IMER COMBI 200 VA Guide

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
COMBI 180 VA / 200 VA
( 1188080 - 1188082 - 1188085 )
ISEGATRICE
Manuale di uso, manutenzione e ricambi
FSCIE
Manuel utilisation entretien pieces de rechange
GB SAWING MACHINE
Operating, maintenance, spare parts manual
DSÄGEMASCHINE
Handbuch für Bedienung, Wartung und Ersatzteile
ETRONZADORA
Manual de uso, mantenimiento y recambios
3226089 R08 - 2011/03
3226089 R10 - 2017/05

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
2
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: la segatrice IMER, risultato di
DQQLGLHVSHULHQ]DqXQDPDFFKLQDGLPDVVLPDDI¿GDELOLWjHGRWDWDGL
soluzioni tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA
(¶IRQGDPHQWDOHDL¿QLGHOODVLFXUH]]DOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVH-
JXHQWLLVWUX]LRQL
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito
dal responsabile di cantiere nel cantiere stesso, sempre disponibile per
la sua consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere con-
VHUYDWR SHU IXWXUL ULIHULPHQWL (1 ¿QR DOOD GLVWUX]LRQH GHOOD
macchina stessa. In caso di danneggiamento o smarrimento potrà es-
sere richiesto al costruttore un nuovo esemplare.
Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del can-
tiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di
parti di ricambio della macchina. Comunque è da ritenersi indispensabi-
le una adeguata esperienza e conoscenza della macchina da parte del
PRQWDWRUHHGHOO¶XWLOL]]DWRUH$I¿QFKpVLDSRVVLELOHJDUDQWLUHODVLFXUH]]D
dell’operatore, la sicurezza di funzionamento e una lunga durata della
macchina devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamen-
te alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro secon-
do la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamento adeguati,
uso di elmetti, guanti, occhiali, ecc).
0DQWHQHUHVHPSUHOHJJLELOLOHDYYHUWHQ]H
(¶YLHWDWRDSSRUWDUHPRGL¿FKHGLTXDOVLDVLQDWXUDDOODVWUXWWX-
UDPHWDOOLFDRLPSLDQWLVWLFDGHOODVHJDWULFH
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non os-
servanza delle leggi che regolano l’uso di tale macchina, in particolare:
uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di manutenzione, mo-
GL¿FKHQRQDXWRUL]]DWHLQRVVHUYDQ]DSDU]LDOHRWRWDOHGHOOHLVWUX]LRQL
contenute in questo manuale.
,0(5,17(51$7,21$/VLULVHUYDLOGLULWWRGLPRGL¿FDUHOHFDUDWWHULVWLFKH
della segatrice o i contenuti del presente manuale, senza l’obbligo di
aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
'$7,7(&1,&,
I dati tecnici sono riportati nella tabella 1 e le caratteristiche elettriche
nella tabella 2.
Tabella 1 - DATI TECNICI
Modello CM 180 VA CM 200 VA
Diametro max disco diamantato 180 mm 200 mm
Diametro foro disco diamantato 22,2 mm 25,4 mm
Potenza motore mono fase 230V/50Hz
Potenza motore mono fase 110V/50Hz
1 kW
0.7 kW
Regime massimo di rotazione disco (230V/50Hz)
Regime massimo di rotazione disco (110V/50Hz)
2.800 rpm
2.800 rpm
Dimensioni del piano 700x420 mm
Lunghezza di taglio a 90°(sp= 10mm)
Lunghezza di taglio con discesa dall'alto
500 mm
600 mm
500 mm
600 mm
Profondità massima di taglio con una passata
Profondità massima di taglio con due passate
30 mm
55 mm
40 mm
55 mm
Portata pompa dell’acqua 13 L/1’
Capacità vasca acqua 28 L
Dimensioni macchina 900x490x480 mm
Dimensioni macchina con imballo 950x530x500 mm
Peso con imballo 37.5 Kg
Tabella 2
Caratteristiche elettriche Motore (230V/50Hz) Motore (110V/50Hz)
Potenza (kW) 1 0.7
Tensione nominale (V) 230 110
Frequenza (Hz) 50 50
Assorbimento (A) 6.85 11.4
Numero poli 2 2
Giri (rpm) 2800 2800
Tipo servizio S6 40% S6 40%
Classe isolamento F F
Grado di protezione IP55 IP55
Condensatore (µF) 25 (Ø 40x92) 90 (Ø 50x120)
1250(',352*(772
La segatrice Combi 200 VA è stata progettata e costruita applicando le
seguenti norme: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005; EN 60204-
1:2006.
/,9(//2(0,66,21(62125$(9,%5$=,21,75$60(66(
In tabella 3 è riportato il livello di pressione sonora misurato all'orecchio
dell'operatore a vuoto (LpA) e delle vibrazioni trasmesse durante il lavoro.
Tabella 3
Modello Tipo motore LpA Aeq
Combi 200 VA Elettrico 86 dB 2.57 m/s2
'(6&5,=,21(*(1(5$/(6(*$75,&(
'HVFUL]LRQHJHQHUDOH
La Combi 200 VA è una segatrice costituita dai seguenti principali sot-
togruppi:
WHVWDGLWDJOLRULI$¿J
JXLGDGLVFRUULPHQWRHEUDFFLULI%¿J
SLDQLGLWDJOLRHWHVWDWHULI&¿J
YDVFDUDFFROWDDFTXDULI'¿J
WHODLRULI(¿J
/DWHVWDGLWDJOLRqPRQWDWDVXXQSUR¿ODWRGLDOOXPLQLRDGDOWDULJLGH]]D
ed è dotata di movimento di traslazione orizzontale e verticale. Il pro-
¿ODWRGLDOOXPLQLRqLPSHUQLDWRVXEUDFFLSUHVVRIXVLULI)¿JHWXWWR
LO JUXSSR SXz UXRWDUH GL ¿J DOOHQWDQGR L YRODQWLQL ULI* ¿J
La macchina è sostenuta da un apposito telaio metallico. Una vasca in
materiale plastico antiurto è interposta fra macchina e telaio. La pompa
dell’acqua ad immersione è montata sotto i piani di taglio su apposita
staffa ed alimenta un distributore di acqua dentro il carter disco per raf-
freddare il disco durante il suo funzionamento.
/DPDQLJOLDULI+¿JUHDOL]]DWDLQPDWHULDOHSODVWLFRDGDOWDUHVLVWHQ-
za, ha incorporato l’interruttore ON-OFF principale dal lato operatore
per facilitare l’accensione e lo spegnimento. La posizione del tasto ros-
so OFF sporgente rispetto alla maniglia è progettata per facilitare l'ar-
resto della macchina in condizioni di emergenza. Il condensatore del
motore è situato in posizione protetta all’interno della maniglia.
La segatrice è dotata di carter disco per garantire la massima sicurezza
durante il funzionamento e proteggere l’utilizzatore durante l’operazione
di taglio. Sopra il carter disco è montato un rubinetto per regolare la
portata di acqua al disco di taglio.
0DWHULDOLODYRUDELOL
I materiali lavorabili da questa macchina sono: piastrelle in ceramica,
laterizio e pietra in genere con le dimensioni massime compatibili con le
OXQJKH]]HSURIRQGLWjGLWDJOLRHGLPHQVLRQLGHOSLDQRVSHFL¿FDWHQHOOD
tabella 1. Peso massimo dei materiali lavorabili 25 kg.
0DWHULDOLQRQODYRUDELOL
I materiali non lavorabili sono quelli che non sono stati menzionati nel
paragrafo 4.2.
In ogni caso prima di effettuare lavorazioni diverse da quelle previste
dal costruttore o lavorazioni su materiali diversi da quelle per cui la mac-
china è stata costruita è buona regola interpellare la IMER INTERNA-
TIONAL S.p.A.
/¶XWLOL]]RGHOODPDFFKLQDDOGLIXRULGHOOHGLPHQVLRQLGHLSH]]L
SHUODTXDOHqVWDWDFRVWUXLWDqDVVROXWDPHQWHYLHWDWRHSHULFRORVR
SHUO¶RSHUDWRUH
I
,6758=,21,25,*,1$/,

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
3
6,&85(==$23(5$7,9$
3ULPDGLXWLOL]]DUHODVHJDWULFHDFFHUWDUVLFKHVLDPXQLWDGL
WXWWLLGLVSRVLWLYLGLSURWH]LRQH
1RQ GHYH HVVHUH XVDWD LQ DPELHQWL RYH HVLVWD SHULFROR GL
HVSORVLRQLRLQFHQGLR
La segatrice non dispone di illuminazione propria e pertanto il luogo di
ODYRURGHYHHVVHUHVXI¿FLHQWHPHQWHLOOXPLQDWRPLQOX[
Le linee di alimentazione devono essere posate in modo tale da non
poter essere danneggiate.
L'allacciamento elettrico deve essere tale da impedire la penetrazione
di acqua nei connettori. Impiegare soltanto connettori ed attacchi muniti
di protezione contro gli spruzzi d’acqua.
Non utilizzare linee elettriche inadeguate, provvisorie, prive di condutto-
re di terra: eventualmente consultarsi con personale specializzato.
Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato. Sconnettere la macchina dall' alimen-
tazione prima di eseguire le operazioni di manutenzione o riparazione.
