 20 mm.
NON molare usando il lato da taglio.
NON forzare lateralmente, inceppare o incuneare il disco nella linea di taglio.
NON utilizzare la macchina se il disco non smette di ruotare quando viene rilasciato il grilletto dell’acceleratore.
NON iniziare a tagliare prima di aver approntato e sgombrato l’area di lavoro.
NON permettere ad altre persone di sostare in prossimità della macchina quando si avvia, si rifornisce o si utilizza il
troncatore.
NON utilizzare la macchina in prossimità di prodotti infiammabili, poiché le scintille potrebbero provocare un incendio
o un’esplosione.
NON consentire agli astanti o ad animali di sostare nell’area di lavoro durante l’uso della macchina.
NON utilizzare il troncatore sotto l’influenza di sostanze stupefacenti o alcool.
NON toccare alcun disco diamantato asciutto dopo l’uso. Sono necessari alcuni minuti affinché il disco si raffreddi
dopo ogni taglio.
NON utilizzare flange danneggiate o logorate.
NON utilizzare la macchina in ambienti chiusi che non siano ben ventilati.
NON lasciare che il disco rimanga esposto di oltre 180 gradi rispetto al carter.
NON utilizzare il troncatore con entrambe le mani sulle impugnature.
*****************
Questo troncatore deve essere utilizzato soltanto er determinate a licazioni. NON modificare il
troncatore, né usarlo er sco i diversi da quelli er cui è stato rogettato. In caso di dubbio in
merito alle a licazioni di questo troncatore, NON utilizzarlo rima di aver ricevuto istruzioni
s ecifiche.
LA SICUREZZA È IMPORTANTE!
AVVERTENZE
COSE DA FARE e DA NON FARE
IL MANCATO RISPETTO DELLE SEGUENTI AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
PUÒ RESULTARE IN INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI PERSONALI

12
Deutsch
Sicherheitshinweise
IMMER vor Gebrauch dieser Maschine dieses ganze Bedienungsheft durchlesen. Alle Warnungen, Anleitungen und Kontrollen
verstehen.
IMMER alle Schutzbleche ordnungsgem ß anbringen und in gutem Zustand-er halten.
IMMER den Sicherheitsbestimmungen entsprechenden Gehör-, Augen-, Kopf-, und Atemschutz tragen.
IMMER alle Warnungen und Anleitungen für diese Maschine lesen und verstehen.
IMMER die Definitionen der Symbole in diesem Heft lesen und verstehen.
IMMER dafür sorgen, daß keine Körperfeile an die S gescheibe und alle anderen beweglichen Teilen kommen können.
IMMER wissen, wie die Maschine im Notfall schnell abgeschaltet werden kann.
IMMER vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen.
IMMER vor Einbau der S gescheibe erst die S gescheibe, Flansche und Antriebswellen auf Schaden überprüfen.
IMMER verst rkte, abschleifende S gescheiben für hohe Geschwindigkeiten — mindestens 1/8” (3,175 mm) dick — oder
Diamants gescheiben für hohe Geschwindigkeiten, die auf eine höchstzul ssige Geschwindigkeit von mindestens
5400 U/m bei 14” (350 mm) oder 6200 U/m bei 12” (300 mm) genormt sind, verwenden.
IMMER verst rkte, abschleifende S gescheiben für hohe Geschwindigkeiten oder Diamants gescheiben für hohe
Geschwindigkeiten, die für ein 1” Loch (25,4mm) für einen 1” (25,4mm) Flansch oder ein 20 mm Loch für einen 20
mm Flansch gekennzeichnet sind, verwenden.
IMMER verst rkte, abschleifende S gescheiben für hohe Geschwindigkeiten oder Diamants gescheiben für hohe
Geschwindigkeiten, die zum Gebrauch im Benzinmotor, handgehaltenen, tragbaren, und abschleifenden Schnitts gen
gekennzeichnet sind, verwenden.
IMMER alle Sicherheitsbestimmungen und Anleitungen, die mit jeder in dieser S ge benutzten S gescheibe geliefert werden,
durchlesen.
IMMER jede S gescheibe vor Gebrauch sorgf ltig prüfen. Sollten irgendwelche Anzeichen von Sch den oder ungewöhnlicher
Abnutzung zu sehen sein, DIESE SÄGESCHEIBE NICHT VERWENDEN.
IMMER vor Einbau der S gescheibe erst prüfen, ob das Dornloch der Scheibe auf dem Dornschaft paßt.
IMMER die S gescheibe fest und stramm anschrauben. Die Fr sdornmutter mit dem Schraubenschlüssel festschrauben.
IMMER vor Einbau der S gescheibe an der S ge erst dafür sorgen, daß die S gescheibe und Flansche sauber und schmutz-
und abfallfrei sind.
IMMER die zu der Anwendung passende S gescheibengrößse benutzen. Von dem Hersteller im Zweifelsfall erkunden, ob
die S gescheibe passend ist.
IMMER die Maschine in beiden H nden halten, solange der Motor l uft. Die Maschine festhalten, wobei die Daumen und
Finger die Griffe umschließen.
IMMER dafür sorgen, daß keine Körperteile an die Schnitts gescheiben kommen können, solange der Motor l uft.
IMMER dafür sorgen, daß die Griffe trocken, sauber und Öl- oder Treibstofffrei sind.
IMMER beim Tragen der Maschine den Motor abstellen und den Auspuff nicht den Körper berühren lassen.
IMMER beim Ein- und Ausladen der Maschine vorsichtig vorgeheu und die Anleitungen befolgen.
IMMER diese Maschine nur in gut gelüfteten R umen benutzen.
IMMER Zuschauer Anweisungen geben, wo sie stehen dürfen, solange die S ge l uft.
IMMER für alle Bedicuer dieser Maschine einen Ausbildungskurs einrichten.
IMMER Unbefugte aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Niemals erlauben, daß jemand vor oder hinter der S gescheibe
steht, wenn der Motor l uft. Bei der Verwendung von Treibstoff vorsichlig vorgehen.
IMMER dafür sorgen, daß die Maschine 3 m vom Treibstofftank entfernt ist, ehe der Motor angelassarstellt wird und, daß die
Tankkappen an der S ge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind.
IMMER dafür sorgen, daß die S gescheibe nichts berührt, ehe der Motor angelasseu wird.
IMMER Vorsichtig vorgehen, wenn diese Maschine hochgehoben und transportiert wird.
IMMER vor dem S gen erst prüfen, ob unterirdische elektrische Kabel vorhanden sind. Im Zweifelsfall bei den örtlichen
Elektrizit tswerken nachfragen.
IMMER alle Wartung, abgesehen von den in diesem Heft beschriebenen Handlungen, vom zust ndigen Wartungspersonal
verrichten lassen.
IMMER bei Transport die Maschine fest anbinden.
IMMER beim Aufstellen oder Transport der Maschine vorsichtig vorgehen und die Anleitungen befolgen.
IMMER die Maschine nach dem t glichen Gebrauch s ubern.
IMMER dem Benutzer eine Ausgabe dieses Heftes aush ndigen.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn Sie nicht dieses Heft gelesen und verstanden haben.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn nicht der Scheibenschutz oder die andere Schutzbleche ordnungsgem ß angebracht
sind.
NIEMALS direkt hinter oder in der S gerichtung stehen, solange der Motor l uft.
NIEMALS diese Maschine unbeaufsichtigt lassen, solange der Motor l uft.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn Sie müde oder erochöpft sind.
NIEMALS abschleifende S gescheiben, die weniger als 1/8” (3,17 mm) dick sind, benutzen.
NIEMALS die für jede Scheibengröße angegebene Höchstgeschwindigkeit überschreiten. Eine zu hohe Geschwindigkeit kann
zu einem Zerbrechen der S gescheibe führen.
NIEMALS besch digtes Zubehör oder besch digle S gescheiben benutzen.
NIEMALS eine drehende S gescheibe mit der Hand anhalten.
NIEMALS eine abschleifende S gescheibe wiederverwenden, wenn sie hingefallen ist.
NIEMALS S gescheiben mit Karbidspitzen oder Z hne jeder Art verwenden.
NIEMALS segmentierte Diamants gescheiben verwenden, wenn sie nicht speziell für Hands gen mit hoher Geschwindigkeit
bestimmt sind.
NIEMALS S gescheiben mit einem 1 inch (25,4mm) Dornloch mit 20 mm Flanschen verwenden.
NIEMALS an der Seite einer Schnitts gescheibe abschleifen.
NIEMALS die S gescheibe in einen Schnitt querführen, mit Gewalt einschieben oder verkanten.
NIEMALS eine Schneidmaschine verwenden, wenn nicht die S gescheibe arretiert sobald der Drosselschieber losgelassen
wird.
NIEMALS anfangen zu s gen, wenn Sie nicht eine klare Arbeitsfl che und einen guten Stand haben.
NIEMALS erlauben, daß anderenan die Maschine kommen, solange sie angelassen oder aufgetankt wird oder wenn die S ge
l uft.
NIEMALS die Maschine in der N he eines entflammbaren Gegenstandes laufen lassen. Funken könnten ein Feuer oder eine
Explosion verursachen.
NIEMALS erlauben, daß sich Zuschauer oder Tiere auf der Arbeitsfl che aufhalten, wenn eine Schnitts ge l uft.
NIEMALS die S ge unter Alkohol- oder Drogeneinfluß benutzen.
NIEMALS eine trockens gende Diamants gescheibe sofort nach dem Gebrauch anfassen. Diese Scheiben brauchen einige
Minuten Zeit, um nach dem Schnitt abzukühlen.
NIEMALS besch digte oder abgenutzte flanschen wiederverwenden.
NIEMALS diese Maschine in einem geschlossenen Raum laufen lassen, wenn er nicht richtig gelüftet ist.
NIEMALS erlauben, daß mehr als 180 Grad der S gescheibe unter dem Schutzblech zu sehen ist.
NIEMALS diese S ge verwenden, wenn nicht mit beiden H nden an den Griffen festgehalten wird.
*****************
Diese Maschine ist nur ür bestimmte Anwendungen zugelassen. AUF KEINEN FALL diese
Maschine umändern oder zu Zwecken benutzen, die nicht zugelassen sind. Falls Sie Fragen über
eine Anwendung haben, Inc. gewandt haben und wir Sie beraten haben.
SICHERHEIT ZUERST!
WARNUNGEN
IMMER und NIEMALS
WARNUNG:DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN UND
GEBRAUCHSANLEITUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE
KÖRPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN

13
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
WAT MOET Lees de gehele handleiding voordat u de machine in bedrijf stelt. Begrijp alle waarschuwingen, instructies
en de bediening.
WAT MOET Hou alle beschermstukken op hun plaats en in goede staat.
WAT MOET Draag steeds goedgekeurde oor , oog, hoofd en ademhalingsbescherming.
WAT MOET Lees en begrijp alle waarschuwingen en instructies op de machine.
WAT MOET Lees en begrijp de definities van de tekens die in deze handleiding voorkomen.
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten het bereik van het zaagblad en van alle andere bewegende onderdelen.
WAT MOET Weet hoe de machine in geval van nood snel kan worden gestopt.
WAT MOET Zet de motor af en laat deze afkoelen alvorens brandstof toe te voegen.
WAT MOET Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen op beschadiging alvorens het zaagblad te monteren.
WAT MOET Gebruik alleen snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen van minimum 3,17 mm (1/8 inch) dikte ofwel
snellopende diamantzaagbladen met een maximum bedrijfssnelheid van ten minste 5.400 O/min. op 350 mm
of 6.200 O/min. op 300 mm.
WAT MOET Gebruik snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen of snellopende diamantbladen met een 1 inch (25,4mm)
gat voor een 1 inch (25,4mm) flens of een 20 mm gat voor een 20 mm flens.
WAT MOET Gebruik abrasieve of snellopende diamantzaagbladen gemarkeerd voor gebruik met benzine aangedreven,
draagbare abrasieve afsnijmachines.
WAT MOET Lees alle veiligheidsinformatie en instructies, bijgesloten bij de zaagbladen die met deze machine worden
gebruikt.
WAT MOET Inspecteer elk zaagblad nauwkeurig alvorens het te gebruiken. Indien het enig teken van beschadiging of
ongewone slijtage vertoont MAG U HET ZAAGBLAD N ET GEBRU KEN.
WAT MOET Controleer of het gat van de zaagbladspil overeenstemt met de spil van de machine alvorens het zaagblad te
monteren.
WAT MOET Het zaagblad stevig en vast monteren. De spilmoermet een moersleutel vastdraaien.
WAT MOET Vergewis u ervan dat het zaagblad en de flenzen zuiver zijn en niet met vuil of boorstof bedekt zijn, alvorens
het zaagblad op de zaagmachine te monteren.
WAT MOET Gebruik het juiste soort zaagblad voor het uit te voeren werk. Vraag advies aan de fabrikant van de zaagbladen
indien u niet weet of u het correcte zaagblad hebt.
WAT MOET Hou de machine altijd met beide handen vast wanneer de motor draait. Pak de handgrepen stevig beet met uw
duim en vingers er rond.
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten bereik van de afsnijzaagbladen wanneer de motor draait.
WAT MOET Hou de handgrepen droog, rein en vrij van olie en brandstof.
WAT MOET Draag de machine altijd met de motor uit en de geluiddemper van uw lichaam weggedraaid.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het laden en lossen van de zaagmachine.
WAT MOET Gebruik deze machine alleen in goed verluchte ruimten.
WAT MOET Zeg aan toeschouwers waar ze moeten staan terwijl de zaagmachine gebruikt wordt.
WAT MOET Voorzie een opleiding voor alle bedieners van deze machine.
WAT MOET Vraag aan alle onnodige toeschouwers om de werkruimte te verlaten. Laat nooit iemand voor of achter het
zaagblad staan terwijl de motor draait. Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof.
WAT MOET Verwijder de zaagmachine ten minste 3 meter van het brandstofaftappunt alvorens de motor te starten en
verzeker u ervan dat de brandstofdop op de zaagmachine en op de brandstoftank goed gesloten zijn.
WAT MOET Let erop dat het zaagblad niets raakt alvorens de motor te starten.
WAT MOET Wees voorzichtig bij het opheffen en het transporteren van deze machine.
WAT MOET Controleer steeds of er ßich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen. Indien u twijfelt
neemt u best contact op met de plaatselijke nutsbedrijven.
WAT MOET Alle onderhoud buiten de in deze handleiding beschreven items dieut door bekwaam onderhoudspersoneel te
worden uitgevoerd.
WAT MOET De machine steeds verankeren voor het vervoer.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine.
WAT MOET Reinig de machine elke dag na gebruik.
WAT MOET Geef steeds een kopie van deze handleiding aan de bediener van de zaagmachine.
WAT N ET MAG Bedien deze machine niet alvorens deze handleiding te hebben gelezen en begrepen.
WAT N ET MAG Bedien nooit deze machine zonder dat de beschermkap van het zaagblad of de andere beschermstukken
op hun plaats zijn.
WAT N ET MAG Sta nooit achter of voor het zaagblad terwijl de motor draait.
WAT N ET MAG Laat nooit deze machine zonder toezicht terwijl de motor draait.
WAT N ET MAG Bedien nooit deze machine wanneer u vermoeid of uitgeput bent.
WAT N ET MAG Gebruik nooit zaagbladen van minder dan 3,17 mm (1/8 inch) dikte.
WAT N ET MAG Werk nooit boven de maximum bedrijfssnelheid die voor elke grootte van zaagblad is aangegeven.
Overmatige snelheid kan het zaagblad doen breken.
WAT N ET MAG Gebruik nooit beschadigde werktuigen of zaagbladen.
WAT N ET MAG Probeer nooit een bewegend zaagblad met uw hand te stoppen.
WAT N ET MAG Gebruik nooit een (carborundum) abrasief zaagblad dat gevallen is.
WAT N ET MAG Gebruik nooit een hardmetalen of getand zaagblad.
WAT N ET MAG Gebruik nooit gesegmenteerde diamantbladen behalve indien ze specifiek voor snellopende, draagbare
zaagmachines ontworpen zijn.
WAT N ET MAG Plaats nooit een zaagblad met een asgat van 1 inch (25,4mm) op een flens van 20 mm.
WAT N ET MAG Gebruik nooit op de zaagschijf als slijpschijf.
WAT N ET MAG Het zaagblad nooit in de snede buigen, vastklemmen, knellen of wringen.
WAT N ET MAG Gebruik nooit een snijmachine waarvan het zaagblad niet stopt met draaien wanneer de gashendelwordt
losgelaten.
WAT N ET MAG Begin nooit te snijden alvorens u een vrije werkruimte hebt en u een stabicle houding aaugenaneu hebt.
WAT N ET MAG Laat nooit andere mensen in de buurt van de zaagmachine komen tijdens het opstarten, het bijtanken
of tijdens het zagen.
WAT N ET MAG Bedien nooit deze machine in de nabijheid van brandbare stoffen. De vonken kunnen een brand of een
ontploffing veroorzaken.
WAT N ET MAG Laat nooit toeschouwers of dieren in de werkruimte komen terwijl de afsnijmachine in werking is.
WAT N ET MAG Bedien nooit deze machine terwijl u onder invloed van geneesmiddelen of alcohol verkeert.
WAT N ET MAG Raak nooit een diamantzaagblad voor droog gebruik aan, nadat het pas gebruikt is. Na elk gebruik duurt
het verschillende minuten voordat deze zaagbladen afkoelen.
WAT N ET MAG Gebruik nooit beschadigde of versleten zaagbladflenzen.
WAT N ET MAG Bedien nooit deze machine in een gesloten ruimte, behalve indien er goede verluchting is.
WAT N ET MAG Laat nooit het zaagblad meer dan 180 graden van de beschermkap uitsteken.
WAT N ET MAG Bedien nooit deze zaag zonder beide handen op de handgrepen te houden.
***********************
Deze zaagmachine werd voor welbepaalde toepassingen ontworpen. Deze zaagmachine N ET
ombouwen of voor andere toepassingen gebruiken dan degene waarvoor zij ontworpen was. ndien
u vragen hebt betreffende de toepassingen, van ons advies ontvangen hebt.
VE L GHE D EERST!
WAARSCHUW NGEN
WAT MOET en WAT N ET MAG
WAARSCHUW NG: HET N ET N ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUW NGEN EN
GEBRU KSVOORSCHR FTEN KAN DE DOOD OF ERNST GE LETSELS TOT GEVOLG HEBBEN.