$99(57(1=(',6,&85(==$*(1(5$/,
Si ricorda che questa macchina è stata costruita per offrire, oltre alle mi-
gliori prestazioni, la massima sicurezza: tuttavia, è l’operatore che deve
garantire tale sicurezza, ponendo attenzione in ogni fase del lavoro. Si
consiglia all’operatore di:
$VVLFXUDUVLGHOODYDOLGLWjGHOO¶LPSLDQWRGLPHVVDDWHUUD
/DYRUDUHVRORFRQWXWWHOHSURWH]LRQLDOSURSULRSRVWRHGLQSHU-
IHWWDHI¿FLHQ]D
7RJOLHUHDQHOOLRURORJLEUDFFLDOHWWLHFUDYDWWHGXUDQWHO¶XVRGHOOD
PDFFKLQDO¶HVSHULHQ]DLQVHJQDFKHTXHVWLHGDOWULRJJHWWLSRVVRQR
SURYRFDUHLQIRUWXQL,QROWUHVHUUDUHEHQHOHPDQLFKHDWWRUQRDLSRO-
VLWHQHUHUDFFROWLLFDSHOOLHGXWLOL]]DUHFDO]DWXUHUREXVWH
8VDWHVHPSUHLGLVSRVLWLYLSHUVRQDOLGLSURWH]LRQHRFFKLDOLDQ-
WLQIRUWXQLVWLFLJXDQWLGLGLPHQVLRQLDGDWWHDTXHOOHGHOODPDQRFXI-
¿HRLQVHUWLDXULFRODULHFXI¿H SHULOFRQWHQLPHQWR GHLFDSHOOLVH
QHFHVVDULR
1RQODYRUDUHSH]]LGLJUDQGH]]DRSHVRQRQDGHJXDWDDOOHFDUDW-
WHULVWLFKHLPSRVWHGDOODFDVDFRVWUXWWULFHGHOODPDFFKLQDLQGLFDWH
DOSXQWR
7HQHUHVHPSUHOHPDQLORQWDQHGDOOH]RQHGLODYRUD]LRQHPHQWUH
OD PDFFKLQD q LQ PRYLPHQWR 3ULPD GL HVHJXLUH TXDOVLDVL RSHUD-
]LRQHGL ULPR]LRQHGHLSH]]LYLFLQRDO GLVFRIHUPDWHODURWD]LRQH
SUHPHQGRLOSXOVDQWHGLDUUHVWR
7HQHUHSXOLWDODPDFFKLQDOD SXOL]LD JHQHUDOHGLTXHVWDHGHL
VXRLSLDQLGLODYRURLQSDUWLFRODUHUDSSUHVHQWDXQLPSRUWDQWHIDW-
WRUHGLVLFXUH]]D
$UUHVWDUHODPDFFKLQDHVFRQQHWWHUHO¶DOLPHQWD]LRQHGHOODPDF-
FKLQDSULPDGLSURFHGHUHDOODVXDSXOL]LDRSULPDGLWRJOLHUHTXDOVL-
DVLSURWH]LRQHSHUSURYYHGHUHDOODPDQXWHQ]LRQHRSHUVPRQWDUH
TXDOFKHFRPSRQHQWH6HODVXD SXOL]LD YLHQH HVHJXLWD PHGLDQWH
JHWWLG¶DFTXDQRQLQGLUL]]DWHTXHVWLXOWLPLGLUHWWDPHQWHVXOJUXSSR
GLDOLPHQWD]LRQHRVXOPRWRUHHOHWWULFR
8VDUH GLVFKL GLDPDQWDWL RULJLQDOL UDFFRPDQGDWL GDOOD FDVD FR-
VWUXWWULFHVHYROHWHRWWHQHUHGDOODYRVWUDPDFFKLQDOHPLJOLRULSUH-
VWD]LRQL
8VDUHHVFOXVLYDPHQWHGLVFKLDFRURQDFRQWLQXDUHIULJHUDWLDG
DFTXDHGHOWLSRDGHJXDWRDOPDWHULDOHGDWDJOLDUH
1RQHIIHWWXDUHWDJOLRGLPDWHULDOHDVHFFRRFRQXQDSRUWDWDGL
DFTXDGLUHIULJHUD]LRQHVFDUVD
1RQXVDUHPDLGLVFKLROWUHLOOLPLWHGLYHORFLWjLQGLFDWRGDOFR-
VWUXWWRUH
1RQXWLOL]]DUHDQHOOLGLULGX]LRQHSHUDGDWWDUHLOIRURGHOGLVFR
VXOOD ÀDQJLD ,PSLHJDUH VROR GLVFKL FRQ IRUR FRUULVSRQGHQWH DOOD
ÀDQJLDLQGRWD]LRQHFRQODPDFFKLQD´R´
1RQLPSLHJDUHPDLGLVFKLGLDPDQWDWLFKHSUHVHQWLQRFULFFKHR
GHIRUPDWL
/HLVWUX]LRQLFRQWHQXWHLQTXHVWRPDQXDOHVRQRGHVWLQDWHDJOL
XWLOL]]DWRULRSHUDWRULPDQXWHQWRUL
',6326,7,9,',6,&85(==$
La Combi 200 VA è stata realizzata tenendo presente le normative in
materia di sicurezza armonizzate a livello europeo.
I dispositivi di sicurezza, secondo la direttiva macchine 98/37/CEE,
sono stati allestiti tenendo conto in primo luogo della salvaguardia
dell’operatore.
5LSDULHGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]D
/DPDFFKLQDqSURYYLVWDGL FDUWHU¿VVLEORFFDWL FRQYLWLGL VHUUDJJLRH
protezioni che impediscono l’accesso alle parti in movimento e a quelle
SHULFRORVH7XWWLLULSDUL¿VVLFRSHUFKLVFKHUPL¿VVDWLSHUPH]]RGLYLWL
sono stati previsti tali in quanto devono proteggere gli operatori (ma-
nutentori, tecnici ed altri) da eventuali infortuni provocati da scariche
elettriche e da organi meccanici in movimento.
Quindi non è consentito l' utilizzo della macchina quando i ripari risulta-
QRHVVHUHPRGL¿FDWLRULPRVVLGDOOHORURSRVL]LRQL
3ULPD GL HIIHWWXDUH RJQL ODYRUR GL PDQXWHQ]LRQH R GL ULSD-
UD]LRQH VXOOD PDFFKLQD VL GHYH VSHJQHUH OD PDFFKLQD DJHQGR
VXOO¶LQWHUUXWWRUH JHQHUDOH H GLVLQVHULUH OD VSLQD GL DOLPHQWD]LRQH
JHQHUDOHLQPRGRGDSUHYHQLUHODYYLDPHQWRDFFLGHQWDOHHGLVRODUH
WXWWLLFLUFXLWLHOHWWULFLGHOODPDFFKLQD
,67$//$=,21('(//$0$&&+,1$
3LD]]DPHQWR
La macchina può essere utilizzata appoggiandola su di un piano ampio
DOPHQRTXDQWRODYDVFDHVXI¿FHQWHPHQWHUHJRODUHRDSSRJJLDQGRODDO
suo cavalletto.
$YHUHFXUDFKHLOFDYDOOHWWRYHQJDSRVL]LRQDWRVXJOLDSSRVLWL
DSSRJJLULFDYDWLVXOIRQGRGHOODYDVFDHLQFDVWUDWRLQTXHVWL
Avere particolare cura, per eventuali spostamenti in cantiere, di
EORFFDUHODWHVWDVHUUDQGRLSRPHOOLULI/¿JHSUHQGHUHODPDF-
FKLQD GDOOH DSSRVLWH LPSXJQDWXUH ULFDYDWH VXOOD YDVFD ULI, ¿J
dopo avere tolto l'alimentazione.
6WDFFDUHVHPSUHODVSLQDGLDOLPHQWD]LRQHSULPDGLVSRVWDUH
ODPDFFKLQD
0RQWDJJLRFDYDOOHWWR
Il cavalletto
viene fornito smontato. Per prima cosa è necessario unire
le due parti di ogni gamba controllando che i fori interni ed esterni siano
allineati. Unire le due gambe interponendo i fermi di sicurezza
(rif.3-4,
¿J
, serrare con la chiave in dotazione le viti e i dadi autobloccanti
ULI¿J
avendo cura di permettere la rotazione delle gambe stesse.
6ROOHYDPHQWRHPRYLPHQWD]LRQH
La segatrice Combi 200 VA pesa 33 Kg e può essere trasportata agendo
VXOOHPDQLJOLHODWHUDOLULFDYDWHVXOODYDVFDULI,¿J
6YXRWDUHODYDVFDSULPDGLRJQLVSRVWDPHQWRGHOODPDFFKLQD
0RQWDJJLRSLDQRDJJLXQWLYRNLWRS]LRQDOHFRG
Il piano aggiuntivo viene fornito con i supporti laterali già montati. Per
SULPD FRVD q QHFHVVDULR LQVHULUH ¿QR D EDWWXWD WDOL VXSSRUWL QHOOH DS-
SRVLWHVHGLULFDYDWHQHOOH¿DQFDWHGHOODPDFFKLQD$TXHVWRSXQWRDE-
EDVVDUHLOSLDQR DJJLXQWLYR ¿QRDOOLYHOODPHQWR FRQ LOSLDQRPDFFKLQD
¿J3HUPRQWDUHLOVXSSRUWRFHQWUDOHqQHFHVVDULRURYHVFLDUHODYLWH
di montaggio del cavalletto che sta dalla parte del piano aggiuntivo (rif.8,
¿J4XLQGLPRQWDUHLOVXSSRUWRLQVHUHQGRORVXWDOHYLWHHUHJRODQGROR
LQPRGRGDVRVWHQHUHLOSLDQRDJJLXQWLYRLQ¿QHVHUUDUHLOGDGR
$//$&&,$0(172(/(775,&2
9HUL¿FDUH FKH OD WHQVLRQH ULVXOWL FRQIRUPH DL GDWL GL WDUJD
GHOODPDFFKLQD
La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di protezione
contro le sovracorrenti (es. con un interruttore magnetotermico) e contro
i contatti indiretti (es. con un interruttore tipo differenziale). Collegare
la macchina all'impianto di terra. Il dimensionamento dei conduttori del
cavo di alimentazione elettrica deve tener conto delle correnti di funzio-
namento e della lunghezza della linea per evitare eccessive cadute di
tensione (tabella 4).
I

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
4
Tabella 4
Modello Tipo di motore Sezione cavo (mm²)
1.5 2.5 4.0
Combi 200 VA
230 V
5.8 A 0 ÷ 22 23 ÷ 36 37 ÷ 58
Lunghezza
cavo (m)
110 V
11.4 A 0 ÷ 11 12 ÷ 18 19 ÷ 30
Collegare l'alimentazione alla spina della segatrice, avvitando la ghiera
di ritegno meccanico con grado di protezione IP67.
La segatrice è così pronta per poter lavorare.
0(66$,10$5&,$6(*$75,&(
Collegare il cavo di alimentazione elettrica alla spina del quadro elet-
trico.
3527(=,21(',))(5(1=,$/(
.,79&2'.,79&2'
È obbligatorio alimentare la segatrice attraverso un interruttore differen-
ziale (tensione 230 V; intensità di corrente 30 mA; tempo di intervento
max 20 µsec).
ÊIRUQLELOHLO.,7FRG¿JGDFROOHJDUHVXOFDYRGLDOLPHQ-
tazione.
Una volta installato il KIT, per poter avviare la segatrice premere prima
il tasto verde ON dell'interruttore differenziale, si accenderà un led aran-
cione (protezione differenziale attiva).
7(67,17(5587725(',))(5(1=,$/(
Premere il tasto nero TEST dell'interruttore differenziale, l'interruttore si
disconnette e si spegne il led arancione. Dopo aver effettuato il TEST
premere nuovamente il tasto ON per attivare l'interruttore differenziale.
(IIHWWXDUHLO7(67,17(5587725(',))(5(1=,$/(SULPDGL
RJQLDFFHQVLRQHGHOODPDFFKLQD
Avviare quindi la segatrice mediante l’interruttore posto sulla maniglia
ULI0¿JFRPSRVWRGDGXHWDVWLYHUGHSHUODYYLDPHQWRURVVRSHU
l'arresto.
L’interruttore è dotato di protezione di minima tensione: nei casi in cui
VLVLDYHUL¿FDWDXQDPDQFDQ]D GDOLPHQWD]LRQHSHUFDXVH DFFLGHQWDOL
occorre ripremere il pulsante d'avviamento verde.
In caso di emergenza arrestare la macchina premendo sul pulsante di
arresto di colore rosso (sporgente), quindi staccare la presa di alimen-
tazione elettrica.
Ogni volta che l'alimentazione viene scollegata l'interruttore differenziale
si disattiva.
3527(=,21(7(50,&$
,OPRWRUHHOHWWULFRqSURWHWWRGDLVRYUDFFDULFKLGDXQDVRQGD
WHUPLFDLQFDVRGLVXUULVFDOGDPHQWRVLDUUHVWD)DUUDIIUHGGDUHLO
PRWRUHHGDYYLDUHGLQXRYRDJHQGRVXOOLQWHUUXWWRUHGLIIHUHQ]LDOHH
VXOOLQWHUUXWWRUHULI0¿J/DPDFFKLQDqSURWHWWDFRQWURLOFRUWR
FLUFXLWR GD XQD SURWH]LRQH PDJQHWLFD DOOLQWHUQR GHOOLQWHUUXWWRUH
GLIIHUHQ]LDOH
87,/,==2'(//$0$&&+,1$
)XQ]LRQDPHQWR
,OODWRFRUUHWWRGLODYRURSHUO¶RSHUDWRUHqLQGLFDWRQHOOD¿JULI;
Riempire la vasca di acqua sino al massimo della sua capienza (circa
28 litri). Collegare la macchina all’alimentazione elettrica e metterla in
marcia come descritto nel paragrafo 10.
$SULUHLOUXELQHWWRULI1¿JHYHUL¿FDUHFKHFLVLDXQDEERQGDQWHÀXV-
so di acqua di refrigerazione sul disco diamantato.
7DJOLR
Appoggiare il materiale da tagliare sul piano di taglio accostandolo alla
battuta. Determinare l’inclinazione desiderata mediante il goniometro.
Per regolare l’altezza della testa di taglio allentare il volantino (rif.O,
¿JSRVL]LRQDUHODWHVWDDOODOWH]]DYROXWDVWULQJHUHDIRQGRLOYRODQWL-
QR9HUL¿FDUHFKHLYRODQWLQLSHULOWDJOLRLQFOLQDWRULI*¿JVLDQRVHUUD-
WLLQPRGRHI¿FDFH$YYLDUHODVHJDWULFHFRPHGHVFULWWRQHOSDUDJUDIR
Per procedere al taglio premere con la mano il pezzo da tagliare sul pia-
no e traslare la testa di taglio impugnando la maniglia e traendola verso
GLVp8QDYHORFLWjGLDYDQ]DPHQWRHFFHVVLYDULVSHWWRDOORVSHVVRUHH
alla durezza del materiale può provocare un arresto della rotazione della
lama. In questo liberare il disco nel più breve tempo possibile allonta-
QDQGRGDVpODWHVWDGLWDJOLR¿QRDFKHLOGLVFRQRQDEELDUHFXSHUDWRLO
regime di rotazione nominale. Riprendere il taglio adeguando la velocità
di avanzamento alle caratteristiche del materiale.
7DJOLRLQFOLQDWR
$OOHQWDUH L YRODQWLQL ULI* ¿J LQFOLQDUH OD WHVWD GL WDJOLR H VHUUDUH
nuovamente i volantini, quindi procedere come indicato al punto pre-
cedente.
0DQWHQHUHODYDVFDSLHQDGLDFTXDGXUDQWHOH IDVLGLODYR-
URHVRVWLWXLUODULSXOHQGRODYDVFDGDLVHGLPHQWLLQFDVRGLODYRUR
SUROXQJDWR
0$187(1=,21(
3UHPHVVD
Le normali operazioni di manutenzione ordinaria sono effettuabili an-
che da personale non specializzato sempre che siano tenute presenti
OHLQGLFD]LRQLGLVLFXUH]]DHOHQFDWHQHLSDUDJUD¿SUHFHGHQWLHLQTXHOOL
successivi.
3XOL]LDGHOODPDFFKLQD
La pulizia della macchina è un operazione da eseguire sempre a mac-
china ferma.
*OLLQWHUUXWWRULGHOO¶HQHUJLDHOHWWULFDGHYRQRHVVHUHLQ
SRVL]LRQH³´HOHSUHVHGLVLQVHULWHGDOODUHWHHOHWWULFD
1. Non usare aria compressa: questa spingerebbe le polveri ed i residui
negli angoli più nascosti.
9HUL¿FDUHFKHJOLXJHOOLGHOODUHIULJHUD]LRQHQRQVLDQRRVWUXLWL
3. Si raccomanda soprattutto, ogni giorno, di cambiare l’acqua per il
raffreddamento contenuta nella vasca.
6LUDFFRPDQGDGLQRQXWLOL]]DUHGHWHUJHQWLROXEUL¿FDQWL
3XOL]LDGHOODYDVFDVHUEDWRLR
Pulire la vasca serbatoio ogni volta che i sedimenti si posano sul fondo,
o almeno una volta al giorno, la mancata pulizia della vasca potrebbe
dare problemi alla pompa ad immersione che mette in circolo l’acqua
per il raffreddamento del disco diamantato.
Per pulire la vasca smontarla dalla macchina, bloccare la testa e pren-
derla per i bracci e sciacquare con getto d’acqua diretto (questa opera-
zione serve per evitare il contatto diretto delle parti elettriche e il getto
dell’acqua), procedere quindi alla pulizia manuale con stracci o spaz-
zole.
Attenzione a non danneggiare i cavi quando si ripone la macchina sulla
vasca
$WWHQ]LRQH DOOD SRPSD TXDQGR VL V¿OD OD PDFFKLQD H VL DSSRJJLD VXO
piano
3XOL]LDGHOFLUFXLWRDOLPHQWD]LRQHDFTXDGLUHIULJHUD]LRQH
Effettuare periodicamente (o quando la portata dell'acqua di refrigera-
zione del disco diamantato diminuisce) la pulizia del circuito di alimen-
WD]LRQH GHO ÀXLGR UHIULJHUDQWH VPRQWDQGR H SXOHQGR LQ DFTXD OXJHOOR
GLGLVWULEX]LRQHVLWXDWRGHQWURLOFDUWHUGLSURWH]LRQHGLVFRULI3¿J
Effettuare periodicamente la pulizia in acqua della tubazione di alimen-
tazione acqua refrigerante dalla pompa al rubinetto al carter di prote-
zione disco.
6RVWLWX]LRQHGHOGLVFR
Il disco diamantato è realizzato in materiale che può essere danneggia-
to con la temperatura e deve essere raffreddato con acqua durante la
fase di lavoro.
Per la sostituzione del disco bisogna seguire la seguente procedura:
1. Bloccare lo scorrimento assiale del gruppo testa di taglio serrando i
YRODQWLQLULI/¿J
6PRQWDUHLOFDUWHUDQWHULRUHGLSURWH]LRQHULI3¿J
$OOHQWDUHLOGDGRGLEORFFDJJLRUXRWDQGRORLQVHQVRRUDULR¿OHWWDWXUD
sinistra), utilizzando una chiave da 19 mm.
4. Estrarre il disco eseguendo prima un movimento di traslazione e poi
FRQXQDOLHYHLQFOLQD]LRQHV¿ODUHLOGLVFRGDOODVHGHGLODYRUR
9HUL¿FDUHFKHQRQFLVLDQRFRUSLHVWUDQHLIUDOHÀDQJLHGLVHUUDJJLRHG
il disco diamantato. Non utilizzare per lo smontaggio o la pulizia utensili
FKHSRWUHEEHURDPPDFFDUHRPRGL¿FDUHODJHRPHWULDGHOODÀDQJLD
6. Inserire il nuovo disco eseguendo l’operazione inversa descritta al
punto 4. Prestando particolare attenzione al senso di rotazione del disco
diamantato.
%ORFFDUHFRUUHWWDPHQWH LO GDGRGL¿VVDJJLRGHO GLVFRUXRWDQGRORLQ
VHQVRDQWLRUDULR¿OHWWDWXUDVLQLVWUDJDUDQWHQGRXQDFRSSLDGL1P
6WDFFDUHVHPSUHODVSLQDGLDOLPHQWD]LRQHSULPDGLVRVWLWXLUH
I

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
5
LOGLVFR
5LSDUD]LRQL
Le riparazioni negli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato. I ricambi da utilizzare devono essere
HVFOXVLYDPHQWHULFDPELRULJLQDOL,0(5HQRQSRVVRQRHVVHUHPRGL¿FDWL
Per la particolare struttura della Combi 200 VA non si presentano altre
manutenzioni oltre quelle già elencate. Controllare che i contatti della
VSLQDHGHOJUXSSRVSLQDLQWHUUXWWRUHVLDQRHI¿FLHQWL6HVRQRRVVLGDWL
occorre pulirli immediatamente.
,QFDVRGLLQWHUYHQWRGHOOLQWHUUXWWRUHGLIIHUHQ]LDOHIDUHVHJXL-
UHLOFRQWUROORGHOODPDFFKLQDHOHYHQWXDOHULSDUD]LRQHHVFOXVLYD-
PHQWHGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWR
6PDOWLPHQWRGHLPDWHULDOLGLUL¿XWR
3HUORVPDOWLPHQWRGHLPDWHULDOLGLUL¿XWRGHULYDQWLGDOO¶XVRGHOOD
macchina, si raccomanda di osservare le vigenti leggi in materia.
5,6&+,5(6,'8,(6(*1$/,',6,&85(==$
%HQFKpODVHJDWULFHVLDVWDWDFRVWUXLWDQHOSLHQRULVSHWWRGHOODQRUPDWLYD
vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili che comportano l'uso
di opportuni dispositivi di protezione individuale. Una adeguata segna-
letica montata sulla macchina individua sia i rischi che i comportamenti
da seguire.
5,6&+,258025(
2EEOLJRGLSURWHJJHUHOXGLWR
5,6&+,2',/(6,21,$//(0$1,
2EEOLJRGLLQGRVVDUHLJXDQWL
5,6&+,2',/(6,21($*/,2&&+,
2EEOLJRGLSURWHJJHUHJOLRFFKL
5,6&+,2',862$120$/2
2EEOLJRGLOHJJHUHLOPDQXDOHSULPDGHOOXVR
2EEOLJRGLWDJOLRFRQDFTXD
3(5,&2/2',7$*/,2
3(5,&2/2',(/(7752&8=,21(
Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di la-
voro.
,1&219(1,(17,&$86(5,0(',
$77(1=,21(7XWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHGHYRQR
HVVHUHHVHJXLWLGRSRDYHUIHUPDWRODPDFFKLQDHVWDFFDWRODSUHVD
GLDOLPHQWD]LRQH
Inconvenienti Cause Rimedi
Premendo
l’interruttore di
marcia, il motore non
parte
Non arriva tensione
alla linea di
alimentazione
Controllare la linea *
La presa e la spina
elettrica non sono ben
collegate
Ripristinare il corretto
collegamento
L'interruttore del
differenziale non è
stato azionato
Azionare il pulsante ON
del differenziale
Il cavo di
alimentazione dalla
spina al quadro è
interrotto
Sostituire il cavo *
8Q¿ORHOHWWULFR
all’interno della
morsettiera motore è
interrotto
Ripristinare il
collegamenro *
8Q¿ORHOHWWULFR
all’interno del quadro
è interrotto
Ripristinare il
collegamenro *
L’interruttore di marcia
è guasto
Sostituire l’interruttore *
Non arriva acqua di
refrigerazione alla
lama
Manca acqua nella
vasca
Ripristinare il livello di
acqua
Filtro pompa otturato 3XOLUH¿OWURSRPSD
Non arriva corrente
alla pompa
9HUL¿FDUH
alimentazione elettrica
della pompa *
Pompa guasta Sostituire pompa *
La lama non taglia
Lama montata al
contrario rispetto al
senso di rotazione
Smontare la lama e
riposizionarla nel senso
indicato nell’etichetta
della lama
Lama usurata Sostituire la lama
* Operazione a cura di un tecnico elettricista
60$/7,0(172
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “attua-
zione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative
alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elet-
WULFKHHGHOHWWURQLFKHQRQFKpDOORVPDOWLPHQWRGHLUL¿XWL´
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
¿QHGHOODSURSULDYLWDXWLOHGHYHHVVHUHUDFFRO-
WRVHSDUDWDPHQWHGDJOLDOWULUL¿XWL
/D UDFFROWD GLIIHUHQ]LDWD GHOOD SUHVHQWH DSSDUHFFKLDWXUD JLXQWD D ¿QH
vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi
della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e
seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta se-
SDUDWDGHOO¶DSSDUHFFKLDWXUDJLXQWDD¿QHYLWD
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei mate-
riali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vi-
gente.