14
Français
Normes de Sécurite
FAIRE Lire le manuel d’utilisation dans sa totalité avant d’utiliser la machine. Veiller à comprendre toutes les mises en
garde, instructions et commandes.
FAIRE Maintenir toutes les protections à leur place et en bon état.
FAIRE Porter les protections individuelles de sécurité pour les oreilles, les yeu , la tête et le nez.
FAIRE Lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions figurant sur la machine.
FAIRE Lire et comprendre les définitions des symboles figurant dans ce manuel.
FAIRE Rester à distance du disque et de toutes les autres pièces mobiles.
FAIRE Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.
FAIRE Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein de carburant.
FAIRE Avant de mettre le disque en place, vérifier qu’il n’est pas abîmé, que les flasques et arbres ne sont pas
endommagés.
FAIRE Utiliser des disques à grande vitesse, renforcés, abrasifs - épaisseur minimum de 3,17 mm (1/8”) ou grande
vitesse, des disques en diamant spécifiquement conçus pour une vitesse de fonctionnement ma imum d’au
moins 5 400 tr/min sur le modèle de 350 mm (14”) ou de 6200 tr/min sur celui de 300 mm (12”).
FAIRE Utiliser des disques abrasifs à grande vitesse, renforcés ou des disques en diamant à grande vitesse, marqués
d’un trou de 25,4 mm (1”) pour flasque de 25,4 mm (1”), ou d’un trou de 20 mm pour flasque de 20 mm.
FAIRE Utiliser des disques abrasifs ou des disques en diamant, à grande vitesse, spécifiés pour l’utilisation avec des
machines à trancher portatives, à moteur à essence, maintenues manuellement, à disques abrasifs.
FAIRE Lire tous les documents et consignes de sécurité qui accompagnent les disques utilisés avec cette scie.
FAIRE Inspecter soigneusement chaque disque avant de l’utiliser. S’il comporte la moindre détérioration ou une usure
prononcée, NE PAS L’UTILISER.
FAIRE Avant de monter le disque, vérifier que l’alésage de disque est du même diamètre que l’a e de la machine.
FAIRE Monter le disque de manière solide et ferme. Serrer l’écrou avec une clé.
FAIRE Avant de monter le disque sur la scie, s’assurer que le disque, les flasques sont propres et dépourvus de saleté
et de débris.
FAIRE Utiliser le type de disque approprié au travail à effectuer. En cas de doute sur le disque correct à utiliser,
consulter le fabricant de disques.
FAIRE Toujours tenir la machine des deu mains quand le moteur est en marche. Saisir les poignées fermement, en
plaçant les pouces et les doigts autour.
FAIRE Rester à l’écart des disques tranchants quand le moteur est en marche.
FAIRE Veiller à ce que les poignées restent sèchent, propres, sans huile ni essence.
FAIRE Toujours transporter la machine avec le moteur arrêté et le silencieu dirigé à l’opposé de soi.
FAIRE Prendre des précautions et suivre les instructions pour charger et décharger la scie.
FAIRE N’utiliser cette machine que dans des endroits bien aérés.
FAIRE Montrer au personnes qui se trouvent à pro imité où se tenir durant le fonctionnement de la scie.
FAIRE Elaborer un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.
FAIRE Dégager la zone de travail de toute personne qui n’est pas indispensable. Ne jamais autoriser qui que ce soit à
se tenir devant ou derrière le disque pendant que le moteur est en marche. Manipuler le carburant avec précaution.
FAIRE Avant de faire démarrer le moteur, éloigner la machine d’au moins 3 mètres du lieu où l’on a fait le plein de
carburant. Ne pas oublier de remettre en place et de serrer le bouchon du réservoir d’essence de la scie et celui
du bidon d’essence.
FAIRE Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que le disque ne touche rien.
FAIRE Prendre des précautions pour soulever et transporter cette machine.
FAIRE Toujours s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques enterrés avant de scier. En cas de doute, contacter le
service local responsable.
FAIRE Faire effectuer toutes les opérations d’entretien, autres que celles indiquées dans ce manuel, par un personnel
d’entretien compétent.
FAIRE Toujours arrimer la machine pour la transporter.
FAIRE Prendre des précautions et observer les instructions pour mettre en place et transporter la machine.
FAIRE Nettoyer la machine à la fin de chaque journée d’utilisation.
FAIRE Toujours remettre un e emplaire de ce manuel à l’utilisateur du matériel.
NE PAS utiliser cette machine sans avoir lu et compris ce manuel d’utilisation.
NE PAS utiliser cette machine si la protection de disque et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.
NE PAS se tenir derrière ni devant le disque lorsque le moteur est en marche.
NE PAS laisser cette machine sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
NE PAS se servir de cette machine lorsque l’on se sent las ou fatigué.
NE PAS utiliser de disques abrasifs dont l’épaisseur est inférieure à 3,17 mm (1/8”).
NE PAS dépasser la vitesse ma imum indiquée pour chaque taille de disque. Une vitesse e cessive pourrait entraîner
la rupture du disque.
NE PAS utiliser de matériel ni de disques endommagés.
NE PAS essayer d’arrêter un disque en rotation avec la main.
NE PAS utiliser de disque abrasif qui est tombé.
NE PAS utiliser de disque à pointes de carbure ni de disque denté.
NE PAS utiliser de disques en diamant segmentés, à moins qu’ils ne soient spécifiquement conçus pour les scies à
grande vitesse, tenues à la main.
NE PAS placer des disques à alésage de 1 pouce (25,4mm) sur des flasques de 20 mm.
NE PAS meuler le côté d’un disque à trancher.
NE PAS bloquer ni coincer le disque dans l’entaille.
NE PAS utiliser une machine à trancher si le disque ne s’arrête pas de tourner quand la manette des gaz est relâchée.
NE PAS commencer à trancher si la zone de travail n’est pas dégagée et si l’on ne peut se tenir en bon équilibre.
NE PAS laisser QUICONQUE s’approcher de la machine au moment de la faire démarrer, de faire le plein de carburant
ni pendant son fonctionnement.
NE PAS faire fonctionner la machine à pro imité d’une substance inflammable. Des étincelles pourraient provoquer un
incendie ou une e plosion.
NE PAS permettre à des spectateurs ni à des animau de rester dans la zone de travail pendant le fonctionnement
d’une machine à trancher.
NE PAS utiliser la scie lorsque l’on se trouve sous l’influence de drogues ou d’alcool.
NE PAS toucher un disque en diamant pour tranchage à sec immédiatement après son utilisation. Après un tranchage,
le refroidissement de ce type de disque prend plusieurs minutes.
NE PAS utiliser de flasques de disque endommagés ni usés.
NE PAS faire fonctionner cette machine dans un endroit clos à moins qu’il n’y ait une aération suffisante.
NE PAS laisser le disque e posé hors de la protection sur plus de 180 degrés.
NE PAS utiliser cette scie sans les deu mains sur les poignées.
*****************
Cette scie a été conçue pour des utilisations spéci iques. NE PAS modi ier cette scie NE PAS L’EM
PLOYER POUR toute utilisation autre que celle pour laquelle elle a été conçue. En cas de doutes
concernant son utilisation, NE PAS utiliser la scie avant d’avoir reçu une réponse.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
MISES EN GARDE
FAIRE et NE PAS FAIRE
ATTENTION: LE NON RESPECT DE CES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.