I

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
6
F
Cher client,
nous nous félicitons de ce que vous ayez acheté une scieuse IMER
TXLJUkFHjGHVDQQpHVG¶H[SpULHQFHHVWXQHPDFKLQHTXLJDUDQWLWXQH
¿DELOLWpWRWDOHHWSUpVHQWHGHVVROXWLRQVWHFKQLTXHLQQRYDQWHV
75$9$,//(5(17287(6(&85,7(
/LUHDWWHQWLYHPHQWOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVSRXUUpSRQGUHSOHL-
QHPHQWDX[FRQGLWLRQVGHVpFXULWp
3RXUJDUDQWLUXQHVpFXULWpWRWDOHLOHVWIRQGDPHQWDOGHOLUHDWWHQWLYHPHQW
les instructions qui suivent avant d'utiliser la machine.
/HSUpVHQWPDQXHOG87,/,6$7,21(7'(175(7,(1GRLWrWUHFRQVHU-
YpSDUOHUHVSRQVDEOHGXFKDQWLHUHWGDQVOHFKDQWLHUOXLPrPHGHIDoRQ
à ce qu'il soit toujours possible de le consulter.
/HPDQXHOGRLWrWUHFRQVLGpUpFRPPHIDLVDQWSDUWLHLQWpJUDQWHGHODPD-
FKLQHHWrWUHFRQVHUYpSRXUWRXWHVOHVFRQVXOWDWLRQVIXWXUHV(1
MXVTXjODPLVHDXUHEXWGHODPDFKLQH6LOHVWHQGRPPDJpRXTXRQ
l'a perdu, il est possible d'en demander une nouvelle copie au fabricant.
/HPDQXHOFRQWLHQWGLPSRUWDQWHVLQGLFDWLRQVVXUODSUpSDUDWLRQGXFKDQ-
WLHUOLQVWDOODWLRQOXWLOLVDWLRQOHVPRGDOLWpVGHQWUHWLHQHWODGHPDQGHGH
pièces de rechange de la machine.
De toute manière, il est indispensable que l'installateur et l'utilisateur
GLVSRVHQW GH OH[SpULHQFH HW GH OD FRQQDLVVDQFH GH OD PDFKLQH TXL
VLPSRVHQW$ ¿Q TXLO VRLW SRVVLEOH GH JDUDQWLU OD VpFXULWp GH ORSpUD-
WHXUODVpFXULWpGHIRQFWLRQQHPHQWHWODORQJXHGXUpHGHODPDFKLQH
LOHVWQpFHVVDLUHGHUHVSHFWHUOHVLQVWUXFWLRQVGXPDQXHO OHVQRUPHV
GHVpFXULWpHWGHSUpYHQWLRQGHVDFFLGHQWVGHWUDYDLOFRQIRUPpPHQWj
ODOpJLVODWLRQHQYLJXHXUSRUWGHFKDXVVXUHVHWGXQKDELOOHPHQWDSSUR-
SULpVHPSORLGHFDVTXHVGHJDQWVGHOXQHWWHVHWF
)DLUHHQ VRUWH TXH OHVDYHUWLVVHPHQWVVRLHQWWRXMRXUVOLVL-
EOHV
,OHVWLQWHUGLWG¶HIIHFWXHUWRXWHPRGL¿FDWLRQTXHOOHTX¶HOOHVRLW
VXUODVWUXFWXUHPpWDOOLTXHRXVXUOHVV\VWqPHVGHODVFLHXVH
,0(5 ,17(51$7,21$/ GpFOLQH WRXWH UHVSRQVDELOLWp HQ FDV GH PDQ-
TXHPHQWVDX[ORLVTXLUpJOHPHQWHQWOHPSORLGHFHWWHPDFKLQHjVDYRLU
XWLOLVDWLRQLPSURSUHGpIDXWVGDOLPHQWDWLRQPDQTXHGHQWUHWLHQPRGL¿-
FDWLRQVQRQDXWRULVpHVLQREVHUYDWLRQSDUWLHOOHRXWRWDOHGHVLQVWUXFWLRQV
contenues dans ce manuel.
,0(5 ,17(51$7,21$/ VH UpVHUYH OH GURLW GH PRGL¿HU OHV FDUDFWpUL-
stiques de la scieuse ou les contenus de ce manuel, sans s'engager à
PHWWUHjMRXUODPDFKLQHHWRXOHVPDQXHOVSUpFpGHQWV
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6
/HVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVVRQWSUpVHQWpHVGDQVOHWDEOHDXHWOHV
FDUDFWpULVWLTXHVpOHFWULTXHVVRQWLQGLTXpHVGDQVOHWDEOHDX
Tableau 1 - DONNÉES TECHNIQUES
Modèle CM 180 VA CM 200 VA
Diamètre maxi disque 180 mm 200 mm
'LDPqWUHWURXGLVTXHGLDPDQWp 22,2 mm 25,4 mm
3XLVVDQFHPRWHXUPRQRSKDVp9/50Hz
3XLVVDQFHPRWHXUPRQRSKDVp9/50Hz
1 kW
0.7 kW
5pJLPHPD[LGHURWDWLRQGXGLVTXH9/50Hz)
5pJLPHPD[LGHURWDWLRQGXGLVTXH9/50Hz)
2.800 rpm
2.800 rpm
Dimensions du plateau 700x420 mm
/RQJXHXUGHFRXSHjpS P
Longueur de coupe avec descente du haut
500 mm
600 mm
500 mm
600 mm
Profondeur de coupe maximum avec un passage
Profondeur de coupe maximum avec deux passage
30 mm
55 mm
40 mm
55 mm
'pELWGHODSRPSHjHDX 13 L/1’
&RQWHQDQFHGXUpVHUYRLUG¶HDX 28 L
Dimensions de la machine 900x490x480 mm
'LPHQVLRQVGHODPDFKLQHHPEDOOpH 950x530x500 mm
3RLGVPDFKLQHHPEDOOpH 37.5 Kg
Tableau 2
Caractéristiques Moteur (230V/50Hz) Moteur (110V/50Hz)
Puissance (Kw) 1 0.7
Tension nominale (V) 230 110
)UpTXHQFH+] 50 50
Courant absorbe' (A) 6.85 11.4
Nombre pôles 2 2
Vitesse (rpm) 2800 2800
Type de service S6 40% S6 40%
Classe d’isolation F F
'HJUpGHSURWHFWLRQ IP55 IP55
Condensateur (µF) 25 (Ø 40x92) 90 (Ø 50x120)
1250(6'()$%5,&$7,21
/D 6FLH &RPEL 9$ D pWp FRQoXHV HW UpDOLVpHV HQ DSSOLTXDQW OHV
normes suivantes: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005; EN 60204-
1:2006.
1,9($862125((79,%5$7,216
'DQVOHWDEOHDXHVWLQGLTXpOHQLYHDXGHSUHVVLRQVRQRUHPHVXUpj
KDXWHXUGHORUHLOOHGHORSpUDWHXUORUVTXHODPDFKLQHHVWDOOXPpHVDQV
fonctionner (LpA VRQW pJDOHPHQW LQGLTXpHV OHV YLEUDWLRQV WUDQVPLVHV
pendat le fonctionnement.
Tableau 3
Modèle Moteur LpA Aeq
Combi 200 VA Electrique 86 dB 2.57 m/s2
'(6&5,37,21*(1(5$/('(/$6&,(86(
'HVFULSWLRQJpQpUDOH
La Combi 200 VA est une scieuse qui se constitue des principaux sous-
groupes suivants:
WrWHGHFRXSHUpI$¿J
JXLGHGHFRXOLVVHPHQWHWEUDVUpI%¿J
SODQVGHFRXSHHWWrWHVUpI&¿J
FXYHGHFROOHFWHHDXUpI'¿J
FKkVVLVUpI(¿J
/DWrWHGHFRXSHHVWPRQWpHVXUXQHEDUUHSUR¿OpHHQDOXPLQLXPKDX-
WHPHQWULJLGHHWHOOHHVWSUpVHQWHXQPRXYHPHQWGHWUDQVODWLRQKRUL]RQ-
WDOHWYHUWLFDO/DEDUUHSUR¿OpHHQDOXPLQLXPHVWPRQWpHVXUGHVEUDV
PRXOpVVRXVSUHVVLRQUpI)¿JHWWRXWOHJURXSHSHXWWRXUQHUGH
¿JHQGHVVHUUDQWOHVYRODQWVUpI*¿J
/D PDFKLQH HVW VRXWHQXH SDU XQ FKkVVLV PpWDOOLTXH 8QH FXYH HQ
PDWpULDXSODVWLTXHDQWLFKRFHVWLQWHUFDOpHHQWUHODPDFKLQHHWOHFKkV-
VLV/DSRPSHjHDXjSORQJpHHVWPRQWpHVRXVOHVSODQVGHFRXSH
VXUXQHEULGHSUpYXHjFHWHIIHWHWHOOHDOLPHQWHXQGLVWULEXWHXUGHDX
VLWXpGDQVOHFDUWHUGXGLVTXHGHIDoRQjUHIURLGLUOHGLVTXHSHQGDQWVRQ
fonctionnement.
/DSRLJQpHUpI+¿JUpDOLVpHDYHFXQHPDWLqUHSODVWLTXHKDXWHPHQW
UpVLVWDQWHLQFRUSRUHOLQWHUUXSWHXU212))SULQFLSDOVXUOHF{WpRSpUD-
WHXUSRXUIDFLOLWHUODPLVHHQPDUFKHHWODUUrW
/DSRVLWLRQGHODWRXFKHURXJH2))HQVDLOOLHSDUUDSSRUWjODSRLJQpH
HVWFRQoXHSRXUIDFLOLWHUODUUrWGHODPDFKLQHHQFDVGXUJHQFH/HFRQ-
GHQVDWHXUGXPRWHXUVHWURXYHGDQVXQHSRVLWLRQSURWpJpHjOLQWpULHXU
GHODSRLJQpH
La scieuse est munie d'un carter de disque pour garantir le plus haut
QLYHDX GH VpFXULWp SHQGDQW OH IRQFWLRQQHPHQW HW SURWpJHU OXWLOLVDWHXU
SHQGDQWORSpUDWLRQGHFRXSH0RQWpDXGHVVXVGXFDUWHUGXGLVTXHXQ
URELQHWSHUPHWGHUpJOHUOHGpELWGHOHDXIRXUQLHDXGLVTXHGHFRXSH
0DWpULDX[XVLQDEOHV
/HV PDWpULDX[ XVLQDEOHV DYHF FHWWH PDFKLQH VRQW FDUUHDX[ HQ FpUD-
PLTXH EULTXHV HW SLHUUHV GH WRXV JHQUHV SUpVHQWDQW GHV GLPHQVLRQV
maximales compatibles avec les longueurs, les profondeurs de coupe
HWOHVGLPHQVLRQVGXSODQLQGLTXpHVGDQVOHWDEOHDX3RLGVPD[LPDO
GHVPDWpULDX[XVLQDEOHVNJ
0$7e5,$8;12186,1$%/(6
/HVPDWpULDX[QRQXVLQDEOHVDYHFFHWWHPDFKLQHVRQWFHX[TXLQHVRQW
SDVPHQWLRQQpVGDQVOHSDUDJUDSKH
De toute manière, avant d'effectuer tout usinage autre que ceux qui sont
LQGLTXpVSDUOHIDEULFDQWRXGHVXVLQDJHVVXUGHVPDWpULDX[DXWUHVTXH
FHX[SRXUOHVTXHOVODPDFKLQHHVWSUpYXHLOFRQYLHQWGLQWHUSHOOHU,0(5
INTERNATIONAL S.p.A.
,16758&7,21625,*,1$/(6

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
7
/XWLOLVDWLRQGHODPDFKLQHDYHFGHVSLqFHVSUpVHQWDQWGHV
GLPHQVLRQV VXSpULHXUHV j FHOOHV SRXU OHVTXHOOHV OD PDFKLQH HVW
SUpYXHHVWDEVROXPHQWLQWHUGLWHHWGDQJHUHXVHSRXUORSpUDWHXU
6(&85,7('875$9$,/
$YDQW GXWLOLVHU OD VFLHXVH VDVVXUHU TXHOOH HVW PXQLH GH
WRXVOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ
(OOHQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpHVDQVGHVOLHX[SUpVHQWDQWGHV
ULVTXHVGH[SORVLRQVRXGLQFHQGLHV
/DVFLHXVHQHGLVSRVDQWSDVGHVRQSURSUHV\VWqPHGpFODLUDJHOHOLHX
GHWUDYDLOGRLWrWUHVXI¿VDPPHQWELHQpFODLUpOX[PLQLPXP
/HVOLJQHVGDOLPHQWDWLRQGRLYHQWrWUHSRVpHVGHIDoRQjQHSDVSRXYRLU
rWUHHQGRPPDJpHV
/HEUDQFKHPHQWpOHFWULTXHGRLWrWUHUpDOLVpGHIDoRQjHPSrFKHUOHDX
GHSpQpWUHUGDQVOHVFRQQHFWHXUV1XWLOLVHUTXHGHVFRQQHFWHXUVHWGHV
SULVHVPXQLVGHV\VWqPHVGHSURWHFWLRQFRQWUHOHVpFODERXVVXUHVGHDX
1HSDVXWLOLVHUGHOLJQHVpOHFWULTXHVLQDSSURSULpHVSURYLVRLUHVGpPX-
QLHVGHFRQGXFWHXUGHWHUUH/HFDVpFKpDQWVDGUHVVHUjGXSHUVRQQHO
TXDOL¿pSRXUFHIDLUH
/HV UpSDUDWLRQV GHV V\VWqPHV pOHFWULTXHV GRLYHQW rWUH H[pFXWpHV
H[FOXVLYHPHQW SDU GX SHUVRQQHO TXDOL¿p 'pFRQQHFWHU OD PDFKLQH GH
ODVRXUFHGDOLPHQWDWLRQDYDQWGH[pFXWHUOHVRSpUDWLRQVGHQWUHWLHQRX
GHUpSDUDWLRQ
$9(57,66(0(176'(6(&85,7(*(1(5$8;
1HSDVRXEOLHUTXHFHWWHPDFKLQHDpWpUpDOLVpHSRXUIRXUQLUOHVPHLO-
OHXUHVSHUIRUPDQFHVPDLVDXVVLXQHVpFXULWpWRWDOH7RXWHIRLVFHVWj
ORSpUDWHXUTXLOUHYLHQWGHJDUDQWLUFHWWHVpFXULWpHQSUrWDQWODSOXVJUDQ-
GHDWWHQWLRQjWRXWHVOHVSKDVHVGHWUDYDLO,OHVWFRQVHLOOpjORSpUDWHXU
de:
6¶DVVXUHUTXHOHV\VWqPHGHPLVHjODWHUUHHVWYDODEOH
1HWUDYDLOOHUTXHVLWRXWHVOHVSURWHFWLRQVVRQWHQSODFHHWTX¶HO-
OHVVRQWSDUIDLWHPHQWHI¿FDFHV
1HSDVSRUWHUGHEDJXHVGHPRQWUHVGHEUDFHOHWVRXGHFUDYD-
WHVORUVTXHO¶RQVHVHUWGHODPDFKLQH(QHIIHWO¶H[SpULHQFHHQVHL-
JQHTXHFHVGHUQLHUVDLQVLTXHG¶DXWUHVREMHWVSHXYHQWrWUHjO¶RUL-
JLQHG¶DFFLGHQWV(QRXWUHELHQVHUUHUOHVPDQFKHVDX[SRLJQHWV
QRXHUOHVFKHYHX[HWSRUWHUGHVFKDXVVXUHVUREXVWHV
8WLOLVHUWRXMRXUVOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQSHUVRQQHOVOXQHW-
WHV GH SURWHFWLRQ FRQWUH OHV DFFLGHQWV JDQWV G¶XQH WDLOOH DSSUR-
SULpHjODPDLQFDVTXHVRXSURWHFWHXUVDXULFXODLUHVHWFRLIIHVSRXU
UDVVHPEOHUOHVFKHYHX[VLEHVRLQHVW
1H SDV WUDYDLOOHU GHV SLqFHV SUpVHQWDQW XQH JUDQGHXU RX XQ
SRLGVLQDSSURSULpDX[FDUDFWpULVWLTXHVLPSRVpHVSDUOHIDEULFDQW
GHODPDFKLQHYRLUSDU
,OIDXWWRXMRXUVWHQLUVHVPDLQVpORLJQpHVGHV]RQHVG¶XVLQDJH
ORUVTXHODPDFKLQHHVWHQPRXYHPHQW,OIDXWWRXMRXUVTXHODPD-
FKLQHVRLWDUUrWpHDSSXLVXUOHERXWRQG¶DUUrWDYDQWG¶HIIHFWXHU
WRXWHRSpUDWLRQG¶HQOqYHPHQWGHVSLqFHVSUqVGXGLVTXH
)DLUHHQVRUWHTXHODPDFKLQHVRLWWRXMRXUVSURSUHODSURSUHWp
JpQpUDOHGHODPDFKLQHHWHQSDUWLFXOLHUGHVHVSODQVGHWUDYDLO
HVWXQIDFWHXUGHVpFXULWpHVVHQWLHO
$UUrWHUODPDFKLQHHWODPHWWUHKRUVWHQVLRQDYDQWGHODQHWWR\HU
RXDYDQWG¶HQOHYHU WRXWHV OHV SURWHFWLRQV TXHOOHV TX¶HOOHV VRLHQW
SRXU HIIHFWXHU OHV RSpUDWLRQV G¶HQWUHWLHQ RX SRXU GpPRQWHU GHV
SLqFHV 6L VRQ QHWWR\DJH HVW HIIHFWXp DYHF XQ MHW G¶HDX QH SDV
GLULJHUFHOXLFLGLUHFWHPHQWVXUOHJURXSHG¶DOLPHQWDWLRQRXVXUOH
PRWHXUpOHFWULTXH
8WLOLVHUGHVGLVTXHVGLDPDQWG¶RULJLQHUHFRPPDQGpVSDUOHIDEUL-
FDQWSRXUREWHQLUGHKDXWHVSHUIRUPDQFHV
8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWGHVGLVTXHVjFRXURQQHFRQWLQXHUHIURL-
GLVjO¶HDXHWG¶XQW\SHDSSURSULpDXPDWpULDXjFRXSHU
1HSDVHIIHFWXHUGHFRXSHVGHPDWpULDX[jVHFRXDYHFXQGpELW
G¶HDXGHUpIULJpUDWLRQLQVXI¿VDQW
1H MDPDLV XWLOLVHU GH GLVTXHV DXGHOj GH OD OLPLWH GH YLWHVVH
LQGLTXpHSDUOHIDEULFDQW
1HMDPDLVXWLOLVHUGHVEDJXHVGHUpGXFWLRQSRXUDGDSWHUOHWURX
GXGLVTXHVXUOHÀDVTXH(PSOR\HUXQLTXHPHQWGHVGLVTXHVGRQW
OHWURXFRUUHVSRQGDXÀDVTXHOLYUpDYHFODPDFKLQH´RX´
1HMDPDLVXWLOLVHUGHGLVTXHVGLDPDQWpVSUpVHQWDQWGHVFULTXHV
RXGHVGpIRUPDWLRQV
/HVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQWGHVWLQpHVDX[
XWLOLVDWHXUVRSpUDWHXUVSUpSRVpVjO¶HQWUHWLHQ
',6326,7,)6'(6(&85,7(
/D&RPEL9$DpWpUpDOLVpHFRQIRUPpPHQWDX[QRUPDWLYHVKDUPR-
QLVpHVSUpYXHVHQPDWLqUHGHVpFXULWpDXQLYHDXHXURSpHQ
/HVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpVHORQODGLUHFWLYH0DFKLQHV&((RQW
pWpDJHQFpVHQWHQDQWFRPSWHHQSUHPLHUOLHXGHODVpFXULWpGHORSpUD-
teur.
3527(&7(856(7',6326,7,)6'(6e&85,7e
/DPDFKLQHHVWPXQLHGHFDUWHUV¿[HVHWEORTXpVDYHFGHVYLVGHVHU-
rage et de protections qui interdisent l'accès aux parties mobiles et à
FHOOHVTXLVRQWGDQJHUHXVHV7RXVOHVSURWHFWHXUV¿[HVOHVFRXYHUFOHV
HWOHVpFUDQV ¿[pVDYHFGHV YLVRQWpWpDGRSWpV GHIDoRQj SURWpJHU
OHVRSpUDWHXUVSUpSRVpVjOHQWUHWLHQWHFKQLFLHQVHWDXWUHVFRQWUHOHV
pYHQWXHOVDFFLGHQWVGXVjGHVGpFKDUJHVpOHFWULTXHVRXjGHVSLqFHV
PpFDQLTXHVPRELOHV
Il n'est donc pas permis d'utiliser la machine lorsque les protecteurs sont
PRGL¿pVRXUHWLUpVGHOHXUSRVLWLRQFRUUHFWH
$YDQWGHIIHFWXHUWRXWHRSpUDWLRQGHQWUHWLHQRXGHUpSDUDWLRQ
TXHOOHTXHOOHVRLWVXUODPDFKLQHpWHLQGUHODPDFKLQHHQDJLVVDQW
VXU OLQWHUUXSWHXU JpQpUDO HW GpEUDQFKHU OD ¿FKH GDOLPHQWDWLRQ
JpQpUDOHGHIDoRQjHPSrFKHUWRXWHPLVHHQPDUFKHDFFLGHQWHOOH
HWjLVROHUWRXVOHVFLUFXLWVpOHFWULTXHVGHODPDFKLQH
,167$//$7,21'(/$0$&+,1(
0LVHHQSODFH
/DPDFKLQHSHXWrWUHXWLOLVpHHQODSRVDQWVXUXQSODQDXPRLQVDXVVL
ODUJH TXH OD FXYH HW VXI¿VDPPHQW UpJXOLHU (OOH SHXW pJDOHPHQW rWUH
SRVpHVXUXQFKHYDOHW
9HLOOHUjFHTXHOHFKHYDOHWVRLWSRVpVXUOHVDSSXLVSUpYXVj
FHWHIIHWVXUOHIRQGGHODFXYHHWHQFDVWUpVGDQVFHOXLFL
(QFDVGHGpSODFHPHQWVVXUOHFKDQWLHUYHLOOHUWRXWSDUWLFXOLqUHPHQWj
FHTXHODWrWHVRLWELHQEORTXpHHQVHUUDQWOHVSRLJQpHVUpI/¿JHW
VDLVLUODPDFKLQHSDUOHVSRLJQpHVSUpYXHVjFHWHIIHWVXUODFXYHUpI,
¿JDSUqVDYRLUPLVODPDFKLQHKRUVWHQVLRQ
'pEUDQFKHUWRXMRXUVOD¿FKHGDOLPHQWDWLRQDYDQWGHGpSOD-
FHUODPDFKLQH
0RQWDJHGXFKHYDOHW
/HFKHYDOHWHVWIRXUQLGpPRQWp,OHVWDYDQWWRXWQpFHVVDLUHGXQLUOHV
deux parties de chaque pied en veillant à ce que les trous internes et
H[WHUQHVVRLHQWDOLJQpV8QLUOHVGHX[SLHGVHQLQWHUFDODQWOHVEORFDJHV
GHVpFXULWpUpI¿JVHUUHUjODLGHGHODFOpIRXUQLHjFHWHIIHWOHV
YLVHWOHVERXORQVDXWREORTXDQWVUpI¿JHQYHLOODQWjSHUPHWWUHOD
rotation des pieds.