15
DO read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instructions,
and controls.
DO keep all guards in place and in good condition.
DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection.
DO read and understand all warnings and instructions on the machine.
DO read and understand the symbol definitions contained in this manual.
DO keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts.
DO know how to stop the machine quickly in case of emergency.
DO shut off the engine and allow it to cool before refueling.
DO inspect the blade, flanges and shafts for damage before installing the blade.
DO use high-speed, reinforced, abrasive blades - 1 8" (3.17mm) thick (minimum) or high-speed, diamond
blades specifically rated with a maximum operating speed of at least 5400 RPM on 14" (350mm) or 6200
RPM on 12" (300mm).
DO use high-speed reinforced, abrasive blades or high-speed, diamond blades marked with a 1" (25.4mm)
hole for a 1" (25.4mm) flange, or a 20mm hole for a 20mm flange.
DO use abrasive blades or high-speed diamond blades marked for use with gasoline-powered, hand-held,
portable, abrasive cutting-off machines.
DO read all safety materials and instructions that accompany any blade used with this saw.
DO inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT
USE THE BLADE.
DO verify the blade arbor hole matches the machine spindle before mounting the blade.
DO mount the blade solidly and firmly. Wrench tighten the arbor nut.
DO make sure the blade and flanges are clean and free of dirt and debris before mounting the blade on the
saw.
DO use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know
if blade is correct.
DO always hold the machine with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the handles.
DO keep all parts of the body away from the cutting-off blades when the engine is running.
DO keep the handles dry, clean and free of oil or fuel.
DO always carry the machine with the engine stopped and the muffler away from the body.
DO use caution and follow the instructions when loading and unloading the saw.
DO operate this machine only in well ventilated areas.
DO instruct bystanders on where to stand while the saw is in operation.
DO establish a training program for all operators of this machine.
DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade
while the engine is running. Do use caution when handling fuel.
DO move the machine at least 10 feet away from the fueling point before starting the engine and make sure
the gas cap on the saw and the fuel can are properly tightened.
DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine.
DO use cautions when lifting and transporting this machine.
English
Safety Precautions
DO always check for buried electrical cables before sawing. If unsure, contact the local utilities.
DO have all service, other than items in this manual, performed by competent service personnel.
DO always tie down the machine when transporting.
DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.
DO clean the machine after each day’s use.
DO always give a copy of this manual to the equipment user.
DO NOT operate this machine unless you have read and understand this operator’s manual.
DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.
DO NOT stand behind or in front of the blade path while the engine is running.
DO NOT leave this machine unattended while the engine is running.
DO NOT operate this machine when you are tired or fatigued.
DO NOT use abrasive blades that are less the 1 8" (3.17mm) thick.
DO NOT exceed maximum blade speed shown for each blade size. Excessive speed could result in blade
breakage.
DO NOT use damaged equipment or blades.
DO NOT try to stop a moving blade with your hand.
DO NOT use an abrasive blade that has been dropped.
DO NOT use carbide-tipped or toothed type blades of any kind.
DO NOT use segmented diamond blades unless they are specifically designed for high-speed, hand-held saws.
DO NOT place 1 inch (25.4mm) arbor hole blades on 20mm flanges.
DO NOT grind on the side of a cutting-off blade.
DO NOT cock, jam or wedge the blade in the cut.
DO NOT operate a cutting machine if the blade does not stop rotating when the throttle trigger is released.
DO NOT start cutting until you have a clear work area and secure footing.
DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the saw is operating.
DO NOT operate the machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause a fire or an
explosion.
DO NOT allow bystanders or animals in the work area while using a cutting-off machine.
DO NOT operate the saw while using drugs or alcohol.
DO NOT touch a dry cutting diamond blade immediately after use. These blades require several minutes to
cool after each cut.
DO NOT use damaged or worn blade flanges.
DO NOT operate this machine in an enclosed area unless it is properly ventilated.
DO NOT allow blade exposure from the guard to be more than 180 degrees.
DO NOT operate this saw without both hands on the handles.
*****************
This saw was designed for certain a lications only. DO NOT modify this saw or use for any
a lication other than for which is it was designed. If you have any questions relative to its
a lication, DO NOT use the saw until you have advised you.
SAFETY FIRST!
WARNINGS
DO’s AND DO NOT’s
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.

16
Español
Normas De Seguridad
SI Lea todo el manual antes de manejar esta máquina. Entienda todas las advertencias, instrucciones y
controles.
SI Mantenga siempre las protecciones en su lugar y en buenas condiciones.
SI Siempre use protecciones aprobadas para los oídos, ojos, cabe a y respiración.
SI Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones sobre la máquina.
SI Lea y entienda las definiciones de los símbolos que aparecen en este manual.
SI Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la hoja y de todas las pie as móviles.
SI Aprenda cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia.
SI Apague el motor y déjelo enfriar antes de cargar combustible.
SI Verifique que la hoja, las bridas y los ejes no estén dañados antes de instalar la hoja.
SI Utilice hojas abrasivas refor adas de alta velocidad - de 1/8" (3,17mm) de grosor (mínimo), o bien, hojas
diamantadas de alta velocidad especialmente indicadas para una velocidad máxima de operación de por
lo menos 5400 rpm para 14" (350 mm) ó de 6200 rpm para 12" (300 mm).
SI Utilice hojas abrasivas refor adas de alta velocidad, o bien, hojas diamantadas de alta velocidad marcadas
con agujero de 1" (25,4mm) para brida de 1" (25,4mm), ó un agujero de 20mm para brida de 20 mm.
SI Utilice hojas abrasivas, o bien, hojas diamantadas de alta velocidad marcadas para utili ación con máquinas
de corte abrasivo, portátiles, manuales con motor de gasolina.
SI Lea toda la literatura e instrucciones de seguridad que acompañan a la hoja utili ada con esta sierra.
SI Inspeccione cuidadosamente cada hoja antes de usarla. Si se observan señales de daño o desgaste poco
común, NO USE LA HOJA.
SI Instale la hoja firmemente. Apriete la tuerca del eje con un aprietatuercas.
SI Asegúrese que la hoja y las bridas estén limpias y libres de tierra y suciedad antes de instalar la hoja en la
sierra.
SI Utilice la hoja correcta para el tipo de trabajo que se vaya a ejecutar. En caso de dudas, consultar con el
fabricante de la hoja.
SI Siempre sujete la máquina con ambas manos cuando el motor esté funcionando. Encierre la empuñadura
firmemente con los pulgares y dedos.
SI Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas de trocear cuando el motor esté funcionando.
SI Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o combustible.
SI Siempre transporte la máquina con el motor apagado y el silenciador lejos del cuerpo.
SI Tenga cuidado y siga las instrucciones cuando cargue y descargue la sierra.
SI Maneje esta máquina solamente en lugares bien ventilados.
SI Indique a las personas dónde situarse mientras la sierra está funcionando.
SI Estable ca un programa de entrenamiento para todos los operadores de esta máquina.
SI Despeje el lugar de trabajo de personas innecesarias. No permita que nadie se sitúe delante o detrás de la
hoja mientras el motor está funcionando.
SI Maneje el combustible con cuidado.
SI Aleje la máquina por los menos 10 pies (3 m) del punto de abastecimiento de combustible antes de arrancar
el motor y asegúrese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bidón de combustible.
SI Asegúrese que la hoja no esté haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor.
SI Tenga cuidado al levantar y transportar esta máquina.
¡SEGURIDAD ANTE TODO!
AD ERTENCIAS
HACER y NO HACER
AD ERTENCIA: EL NO RESPETAR ESTAS AD ERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE OPERACION PUEDE PRO OCAR GRA ES
LESIONES O LA MUERTE.
SI Siempre verifique si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. En caso de duda,consulte
con las empresas de servicios públicos locales.
SI siempre entregar un ejemplar de este manual al usuario del equipo.
NO haga funcionar esta máquina sin antes haber leído y entendido este manual.
NO transporte la máquina con la hoja instalada.
NO utilice esta máquina sin estar específicamente capacitado para hacerlo.
NO maneje esta máquina sin tener el protector de la hoja u otras protecciones instaladas en su lugar.
NO se sitúe delante o detrás del paso de la hoja mientras el motor está funcionando.
NO deje esta máquina desatendida mientras el motor está funcionando.
NO maneje esta máquina si está cansado o fatigado.
NO utilice hojas abrasivas de menos de 1/8" (3,17mm) de grosor.
NO sobrepase la velocidad máxima indicada para cada tamaño de hoja. El exceso de velocidad puede causar la
rotura de la hoja.
NO utilice equipos u hojas que estén dañados.
NO trate de parar con las manos una hoja en movimiento.
NO utilice una hoja abrasiva que haya sufrido una caída.
NO utilice hojas dentadas o con puntas de carburo de ningún tipo.
NO utilice hojas diamantadas segmentadas a menos que estén específicamente diseñadas para sierras
manuales de alta velocidad.
NO coloque hojas con un agujero de 1 pulgada (25,4 mm) en bridas de 20 mm.
NO esmerile con el costado de una hoja de trocear.
NO incline, atasque o encaje la hoja en el corte.
NO utilice la máquina de corte si la hoja no cesa de girar al soltar el disparador del acelerador.
NO empiece a cortar hasta que haya despejado el lugar de trabajo y esté pisando en suelo firme.
NO permita que nadie se acerque a la máquina durante la puesta en marcha, abastecimiento de combustible
omientras la sierra está funcionando.
NO maneje esta máquina cerca de ningún objeto que sea inflamable. Las chispas podrían causar un incendio
o una explosión.
NO permita personas ni animales en el lugar de trabajo mientras está utili ando la sierra.
NO maneje la sierra si está bajo la influencia de drogas o bebidas alcohólicas.
NO toque una hoja diamantada de corte en seco inmediatamente después de usarla. Estas hojas se demoran
varios minutos en enfriarse después de cada corte.
NO utilice bridas de hojas que estén dañadas o desgastadas.
NO maneje esta máquina en lugares encerrados a menos que tengan buena ventilación.
NO permita que la hoja sobresalga más de 180 grados del protector.
NO maneje esta sierra sin tener ambas manos en los mangos.
*********************
Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO la modifique ni utilice para ninguna
otra aplicación salvo aquéllas para las cuales fue diseñada. En caso de dudas respecto a su aplicación,
NO use la sierra sin antes haber recibido nuestras indicaciones.