/HYDJHHWGpSODFHPHQW
/DVFLHXVH&RPEL9$SqVH.JHWHOOHSHXWrWUHWUDQVSRUWpHHQ
DJLVVDQWVXUOHVSRLJQpHVODWpUDOHVVLWXpHVVXUODFXYHUpI,¿J
9LGHUODFXYHDYDQWGHGpSODFHUODPDFKLQH
0RQWDJHGXSODQVXSSOpPHQWDLUHHQRSWLQRNLWUHI
/HSODQVXSSOpPHQWDLUHHVWIRXUQLDYHFOHVVXSSRUWVODWpUDX[PRQWpV
,OHVWWRXWG¶DERUGQpFHVVDLUHG¶LQWURGXLUHMXVTX¶HQEXWpHFHVVXSSRUWV
GDQV OHV ORJHPHQWV SUpVHQWV VXU OHV ÀDQFV GH OD PDFKLQH (QVXLWH
DEDLVVHUOHSODQVXSSOpPHQWDLUHMXVTX¶jFHTX¶LOVHWURXYHDXQLYHDXGX
SODQPDFKLQH¿J3RXUPRQWHUOHVXSSRUWFHQWUDOLOHVWQpFHVVDLUH
GHUHQYHUVHUODYLVGHPRQWDJHGXFKHYDOHWF{WpSODQVXSSOpPHQWDLUH
UpI¿J0RQWHUHQVXLWHOHVXSSRUWHQOHSODoDQWVXUFHWWHYLVHWHQ
OHUpJODQWGHWHOOHVRUWHTX¶LOVRXWLHQQHOHSODQVXSSOpPHQWDLUHSRXU¿QLU
VHUUHUO¶pFURX
%5$1&+(0(17(/(&75,48(
6DVVXUHU TXH OD WHQVLRQ HVW FRQIRUPH DX[ GRQQpHV LQGL-
TXpHVVXUODSODTXHGHODPDFKLQH
/DOLJQHGDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGRLWrWUHPXQLHGXQHSURWHFWLRQFRQWUH
OHVVXULQWHQVLWpVH[DYHFXQLQWHUUXSWHXUPDJQpWRWKHUPLTXHHWFRQWUH
OHVFRQWDFWVLQGLUHFWVH[DYHFXQLQWHUUXSWHXUW\SHGLIIpUHQWLHO5DFFRU-
der la machine à la prise de terre. Le dimensionnement des conducteurs
GXFkEOHGDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGRLWWHQLUFRPSWHGHVFRXUDQWVGHIRQ-
FWLRQQHPHQWHWGHODORQJXHXUGHODOLJQHSRXUpYLWHUGHWURSIRUWHVFKX-
tes de tension (tableau 4).
F

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
8
Tableau 4
Modèle Moteur Section câble (mm²)
1.5 2.5 4.0
Combi 200 VA
230 V
5.8 A 0 ÷ 22 23 ÷ 36 37 ÷ 58
Longueur
câble (m)
110 V
11.4 A 0 ÷ 11 12 ÷ 18 19 ÷ 30
5DFFRUGHUODOLPHQWDWLRQjOD¿FKHGHODVFLHXVHHQYLVVDQWODGRXLOOHGH
UHWHQXHPpFDQLTXHGHJUpGHSURWHFWLRQ,3
/DVFLHXVHHVWDLQVLSUrWHSRXUODPDUFKH
0,6((10$5&+('(/$6&,(86(
5DFFRUGHUOHFkEOHGDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHjOD¿FKHGXWDEOHDXpOHF-
trique.
3527(&7,21',))(5(17,(//(
.,795().,795()
,OHVWREOLJDWRLUHG¶DOLPHQWHUODWURQoRQQHXVHjO¶DLGHG¶XQLQWHUUXSWHXU
GLIIpUHQWLHOWHQVLRQ9LQWHQVLWpGHFRXUDQWP$HWWHPSVG¶LQWHU-
vention max. 20 µsec).
(VWGLVSRQLEOHOH.,7FRGH¿JjEUDQFKHUVXUOHFkEOHG¶D-
limentation.
8QHIRLVOH.,7LQVWDOOpSRXUSRXYRLUPHWWUHHQPDUFKHODWURQoRQQHX-
VHLOHVWWRXWG¶DERUGQpFHVVDLUHG¶DSSX\HUVXUODWRXFKHYHUWH21GH
O¶LQWHUUXSWHXU GLIIpUHQWLHO XQ WpPRLQ RUDQJH GRLW V¶DOOXPHU SURWHFWLRQ
GLIIpUHQWLHOOHDFWLYH
7(67,17(55837(85',))(5(17,(/
$SSX\HUVXUODWRXFKHQRLUH7(67GHOLQWHUUXSWHXUGLIIpUHQWLHOOLQWHUUXS-
WHXUVHGpFRQQHFWHHWODOHGRUDQJHVpWHLQW
$SUqVDYRLUHIIHFWXp OH7(67DSSX\HUGH QRXYHDX VXUODWRXFKH21
SRXUDFWLYHUOLQWHUUXSWHXUGLIIpUHQWLHO
(IIHFWXHUWRXMRXUVOH7(67,17(55837(85',))(5(17,(/
DYDQWGHPHWWUHODPDFKLQHHQPDUFKH
Mettre alors la scieuse en marche avec l'interrupteur qui se trouve sur
ODSRLJQpHUpI0¿JHWTXLVHFRPSRVHGHGHX[WRXFKHVXQHYHUWH
SRXUPDOLVHHQPDUFKHHWXQHURXJHSRXUODUUrW
L'interrupteur est muni d'une protection de tension minimale: au cas où
DXUDLWOLHXXQHFRXSXUHGHFRXUDQWDFFLGHQWHOOHLOHVWQpFHVVDLUHGDS-
puyer de nouveau sur le poussoir de mise en marche vert.
(QFDVGXUJHQFHDUUrWHUODPDFKLQHHQDSSX\DQWVXUOHSRXVVRLUGDUUrW
URXJHHQVDLOOLHSXLVGpEUDQFKHUOD¿FKHGDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
&KDTXHIRLVTXHODOLPHQWDWLRQHVWFRXSpHOLQWHUUXSWHXUGLIIpUHQWLHOHVW
GpVDUPp
3527(&7,217+(50,48(
/HPRWHXUpOHFWULTXHHVWSURWpJpFRQWUHOHVVXUFKDUJHVSDU
XQHVRQGHWKHUPLTXHHWLOVDUUrWHHQFDVGHVXUFKDXIIH
)DLUHUHIURLGLUOHPRWHXUHWOHUHPHWWUHHQPDUFKHHQDJLVVDQWVXU
OLQWHUUXSWHXUGLIIpUHQWLHOHWVXUOLQWHUUXSWHXUUpI0¿J/DPD-
FKLQHHVWSURWpJpHFRQWUHOHVFRXUWFLUFXLWVSDUXQHSURWHFWLRQPD-
JQpWLTXHVLWXpHjOLQWpULHXUGHOLQWHUUXSWHXUGLIIpUHQWLHO
87,/,6$7,21'(/$0$&+,1(
)21&7,211(0(17
/HF{WpGHWUDYDLOFRUUHFWGHORSpUDWHXUHVWLQGLTXpVXUOD¿JUpI;
5HPSOLUODFXYHGHDXDXPD[LPXPGHVDFDSDFLWpHQYLURQOLWUHV
5DFFRUGHUODPDFKLQHjODOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHWODPHWWUHHQPDUFKH
FRPPHLOHVWLQGLTXpDXSDUDJUDSKH
2XYULUOHURELQHWUpI1¿JHWVDVVXUHUTXHOHDXGHUHIURLGLVVHPHQW
DUULYHDERQGDPPHQWVXHOHGLVTXHGLDPDQWp
&RXSH
3RVHUOHPDWpULDXjFRXSHUVXUOHSODQGHFRXSHHQOHSODoDQWFRQWUHOD
EXWpHeWDEOLUO¶LQFOLQDLVRQYRXOXHSDUO¶LQWHUPpGLDLUHGXUDSSRUWHXU3RXU
UpJOHUODKDXWHXUGHODWrWHGHFRXSHGHVVHUUHUOHYRODQWUpI2¿J
SRVLWLRQQHUODWrWHjODKDXWHXUYRXOXHSXLVVHUUHUjIRQGOHYRODQW6¶DV-
VXUHUTXHOHVYRODQWVGHFRXSHLQFOLQpHUpI*¿JVRQWELHQVHUUpV
0HWWUHHQPDUFKHODVFLHFRPPHLQGLTXpDXFKDSLWUH3RXUSURFpGHU
jOD FRXSHIDLUHSUHVVLRQ G¶XQHPDLQVXUODSLqFHjFRXSHUSUpVHQWH
VXUOHSODQHWGpSODFHUODWrWHGHFRXSHHQVHVDLVLVVDQWGHODSRLJQpH
et en la tirant vers soi. Une vitesse d’avance excessive par rapport à
O¶pSDLVVHXUHWjODGXUHWpGXPDWpULDXSHXWHQWUDvQHUXQDUUrWGHODURWD-
WLRQGHODODPH'DQVFHFDVOLEpUHUOHGLVTXHOHSOXVUDSLGHPHQWSRV-
VLEOHHQpORLJQDQWGHVRLODWrWHGHFRXSHMXVTX¶jFHTXHOHGLVTXHVRLW
UDPHQpDXUpJLPHGHURWDWLRQQRPLQDO5HSUHQGUHODFRXSHHQDGDSWDQW
ODYLWHVVHG¶DYDQFHDX[FDUDFWpULVWLTXHVGXPDWpULDX
&RXSHLQFOLQpH
'HVVHUUHUOHVYRODQWVUpI*¿JLQFOLQHUODWrWHGHFRXSHHWUHVVHU-
UHUOHVYRODQWVSXLVVXLYUHODGpPDUFKHLQGLTXpHGDQVOHSDUDJUDSKH
SUpFpGHQW
)DLUHHQVRUWHTXHODFXYHVRLWSOHLQHGHDXSHQGDQWOHVSKD-
VHVGHWUDYDLO(Q FDV GHPSORL SURORQJpUHPSODFHUOHDXHW{WHU
OHVGpS{WV
(175(7,(1
$YDQWSURSRV
L
HVRSpUDWLRQVQRUPDOHVGHQWUHWLHQRUGLQDLUHSHXYHQWrWUHHIIHFWXpHV
PrPH SDU GX SHUVRQQHO QRQ TXDOL¿p j FRQGLWLRQ WRXMRXUV UHVSHFWHU
OHVLQGLFDWLRQVGH VpFXULWpTXLVRQW pQXPpUpHVGDQVOHV SDUDJUDSKHV
SUpFpGHQWVHWGDQVOHVVXLYDQWV
1HWWR\DJHGHODPDFKLQH
/H QHWWR\DJH GH OD PDFKLQH HVW XQH RSpUDWLRQ GHYDQW rWUH HIIHFWXpH
WRXMRXUVDSUqVDYRLUDUUrWpODPDFKLQH
/HVLQWHUUXSWHXUVGHOpQHUJLHpOHFWULTXHGRLYHQWrWUHVXUOD
SRVLWLRQHWOHVSULVHVGRLYHQWrWUHGpEUDQFKpHVGXUpVHDXpOHF-
WULTXH
1HSDVXWLOLVHUGDLUFRPSULPpFDUFHODSRXVVHUDLWODSRXVVLqUHHWOHV
UpVLGXVGDQVOHVFRLQVOHVSOXVFDFKpV
2. S'assurer que les buses du système de refroidissement ne sont pas
ERXFKpHV
,OHVWVXUWRXWUHFRPPDQGpGHFKDQJHUFKDTXHMRXUOHDXGHUHIURLGLV-
sement qui est contenue dans la cuve.
,OHVWUHFRPPDQGpGHQHSDVXWLOLVHUGHSURGXLWVGpWHUJHQWVRXOX-
EUL¿DQWV
1HWWR\DJHGHODFXYHGXUpVHUYRLU
1HWWR\HUODFXYHGXUpVHUYRLUGqVTXHGHVGpS{WVVHSRVHQWVXUOHIRQG
RXDXPRLQVXQHIRLVSDUMRXU/HPDQTXHGHSURSUHWpGHODFXYHSRXUUDLW
FUpHUGHVSUREOqPHVjODSRPSHjSORQJpHTXLPHWHQFLUFXODWLRQOHDX
GHUHIURLGLVVHPHQWGXGLVTXHGLDPDQWp
3RXUQHWWR\HUODFXYHODGpPRQWHUGHODPDFKLQHEORTXHUODWrWHHWOD
SUHQGUHDYHFOHVEUDVHWULQFHUDYHFXQMHWGHDXGLUHFWFHWWHRSpUDWLRQ
VHUWjpYLWHUOHFRQWDFWGLUHFWGHVSDUWLHVpOHFWULTXHVHWOHMHWGHOHDX
Ensuite, pourvoir au nettoyage manuel avec des chiffons ou des bros-
ses.
9HLOOHUjQHSDVHQGRPPDJHUOHVFkEOHVORUVTXHORQUHSRVHODPDFKLQH
sur la cuve
)DLUHDWWHQWLRQjODSRPSHORUVTXHORQGpJDJHODPDFKLQHHWTXRQOD
pose sur le plan.
1HWWR\DJH GX FLUFXLW GDOLPHQWDWLRQ GH OHDX GH UHIURLGLVVH-
ment
(IIHFWXHUUpJXOLqUHPHQWRXORUVTXHOHGpELWGHOHDXGHUHIURLGLVVHPHQW
GXGLVTXHGLDPDQWpVDIIDLEOLWOHQHWWR\DJHGXFLUFXLWGDOLPHQWDWLRQGX
OLTXLGHUpIULJpUDQWHQGpPRQWDQWHWHQQHWWR\DQWjOHDXODEXVHGHGLVWUL-
EXWLRQTXLVHWURXYHjOLQWpULHXUGXFDUWHUGHSURWHFWLRQGXGLVTXHUpI3
¿J(IIHFWXHUUpJXOLqUHPHQWOHQHWWR\DJHjOHDXGXWX\DXGDOLPHQWD-
tion de l'eau de refroidissement qui relie la pompe au robinet et au carter
de protection du disque.
5HPSODFHPHQWGXGLVTXH
/HGLVTXHGLDPDQWpHVWUpDOLVpDYHFXQPDWpULDXTXLSHXWrWUHHQGRP-
PDJpSDUODFKDOHXUHWGRLWGRQFrWUHUHIURLGLSHQGDQWODSKDVHGHWUDYDLO
3RXUOHUHPSODFHPHQWGXGLVTXHVXLYUHODGpPDUFKHLQGLTXpHFLGHV-
sous:
%ORTXHUOHFRXOLVVHPHQWD[LDOGXJURXSHGHODWrWHGHFRXSHHQVHU-
UDQWOHVYRODQWVUpI/¿J
'pPRQWHUOHFDUWHUGHSURWHFWLRQDQWpULHXUUpI3¿J
'HVVHUUHUOpFURXGHEORFDJHHQOHWRXUQDQWGDQVOHVHQVGHVDLJXLOOHV
GXQHPRQWUH¿OHWDJHJDXFKHjODLGHGXQHFOpGHPP
([WUDLUHOHGLVTXHHQH[pFXWDQWGDERUGXQPRXYHPHQWGHWUDQVODWLRQ
SXLVDYHFXQHOpJqUHLQFOLQDLVRQGpJDJHUOHGLVTXHGHVRQ VLqJHGH
travail.
6DVVXUHUTXLOQ\DDXFXQFRUSVpWUDQJHUHQWUHOHVEULGHVGHVHUUDJH
HWOHGLVTXHGLDPDQWp
3RXUOHGpPRQWDJHRXOHQHWWR\DJHQHSDVXWLOLVHUGRXWLOVVXVFHSWLEOHV
F

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
9
GHERVVHOHUODEULGHRXGHPRGL¿HUVDIRUPHJpRPpWULTXH
,QVpUHUOHQRXYHDXGLVTXHHQH[pFXWDQWORSpUDWLRQLQYHUVHjFHOOHTXL
HVWGpFULWHDXSDUDJUDSKH3UrWHUSOXVSDUWLFXOLqUHPHQWDWWHQWLRQDX
VHQVGHURWDWLRQGXGLVTXHGLDPDQWp
%ORTXHUFRUUHFWHPHQWOpFURXGH¿[DWLRQGXGLVTXHGHODPHXOHHQOH
WRXUQDQWGDQVOHVHQVFRQWUDLUHjFHOXLGHVDLJXLOOHVGXQHPRQWUH¿OHWD-
ge gauche), en garantissant un couple de 40 Nm.
$YDQWGHFKDQJHUOHGLVTXHYHLOOHUjWRXMRXUVGpEUDQFKHUOD
¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
5pSDUDWLRQV
/HVUpSDUDWLRQVGHVV\VWqPHVpOHFWULTXHVGRLYHQWrWUHH[pFXWpHVH[FOX-
VLYHPHQWSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p/HVSLqFHVGHUHFKDQJHjXWLOLVHU
GRLYHQWrWUHH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGRULJLQH,0(5HWHOOHVQHSHX-
YHQWSDVrWUHPRGL¿pHV*UkFHjODVWUXFWXUHSDUWLFXOLqUHTXHOOHSUpVHQ-
WHOD&RPEL9$QHUpFODPHSDVGDXWUHVRSpUDWLRQVGHQWUHWLHQTXH
FHOOHVTXLVRQWpQXPpUpHV
6DVVXUHU TXH OHV FRQWDFWV GH OD ¿FKH HW GX JURXSH ¿FKHLQWHU-
UXSWHXU VRQW HQ ERQ pWDW 6LOV VRQW R[\GpV LO FRQYLHQW GH OHV
QHWWR\HULPPpGLDWHPHQW
(Q FDV GLQWHUYHQWLRQ GH OLQWHUUXSWHXU GLIIpUHQWLHO IDLUH
H[pFXWHUOHFRQWU{OHGHODPDFKLQHHWOpYHQWXHOOHUpSDUDWLRQH[FOX-
VLYHPHQWSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p
(OLPLQDWLRQGHVGpFKHWV
3RXUODPLVHDXUHEXWGHVGpFKHWVSURYHQDQWGHOXWLOLVDWLRQGHOD
PDFKLQHLOHVWUHFRPPDQGpGHUHVSHFWHUOHVORLVHQYLJXHXUHQODPD-
tière.
5,648(65e6,'8(/6(76,*1$8;'(6e&85,7e
Bien que la scie soit construite dans le plus scrupuleux respect des nor-
PHVHQYLJXHXUVRQWSUpVHQWVGHVULVTXHVUpVLGXHOVTXLLPSRVHQWO¶XWLOL-
VDWLRQGHGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH/DVLJQDOpWLTXHDSSRVpH
sur la machine indique ces risques et les comportements à observer.
5,648(%58,7
3URWHFWLRQGHO¶RXwHREOLJDWRLUH
5,648('(%/(6685(6$8;0$,16
3RUWGHVJDQWVREOLJDWRLUH
5,648('(%/(6685(6$8;<(8;
3URWHFWLRQGHV\HX[REOLJDWRLUH
5,648('¶87,/,6$7,21,035235(
/HFWXUHREOLJDWRLUHGXPDQXHODYDQWXWLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQG¶HDXREOLJDWRLUHSRXUODFRXSH
'$1*(5'(&28385(
'$1*(5'¶e/(&752&87,21
Attention: le contrôle de l’utilisation des DPI incombe à l’employeur.
,1&219(1,(176&$86(65(0('(6
$77(17,21 7RXWHV OHV LQWHUYHQWLRQV GHQWUHWLHQ GRL-
YHQWrWUHH[pFXWpHVDSUqV DYRLU DUUrWp OD PDFKLQH HQ PHWWDQW OH
VpOHFWHXUVXUHWHQGpEUDQFKDQWOD¿FKH
Anomalies Causes Solutions
En appuyant sur
l’interrupteur de
marche, le moteur
ne se met pas en
marche.