17
Normas De Segurança
SIM leia este manual do operador por completo antes de operar a máquina. Entenda todos os avisos, instruções e
controles.
SIM mantenha todos os protetores no lugar e em boas condições.
SIM use o protetor de segurança aprovado para os ouvidos, a vista, a cabeça e o nariz.
SIM leia e entenda todos os avisos e todas as instruções na máquina.
SIM leia e entenda as definições dos símbolos contidas neste manual.
SIM mantenha todas as partes do corpo longe da l mina e outras peças moventes,
SIM saiba como parar a máquina rapidamente em caso de emergência.
SIM Desligue o motor e deixe esfriar antes de reabastecer.
SIM inspecione a l mina, os flanges e os eixos para ver se estão danificados antes de instalar a l mina.
SIM use l minas de alta velocidade e reforçadas - 1/8 pol. (3,17mm) de espessura (mínimo) ou l minas de diamante
de alta velocidade, especificamente projetadas com uma velocidade de operação máxima de pelo menos 5400
RPM em 14 pol (350mm) ou 6200 RPM em 12 pol. (300mm).
SIM use l minas abrasivas, de alta velocidade, reforçadas ou l minas de diamante de alta velocidade,marcadas com
um furo de 1 pol. (25,4mm) para um flange de 1 pol. (25,4mm) ou um furo de 20mm para um flange de 20mm.
SIM use l minas abrasivas ou l minas de diamante de alta velocidade marcadas para uso com máquinas de decepar
abrasivas, portáteis, manuais e operadas a gasolina.
SIM leia todos os materiais e instruções de segurança que acompanham as l minas usadas com esta serra.
SIM inspecione cada l mina com cuidado antes de usá-las. Se houver sinais de danos ou desgaste fora do comum,
NÃO USE A LÂMINA.
SIM verifique se o furo central da l mina combina com a haste da máquina antes de montar a l mina.
SIM encaixe bem a l mina, com firmeza. Aperte a porca do furo central com uma chave.
SIM assegure-se de que a l mina e os flanges estejam limpos e livres de poeira e detritos antes de montar a l mina
na serra.
SIM use a l mina correta para o tipo de trabalho a ser feito. Consulte o fabricante da l mina se você não souber qual
o tipo correto de l mina a ser usado.
SIM sempre segure a máquina com ambas as mãos quando o motor estiver funcionando. Segure firmemente com os
polegares e os dedos ao redor dos cabos.
SIM mantenha todas as partes do corpo longe das l minas de decepar quando o motor estiver funcionando.
SIM mantenha os cabos secos, limpos e sem óleo ou combustível.
SIM sempre carregue a máquina com o motor desligado e o amortecedor longe do corpo.
SIM tenha cuidado e siga as devidas instruções quando estiver carregando ou descarregando a serra.
SIM só opere esta máquina em áreas bem ventiladas.
SIM informe às pessoas por perto onde deverão ficar enquanto a serra estiver em funcionamento.
SIM estabeleça um programa de treinamento para todos os operadores desta máquina.
SIM remova todo o pessoal desnecessário da área de trabalho. Nunca deixe ninguém ficar em frente ou atrás da
l mina enquanto a máquina estiver funcionado. Tenha cuidado quando estiver lidando com combustível.
SIM coloque a máquina pelo menos a 10 pés de dist ncia do ponto de abastecimento antes de ligar o motor e
assegure-se de que a tampa do combustível na máquina e na lata estejam devidamente fechadas.
SIM assegure-se de que a l mina não esteja tocando em nada antes de ligar o motor.
SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta máquina.
SIM sempre verifique se exitem cabos elétricos soterrados antes de começar a operar a serra. Se você não tiver
certeza, entre em contato com a companhia de eletricidade local.
SIM assegure-se de que todo serviço, menos os itens que estejam neste manual, seja executado por pessoal
devidamente qualificado.
SIM sempre prenda a máquina quando for transportá-la.
SIM use precaução e siga as devidas instruções quando estiver montando ou transportando a máquina.
SIM limpe a máquina todos os dias após o uso.
SIM sempre forneça uma cópia deste manual ao usuário do equipamento.
NÃO opere esta máquina a não ser que você tenha lido e entendido este manual do operador.
NÃO opere esta máquina sem o protetor de l mina ou outros protetores no lugar.
NÃO fique atrás ou na frente da l mina enquanto o motor estiver funcionando.
NÃO deixe esta máquina sem supervisão enquanto o motor estiver funcionando.
NÃO opere esta máquina quando você estiver cansado ou fatigado.
NÃO use l minas abrasivas com menos de 1/8 pol. (3,17mm) de espessura.
NÃO exceda a velocidade máxima da l mina indicada para cada tamanho de l mina. A velocidade excessiva poderá
fazer com que a l mina quebre.
NÃO use equipamento ou l minas danificados.
NÃO tente parar uma l mina em movimento com a sua mão.
NÃO use uma l mina abrasiva que tenha caído.
NÃO use nenhum tipo de l mina com pontas de carboneto ou dentadas.
NÃO use l minas de diamante segmentadas a não ser que tenham sido especificamente projetadas para serras
manuais de alta velocidade.
NÃO coloque l minas com furos centrais de 1 polegada (25,4mm) em flanges de 20mm.
NÃO esmerilhe pelo lado de uma l mina de decepar.
NÃO desloque, emperre ou calce a l mina no corte.
NÃO opere uma máquina de cortar se a l mina não parar de girar quando o gatilho de aceleração for liberado.
NÃO comece a cortar até que a área de trabalho esteja desempedida e você esteja pisando em chão firme.
NÃO permita que outras pessoas fiquem perto da máquina quando ela for ligada, abastecida ou estiver funcionando.
NÃO opere a máquina perto de qualquer inflamável. As faíscas poderão causar um incêndio ou uma explosão.
NÃO permita que outras pessoas ou animais fiquem na área de trabalho quando a máquina estiver em uso.
NÃO opere a serra sob a influência de álcool ou drogas.
NÃO toque na l mina de diamante de corte seco logo depois da l mina ter sido usada. Essas l minas levam vários
minutos para esfriar depois de serem usadas.
NÃO use flanges de l mina danificados ou desgastados.
NÃO opere esta máquina em recinto fechado a não ser que haja ventilação adequada.
NÃO permita que haja mais de 180 graus de exposição entre a l mina e o protetor.
NÃO opere esta serra sem que ambas as mãos estejam segurando os cabos.
*****************
Esta serra foi projetada apenas para ertas apli ações. NÃO modifique esta serra ou use-a para qualquer outra
apli ação que não seja para o propósito para o qual foi projetada. Se vo ê tiver alguma dúvida quanto a apli ação
da serra, NÃO use a serra até que vo ê tenha respondido às suas perguntas.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR!
AVISOS
SIM e NÃO
AVISO: A FALTA DE CUMPRIMENTO COM ESTES AVISOS E ESTAS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PODERÁ RESULTAR EM MORTE OU
FERIMENTOS GRAVES.
Português

18
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞
¡∞ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙÔ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫·Ù·ÓÔ‹ÛÙÂ
fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ, Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘˜.
¡∞ ‰È·ÙËÚ›Ù fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
¡∞ ÊÔÚ¿Ù ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ·ÎÔ˘ÛÙÈο, ·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· Î·È ÚÔÛÙ·Û›· ÎÂÊ·Ï‹˜.
¡∞ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¡∞ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÔÚÈÛÌÔ ˜ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¡∞ Îڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÏË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Ï›‰· Î·È fiÏ· Ù' ¿ÏÏ· ÎÈÓÔ ÌÂÓ· ̤ÚË.
¡∞ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ˆ˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÚ‹ÁÔÚ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ¿ÌÂÛ˘ ·Ó¿Á΢.
¡∞ Û‚‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ ·ÓÂÊԉȿÛÂÙ Ì η ÛÈÌ·.
¡∞ ÂÈıˆÚ›Ù ÙË Ï›‰·, ÙȘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ Î·È ÙÔ˘˜ ¿ÍÔÓ˜ ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï›‰·.
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘„ËÏ‹˜-Ù·¯ ÙËÙ·˜, ÂÓÈÛ¯˘Ì¤Ó˜, ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ - 1/8'' (3,17 ÂÎ.) Û ¿¯Ô˜ (ηÙ' ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ),
‹ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯ ÙËÙ·˜, Ï›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë, ÂȉÈο ÂÎÙÈÌË̤Ó˜ ÁÈ· ÌÈ· ̤ÁÈÛÙË Ù·¯ ÙËÙ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5.400 ™∞§ Ì Ï›‰· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 14'' (35 ÂÎ.), ‹ 6.200 ™∞§ Ì Ï›‰· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 12''
(30 ÂÎ.).
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘„ËÏ‹˜-Ù·¯ ÙËÙ·˜ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤Ó˜ ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ ‹ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯ ÙËÙ·˜ Ï›‰Â˜ ÌÂ
·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì·ÚηÚÈṲ̂Ó˜ Ì ÌÈ· ÙÚ · Ì›·˜ ›ÓÙÛ·˜ (2,54 ÂÎ.) ÁÈ· ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì›·˜ ›ÓÙÛ·˜ (2,54
ÂÎ.), ‹ Ì ̛· ÙÚ · 20 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÌÈ· ÊÏ¿ÓÙ˙· 20 ¯ÈÏ.
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ ‹ ˘„ËÏ‹˜-Ù·¯ ÙËÙ·˜ Ï›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì·ÚηÚÈṲ̂Ó˜
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ‚ÂÓ˙ÈÓÔΛÓËÙ˜, ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ˜, ÊÔÚËÙ¤˜ Ì˯·Ó¤˜ ÎÔ‹˜.
¡∞ ‰È·‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù· Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Û˘ÓÔ‰Â Ô˘Ó Î¿ı Ï›‰· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì' ·˘Ùfi
ÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ÂÈıˆÚ›Ù οı Ï›‰· ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜ ‹ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˘
ÊıÔÚ¿˜, ª∏ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ §∂¶π¢∞.
¡∞ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë ÙÚ · Û Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ Ï›‰·˜ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙË Ï›‰·.
¡∞ ÂÁηٷıÈÛٿ٠ÙË Ï›‰· ÁÂÚ¿ Î·È ÛÙ·ıÂÚ¿. ¡· ‚ȉÒÓÂÙ ÛÊȯٿ Ì ÎÏÂȉ› ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ Û Ó‰ÂÛ˘.
¡∞ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë Ï›‰· Î·È ÔÈ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ Î·È ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÒÌ·Ù· Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÚÈÓ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï›‰· ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÛˆÛÙ‹ Ï›‰· ÁÈ· ÙÔÓ Ù Ô Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ı· Á›ÓÂÈ. ∂·ÏËı ÛÙ Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
Ù˘ Ï›‰·˜, Â¿Ó ‰Â ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Â¿Ó Ë Ï›‰· Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹.
¡∞ Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙ· Ì ٷ ‰ Ô ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ Ï·‚‹,
Ì ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ˜ Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï· Ó· ·ÁηÏÈ¿˙Ô˘Ó ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜.
¡∞ Îڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÏË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÎÔÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÛÙÂÁÓ¤˜, ηı·Ú¤˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È· ‹ η ÛÈÌ·.
¡∞ ÌÂٷʤÚÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ Î·È Ì ÙÔ ÛÈÏ·ÓÛȤ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ·.
¡∞ ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ fiÙ·Ó ÊÔÚÙÒÓÂÙÂ Î·È ÍÂÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
¡∞ ÏËÚÔÊÔÚ›Ù ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¡∞ ηıÈÂÚÒÛÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Âη›‰Â˘Û˘ ÁÈ· fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ·˘ÙÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¡∞ ·ÔÌ·ÎÚ ÓÂÙ fiÏÔ˘˜ ·˘ÙÔ ˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û¯¤ÛË Ì ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ·fi ÙËÓ ÏËÛ›ÔÓ ÂÚÈÔ¯‹. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÂ Î·Ó¤Ó·Ó Ó· ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÌÚÔÛÙ¿ ‹ ›Ûˆ ·fi ÙË Ï›‰· fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ
fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η ÛÈÌ·.
¡∞ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ η˘Û›ÌˆÓ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÛÊÈÁ̤ÓÔ.
¡∞ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë Ï›‰· ‰ÂÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Ù›ÔÙ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.
¶ƒø∆∞ ∞¶' √§∞ ∏ ∞™º∞§∂π∞!
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∫∞π ∆π √Ãπ
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¶∞ƒ∞§∂πæ∏ ™∆∏ ™Àªª√ƒºø™∏ ª∂ ∞À∆∂™ ∆π™
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∫∞π √¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ ª¶√ƒ∂π ¡∞ ∂Ã∂π ™∞¡
∞¶√∆∂§∂™ª∞ £∞¡∞∆√ ◊ ™√µ∞ƒ√ ™øª∞∆π∫√ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√.
EÏÏË Èk·
¡∞ ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÛËÎÒÓÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¡∞ ÂϤÁ¯ÂÙ ¶¿ÓÙ· ÁÈ· ˘fiÁÂÈ· ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚ· ηÏ҉ȷ ÚÈÓ Îfi„ÂÙÂ. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ˘ËÚÂۛ˜.
¡∞ οÓÂÙ fiÏË ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÎÙfi˜ ·' ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ·fi ·ÚÌfi‰ÈÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¡∞ ÚÔÛ‰¤ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÙÔ ÌÂٷʤÚÂÙÂ.
¡∞ ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ fiÙ·Ó ÚÔÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¡∞ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Î¿ı Ë̤ڷ˜.
¡∞ ‰›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ ·˘ÙÔ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ ‰È·‚¿ÛÂÈ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ Ï›‰·˜ ‹ ¿ÏÏ· ̤۷ ÚÔÊ Ï·Í˘ ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ÙÔ˘˜ ı¤ÛË.
¡∞ ª∏ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ›Ûˆ ‹ ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ª∏¡ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ê Ï·ÎÙÔ fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ª∏ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ Ô˘ Â›Ó·È ÏÂÙfiÙÂÚ˜ ·fi 1/8'' (3,17 ÂÎ.).
¡∞ ª∏¡ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯ ÙËÙ· Ï›‰·˜ Ô˘ ÂȉÂÈÎÓ ÂÙ·È ÁÈ· οı ̤ÁÂıÔ˜ Ï›‰·˜. ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ù·¯ ÙËÙ·
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË ıÚ· ÛË Ù˘ Ï›‰·˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·Ï·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ Ï›‰Â˜.
¡∞ ª∏¡ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÌÈ· ÎÈÓÔ ÌÂÓË Ï›‰· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· ÏÂÈ·ÓÙÈ΋ Ï›‰· Ô˘ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϛ‰Â˜ ÌÂ Ì ÙË Î·Ú‚È‰›Ô˘ ‹ Ô‰ÔÓو٤˜ Ï›‰Â˜ οıÂ Ù Ô˘.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÌËÌ·ÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÂÎÙfi˜ ·' ·˘Ù¤˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂Ó˜
ÁÈ· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯ ÙËÙ·˜ ÚÈfiÓÈ· ¯ÂÚÈÔ .
¡∞ ª∏ ÙÔÔıÂÙ›Ù Ï›‰Â˜ Ì ÙÚ · ¿ÍÔÓ· ÌÈ·˜ ›ÓÙÛ·˜ (2,54 ÂÎ.) Û ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ 20 ¯ÈÏ.
¡∞ ª∏¡ ·ÎÔÓ›˙ÂÙ ÛÙËÓ Â›Â‰Ë ÏÂ˘Ú¿ ÌÈ·˜ Ï›‰·˜ ÎÔ‹˜
¡∞ ª∏ Ï˘Á›˙ÂÙÂ, Ó· ÌËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ‹ Ó· ÌË ÛÊËÓÒÓÂÙ ÙË Ï›‰· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜.
¡∞ ª∏ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â¿Ó Ë Ï›‰· ‰Â ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· Á˘Ú›˙ÂÈ fiÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÂÏ ıÂÚË ÙË ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ .
¡∞ ª∏¡ ·Ú¯›˙ÂÙ ӷ Îfi‚ÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤¯ÂÙ ηı·Ú‹ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·ÛʷϤ˜ ¿ÙËÌ·.
¡∞ ª∏¡ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· Â›Ó·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÂÌÚfi˜, ÙÔ ·ÓÂÊԉȿ˙ÂÙÂ, ‹ fiÙ·Ó
ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÎÔÓÙ¿ Û ÔÙȉ‹ÔÙÂ Â›Ó·È Â ÊÏÂÎÙÔ. √È ÛÈÓı‹Ú˜ ÌÔÚÔ Ó Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó
ʈÙÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË.
¡∞ ª∏¡ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ ‹ ˙Ò· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ ‹ ·ÏÎÔfiÏ.
¡∞ ª∏¡ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Ï›‰· ÍËÚ‹˜ ÎÔ‹˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ï›‰Â˜
¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó ÌÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¯·Ï·Ṳ̂Ó˜ ‹ Êı·Ṳ́Ó˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ Ï›‰·˜.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˜.
¡∞ ª∏¡ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ï›‰·˜ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ¿Óˆ ·fi 180 ÌÔ›Ú˜.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÚÈfiÓÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙÂ Î·È Ù· ‰ Ô ¯¤ÚÈ· ÛÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜.
*****************
∆Ô ÚÈfiÓÈ ·˘Ùfi ۯ‰ȿÛÙËΠÁÈ· ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ÌfiÓÔ. ª∏ ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ô˘ ۯ‰ȿÛÙËÎÂ. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜ ‹ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘, Û·˜
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤„Ô˘Ó.

19
UTILIZZO
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il troncatore per la prima volta.
Prima di essere spedita, ogni macchina è sottoposta a rigorosi collaudi in fa rica.
Se le istruzioni vengono osservate scrupolosamente, la macchina durerà a lungo in
normali condizioni di funzionamento.
Applicazioni: Taglio di calcestruzzo con dischi diamantati o abrasivi
Taglio di metalli con dischi abrasivi
Utensili: Dischi diamantati raffreddati ad acqua (bagnati) e ad aria (asciutti) o dischi abrasivi
PER SELEZIONARE IL DISCO GIUSTO, VEDERE “INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL DISCO DI TAGLIO”
GEBRAUCH
Bitte lesen Sie die Ge rauchsanweisungen für diese Maschine vor dem ersten Ge rauch
durch.
Vor dem Verlassen unserer Fa rik wird jede Maschine gründlich geprüft.
Wenn Sie unsere Anleitungen genau efolgen, wird Ihnen Ihre Maschine unter normalen
Bedienungs edingungen auf lange Zeit Dienste leisten.
Anwendungen: Sägen von Zement mit einer Diamant- oder abschleifenden Sägescheibe
Schneiden von etall mit einer abschleifenden Sägescheibe
Werkzeuge: Diamantsägescheiben - wassergekühlte (naß) und luftgekühlte (trocken) oder
abschleifende Sägescheiben
SIEHE ‘EINBAU UND AUSBAU DER SÄGESCHEIBE’ FÜR DIE RICHTIGE
WAHL DER SÄGESCHEIBE
GEBRUIK
Lees de ge ruiksaanwijzingen alvorens de machine voor de eerste keer te edienen.
Elke machine wordt grondig getest alvorens onze fa riek te verlaten.
Volg onze voorschriften nauwkeurig en uw machine zal in normale edrijfsomstandigheden
heel lang meegaan.
Toepassingen:Zagen van beton met een diamant- of abrasief zaagblad
Snijden van metaal met een carburundum abrasief blad
Gereedschappen: Diamantbladen - watergekoeld (nat) en luchtgekoeld (droog) of abrasieve bladen
ZIE “ZAAGBLADEN MONTEREN EN
DEMONTEREN VOOR KEUZE VAN HET JUISTE ZAAGBLAD”
UTILISATION
Avant d’utiliser la machine pour la première fois, prière de lire les instructions d’utilisation.
Avant de quitter l’usine, chaque machine su it des tests approfondis.
O servez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue durée de
service, en conditions d’utilisation normale.
Applications : Sciage du béton avec un disque en diamant ou abrasif
Découpe du métal avec un disque abrasif
Outils : Disques en diamant - refroidis à l’eau (usage humide) et refroidis à l’air (usage à sec) ou disques
abrasifs
CONSULTER LA SECTION “MONTAGE ET DEMONTAGE DU DISQUE” POUR
EFFECTUER LA SELECTION CORRECTE DES DISQUES.
USE
Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested.
Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal oper-
ating conditions.
Applications: Sawing of concrete with diamond or abrasive blade
Cutting of metal with abrasive blade
Tools: High speed diamond blades with water (wet) and air cooled (dry) or abrasive blades
REFER TO BLADE MOUNTING AND REMOVAL FOR PROPER BLADE SELECTION.
USO
SI lea todo el manual antes de manejar esta máquina.
Antes de salir de la fá rica, todas las máquina son pro adas extensivamente.
Siga nuestras instrucciones al pie de la letra y su máquina le rindará muchos años de servicio
en condiciones normales de tra ajo.
Aplicaciones: Cortes en hormigón con hojas diamantadas o abrasivas
Cortes en metal con hojas abrasivas
Herramientas: Hojas diamantadas - Hojas de corte enfriadas por agua y de corte en seco u hojas
abrasivas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA PARA
LA SELECCION DE LA HOJA CORRECTA
USO
Por favor, leia as instruções de uso antes de operar a máquina pela primeira vez.
Antes de sair da fá rica, cada máquina é completamente testada.
Siga completamente as nossas instruções e a sua máquina irá lhe oferecer serviço por
muito tempo so condições de operação normais.
Aplicações: Cortando concreto com uma lâmina de diamante ou abrasiva
Cortando metal com uma lâmina abrasiva
Ferramentas: Lâminas de diamante - resfriamento a água (molhada) e resfriamento a ar (seca)
ou abrasiva.
CONSULTE A SEÇÃO DE MONTAGEM E REMOÇÃO PARA FAZER A SELEÇÃO DA LÁMINA ADEQUADA.
Ã∏™∏
¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿
¶ÚÈÓ Ê‡ÁÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈfi Ì·˜, οı Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ÂÍÔÓ˘¯ÈÛÙÈο
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ ·ÎÚȂҘ Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ı· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË
˘ËÚÂÛ›· ˘fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂Ê·ÚÌÔÁ¤˜: ∫fi„ÈÌÔ ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘ Ì ÌÈ· ‰È·Ì·ÓÙ¤ÓÈ· ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈ΋ Ï›‰·
∫fi„ÈÌÔ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Ì ÌÈ· ÏÂÈ·ÓÙÈ΋ Ï›‰·
∂ÚÁ·Ï›·: §Â›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë - ˘‰Úfi„˘ÎÙ˜ (wet) ‹ ·ÂÚfi„˘ÎÙ˜ ( ry) - ‹
ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜
∞¡∞º∂ƒ£∂π∆∂ ™∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∫∞π ∞º∞πƒ∂™∏ §∂¶π¢ø¡ °π∞ ∫∞∆∞§§∏§∏ ∂¶π§√°∏ §∂¶π¢∞™

20
COMPONENTES DE MOTO CORTADOR
1 - Filtro do ar 12 - Interruptor de massa
2 - Panela de escape 13 - Protecção do disco
3 -
Manipulo de paragem da protecção
14 - Cabo Dianteiro
4 - Orificio do Pino de Trava 15 - Botão da semi-aceleração
5 - Excêntrico tensor da correia 16 -
Alavanca de paragem do acelerador
6 - Porcas da Cobertura da correa 17 - Alavanca do acelerador
7 - Rôlo 18 -
Tampa do depósito de combustivel
8 - Porcas de Montagem de Braço 19 - Pega do arranque
9 - Válvula de descompressão 20 -
Parafuso com porca de fixação do disco
10 - Alavanca de comando start 21 - Disco
11 - Cabo Traseiro
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ∆ΙΣΚΟΥ ΚΟΠΗΣ
1) Φιλτρο αερος
2) Εξατµιση
) Ποµολο ακινητοποιητη καρτερ
4) √‹ ¶Â›ÚÔ˘ ∞ÛÊ¿ÏÈÛ
5) Βιδες ρυθµιστου ιµαντα
6)
¶·ÍÈÌ¿‰È· ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· πÌ¿ÓÙ·
7)
P¿Ô˘ÏÔ
8) ¶·ÍÈÌ¿‰È· ™Ù‹ÚÈ͢ µÚ·¯›ÔÓ·
9) µ·Ï‚›‰· ·ÔÛ˘Ì›Û˘
10) Τσοκ
11) √›Û È· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹
P
GR
COMPONENTI DELLA TRONCATRICE
1 - Coperchi filtri aria 12 - Interruttore di massa
2 - Marmitta 13 - Protezione disco
3 - Pomello fermo protezione 14 - Impugnatura anteriore
4 - Foro perno di blocco 15 - Pulsante di semi accelerazione
5 - Camma tendicinghia 16 - Leva fermo acceleratore
6 - Dadi carter cinghia 17 - Leva acceleratore
7 - Rullo 18 - Tappo serbatoio carburante
8 - Dadi di montaggio braccio 19 - Impugnatura avviamento
9 - Valvola di decompressione 20 - Bullone fermo disco
10 - Leva comando starter 21 - Disco
11 - Impugnatura posteriore
COMPOSANTS DE LA DÉCOUPEUSE
1 - Filtre à air 12 - Interrupteur de masse
2 - Pot d’échappement 13 - Protection du disque
3 -
Pommeau de blocage de la protection
14 - Poignée avant
4 - Trou de goupille de blocage 15 - Bouton demi-accélération
5 - Came de tension de la courroìe16 - Blocage du levier accélérateur
6 -
Ecrous de la protection de courroie
17 - Levier accélérateur
7 - Rouleau 18 - Bouchon réservoir carburant
8 - Ecrous de montage de bras 19 - Poignée de lanceur
9 - Valve de décompression 20 - Boulon de blocage du disque
10 - Levier de commande starter 21 - Disque
11 - Poignée arrière
POWER CUTTER COMPONENTS
1 - Air filter 12 - On/Off switch
2 - Muffler 13 - Disk guard
3 - Guard fixing knob 14 - Front handle
4 - Lock Pin Hole 15 - Half throttle lock
5 - Belt adjustment cam 16 - Throttle trigger lockout
6 - Belt Cover Nuts 17 - Throttle trigger
7 - Roller 18 - Fuel tank cap
8 - Arm Mounting Nuts 19 - Starter handle
9 - Decompression valve 20 - Disk fixing bolt
10 - Choke lever 21 - Disk
11 - Rear Handle
F
I
GB
BAUTEILE DER TRENNSCHLEIFER
1 - Luftfilter 12 - Ein-/Ausschalter
2 - Schalldämpfer 13 - Trennscheiben-Schutzhaube
3 -
Regulierknopf f. Scheibenschutz 14 - Vordere Griff
4 - Sperrastenlock 15 - Halbgasarretierung
5 - Riemenspannocken 16 - Sicherheitsgasgriff
6 - Muttern für Riemenabdeckung 17 - Gashebel
7 - Rolle 18 - Kraftstofftandkdeckel
8 - Muttern für Schienenhalterung 19 - Startergriff
9 - Druckreduzierventil 20 - Trennscheiben-Arretierschraube
10 - Chokehebel 21 - Trennscheibe
11 - Hintere Griff
COMPONENTES DE LA CORTADORA
1 - Filtro de aria 12 - Interruptor de masa
2 - Silenciador 13 - Protección del disco
3 - Pomo sujeta protecciòn 14 - Empuñadura anterior
4 -
Agujero de la clavija de bloqueo 15 -
Pulsante de semiaceleración
5 - Leva tensor correa 16 -
Palanca de tope del acelerador
6 - Tuercas de la tapa de la correa 17 -
Palanca de acelerador
7 - Rodillo 18 -
Tapón depósito combustible
8 - Tuercas de montaje del brazo 19 -
Empuñadura del arranque
9 -
Válvula de descompresión
20 -
Perno de fijación del disco
10 -
Palanca cebador 21 - Disco
11 - Empuñadura posterior
ONDERDELEN VAN DE SNIJMACHINE
1 - Luchtfilter 12 - Aam/Vitschakelaar
2 - Uitlaat 13 - Schijfbescherming
3 -
Vergrendelingsknop bescherming14 - Voorste handgreep
4 - Gat voor borgpen 15 -
Halfgasknop
5 -
Riemspannerkam 16 - Gashendelblokkering
6 - Moeren riemkap 17 - Gashendel
7 - Rol 18 - Brandstoftankop
8 - Moeren armmontage 19 - Startgreep
9 - Decompressieklep 20 - Schijfsluitbout
10 - Chokehendel 21 - Schijf
11 - Achterste handgreep
E
D
NL
12) Γενικος διακοπτης
1 ) Καρτερ δισκου
14) ∂ÌÚfiÛ È· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹
15) Κουµπι ηµιεπιταχυνσης
16)
Μοχλος ακινητοποιησης επιταχυντη
17) Μοχλος επιταχυνσης
18) Ταπα ντεποζιτου καυσιµων
19) Λαβη εκκινησης
20)
Μπουλονι ακινητοποιησης δισκου
21) ∆ισκος
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Saw manuals by other brands

Westfalia
Westfalia M1J-KU03-110 instruction manual

Makita
Makita JR140D instruction manual

DiamaPro Systems
DiamaPro Systems DP-JSX-4.5 owner's manual

DeWalt
DeWalt D28715 instruction manual

Chicago Electric
Chicago Electric 62420 Owner's manual & safety instructions

Bosch
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL operating instructions

Alpha tools
Alpha tools WL 500-550 Fitting And Usage Instructions

Urrea
Urrea SM1113 User manual and warranty

Shindaiwa
Shindaiwa EC7600W Owner's and operator's manual

BELLOTA
BELLOTA TC 315-M Instruction and maintenance manual

Scheppach
Scheppach MS305DB translation of original operation manual

Porter-Cable
Porter-Cable TIGERCLAW 740 instruction manual