Absence de
tension sur la ligne
d’alimentation
Contrôler la ligne *
/D¿FKHHVWPDO
EUDQFKpHjODSULVH
d’alimentation
pOHFWULTXH
5pWDEOLUOHEUDQFKHPHQW
L’interrupteur du
GLIIpUHQWLHOQ¶DSDVpWp
DFWLRQQp
Appuyer sur le bouton
21GXGLIIpUHQWLHO
/HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ
UHOLDQWOD¿FKHDX
WDEOHDXHVWFRXSp
&KDQJHUOHFkEOH
8Q¿OpOHFWULTXHj
O¶LQWpULHXUGXERUQLHU
PRWHXUHVWFRXSp
5pWDEOLUOHEUDQFKHPHQW
8Q¿OpOHFWULTXHj
O¶LQWpULHXUGXWDEOHDX
HVWFRXSp
5pWDEOLUOHEUDQFKHPHQW
L’interrupteur de
PDUFKHHVWGpIHFWXHX[
Changer l’interrupteur *
L’eau de
refroidissement
n’arrive pas à la
lame
Absence d’eau dans
la cuve
5pWDEOLUOHQLYHDXG¶HDX
Filtre de la pompe
ERXFKp
1HWWR\HUOH¿OWUHGHOD
pompe
La pompe n’est pas
DOLPHQWpH
Contrôler l’alimentation
pOHFWULTXHGHODSRPSH
3RPSHGpIHFWXHXVH Changer la pompe *
La lame ne coupe
pas
/DPHPRQWpHj
l’envers par rapport au
sens de rotation
'pPRQWHUODODPHHWOD
remonter dans le sens
LQGLTXpVXUO¶pWLTXHWWH
SUpVHQWHVXUODODPH
/DPHXVpH Changer la lame
2SpUDWLRQjFRQ¿HUjXQpOHFWULFLHQ
F

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
10
Dear Customer,
Congratulations on your choice of purchase: IMER saws are the result
RI \HDUV RI H[SHULHQFH DQG DUH HTXLSSHG ZLWK DOO WKH ODWHVW WHFKQLFDO
innovations.
:25.,1*,16$)(7<
7RZRUNLQFRPSOHWHVDIHW\UHDGWKHIROORZLQJLQVWUXFWLRQVFDUH-
IXOO\
To work in complete safety, read the following instructions carefully be-
fore using the machine.
To work in complete safety, read the following instructions carefully be-
fore using the machine.
This OPERATION AND MAINTENANCE manual must be kept on site
by the person in charge, e.g. the SITE FOREMAN, and must always be
available for consultation.
The manual is to be considered integral part of the machine and must
be kept for future reference (EN 12100-2) until the machine is disposed
of. If the manual is damaged or lost, a replacement may be requested
from the manufacturer.
The manual contains important information regarding site preparation,
machine use, maintenance procedures, and requests for spare parts.
Nevertheless, the installer and the operator must both have adequate
experience and knowledge of the machine prior to use.
To guarantee complete safety of the operator, safe operation and long
life of equipment, follow the instructions in this manual carefully, and
observe all safety standards currently in force for the prevention of ac-
cidents at work (use of safety footwear and suitable clothing, helmets,
gloves, goggles etc.).
0DNHVXUHWKDWDOOVLJQVDUHOHJLEOH
,WLVVWULFWO\IRUELGGHQWRFDUU\RXWDQ\IRUPRIPRGL¿FDWLRQWR
WKHVWHHOVWUXFWXUHRUZRUNLQJSDUWVRIWKHPDFKLQH
IMER INTERNATIONAL declines all responsibility for failure to com-
ply with laws and standards governing the use of this equipment, in
particular; improper use, defective power supply, lack of maintenance,
XQDXWKRULVHG PRGL¿FDWLRQV DQG SDUWLDO RU WRWDO IDLOXUH WR REVHUYH WKH
instructions contained in this manual.
IMER INTERNATIONAL reserves the right to modify features of the saw
and contents of this manual, without the obligation to update previous
machines and/or manuals.
7(&+1,&$/'$7$
7HFKQLFDOGDWDDUHVWDWHGLQWDEOHDQGHOHFWULFDOVSHFL¿FDWLRQVLQWDEOH
2.
Table 1 - TECHNICAL DATA
Model CM 180 VA CM 200 VA
Max. blade diameter 180 mm 200 mm
Diamond Blade hole diameter 22,2 mm 25,4 mm
Single phase 230V/50Hz motor power
Single phase 110V/50Hz motor power
1 kW
0.7 kW
Max. blade rotation speed (230V/50HZ)
Max. blade rotation speed (110V/50HZ)
2.800 rpm
2.800 rpm
Cutting table dimensions 700x420 mm
Length of 90° cuts (thickness= 10mm)
Length of cuts from above
500 mm
600 mm
500 mm
600 mm
Maximum cut depth with single stroke
Maximum cut depth with two stroke
30 mm
55 mm
40 mm
55 mm
:DWHUSXPSÀRZUDWH 13 L/1’
Water tank capacity 28 L
Machine dimensions 900x490x480 mm
Packed machine dimensions 950x530x500 mm
Weight with packaging 37.5 Kg
Table 2
Feature Motor (230V/50Hz) Motor (110V/50Hz)
Power (kW) 1 0.7
Rated voltage (V) 230 110
Frequency (Hz) 50 50
Absorbed current (A) 6.85 11.4
Number of poles 2 2
rpm 2800 2800
Service type S6 40% S6 40%
Insulation category F F
Protection category IP55 IP55
Capacitor (µF) 25 (Ø 40x92) 90 (Ø 50x120)
'(6,*167$1'$5'6
Combi 200 VA saws have been designed and manufactured according
to the following standards: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005;
EN 60204-1:2006.
6281'35(6685(/(9(/$1'9,%5$7,216
Table 3 shows the sound pressure level measured loadless at the ope-
rator’s ear (LpA) and of the vibrations transmitted during operation.
Table 3
Model Type of motor LpA Aeq
Combi 200 VA Electric 86 dB 2.57 m/s2
*(1(5$/6$:'(6&5,37,21
*HQHUDOGHVFULSWLRQ
The Combi 200 VA is a saw comprising the following main sub-groups:
FXWWHUKHDGUHI$¿J
UXQQHUJXLGHDQGDUPVUHI%¿J
FXWWLQJWDEOHVDQGKHDGVUHI&¿J
ZDWHUFROOHFWLRQWDQNUHI'¿J
IUDPHUHI(¿J
7KHFXWWLQJKHDGLVPRXQWHGRQDUHLQIRUFHGDOXPLQLXPSUR¿OHDQGLV
equipped with horizontal and vertical movement facilities. The alumi-
QLXP SUR¿OH LV KLQJHG RQWR GLHFDVW DUPV UHI) ¿J DQG WKH HQWLUH
XQLWFDQURWDWHWKURXJK¿JE\PHDQVRIWKHUHODWLYHKDQGZKHHOV
UHI*¿J
The machine is supported by a special metallic frame. There is a
shockproof plastic tank between the machine and the frame. The water
immersion pump is mounted below the cutting surfaces on a special bra-
cket and supplies a water distributor inside the blade guard for cooling
the cutting blade during operation.
7KH KLJK UHVLVWDQFH SODVWLF KDQGOH UHI+ ¿J LV HTXLSSHG ZLWK WKH
main ON-OFF switch on the operator side to facilitate saw activation
and shutdown.The raised position of the red OFF button on the handle is
designed to facilitate shutdown of the machine in the event of an emer-
gency. The motor capacitor is located in a protected position inside the
handle.
7KHVDZLV¿WWHGZLWKDJXDUGWRJXDUDQWHHRSWLPDOVDIHW\GXULQJRSHUD-
tion and to protect the user during cutting cycles.
$YDOYHLVPRXQWHGDERYHWKHEODGHJXDUGWRDGMXVWWKHÀRZUDWHRIZDWHU
delivered to the cutting blade.
3URFHVVDEOHPDWHULDOV
This saw has been designed for cutting the following materials: ceramic
tiles, masonry and stone in general with maximum dimensions com-
patible with the length, cutting depth and dimensions of the surfaces
VSHFL¿HGLQWDEOH
Maximum weight of processable materials: 25 kg.
8QVXLWDEOHPDWHULDO
0DWHULDOVXQVXLWDEOHIRUWKLVPDFKLQHDUHDOOWKRVHQRWVSHFL¿HGLQSD-
ragraph 4.2.
,QDQ\HYHQWEHIRUHXVLQJWKHVDZZLWKPDWHULDOVRWKHUWKDQDVVSHFL¿HG
by the manufacturer for this saw model, contact IMER INTERNATIONAL
S.p.A.
8VHRIWKLVPDFKLQHZLWKZRUNSLHFHVRXWVLGHWKHVSHFL¿HG
GLPHQVLRQVLVVWULFWO\SURKLELWHGDQGFRQVWLWXWHVDKD]DUGIRUWKH
RSHUDWRU
GB
25,*,1$/,16758&7,216

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
11
23(5$7,216$)(7<
%HIRUHXVLQJWKHVDZHQVXUHWKDWDOOSURWHFWLRQGHYLFHVDUH
¿WWHG
1HYHU XVH WKH VDZ LQ HQYLURQPHQWV VXEMHFW WR WKH ULVN RI
H[SORVLRQVRU¿UH
7KHVDZLVQRW¿WWHGZLWKVSHFL¿FOLJKWLQJDQGWKHUHIRUHWKHZRUNSODFH
PXVWEHVXI¿FLHQWO\OLWIRUWKLVSXUSRVHPLQOX[
The power lines must be laid to prevent any possible damage.
Ensure that the electrical connection is protected against the risk of wa-
ter penetration in connectors. Use exclusively connectors and couplings
equipped with water spray protection.
Never use inadequate or makeshift electrical lines or cables without
earthing; if in doubt consult a specialised technician.
Repairs to the electrical circuit must be performed exclusively by specia-
lised personnel. Disconnect the machine from the power supply before
performing maintenance or repairs.
*(1(5$/6$)(7<:$51,1*6
Note that this machine has been designed to ensure optimal performan-
ce and maximum safety: however the operator must also guarantee this
level of safety by paying special attention to the machine throughout all
work phases.
(QVXUHWKDWDQHI¿FLHQWHDUWKLQJV\VWHPLVLQVWDOOHG
:RUNRQO\ZLWKDOOSURWHFWLRQGHYLFHV¿WWHGFRUUHFWO\DQGLQHI¿-
FLHQWZRUNLQJRUGHU
5HPRYHULQJVZDWFKHVEUDFHOHWVRUWLHVEHIRUHXVLQJWKHPD-
FKLQHWKHVHHOHPHQWVFRQVWLWXWHDVHULRXVKD]DUGWRWKHRSHUDWRU
$OVRHQVXUHWKDW VOHHYHV DUHWLJKWDURXQGWKH ZULVWVKDLULVWLHG
EDFNDQGUREXVWIRRWZHDULVXVHG
$OZD\VXVHSHUVRQDOSURWHFWLRQGHYLFHVVXFKDVVDIHW\JRJJOHV
VXLWDEO\VL]HGJORYHVHDUPXIIVRUSOXJVDQGKDLUFDSVZKHQQH-
FHVVDU\
1HYHUFXWZRUNSLHFHVWKDWKDYHGLPHQVLRQVRUZHLJKWWKDWDUH
QRWVXLWHGWRPDFKLQHLFDSDFLW\DVVSHFL¿HGE\WKHPDQXIDFWXUHU
VHHSRLQW
$OZD\V NHHS \RXU KDQGV DZD\ IURP WKH ZRUN DUHDV ZKHQ WKH
PDFKLQH LV UXQQLQJ %HIRUH WDNLQJ DQ\ DFWLRQ WR UHPRYH D SLHFH
IURPFORVHWRWKHGLVFVWRSURWDWLRQE\SUHVVLQJWKHVWRSEXWWRQ
.HHSWKHPDFKLQHFOHDQJHQHUDOFOHDQLQJDQGWKHZRUNVXUID-
FHVLQSDUWLFXODUUHSUHVHQWVDQLPSRUWDQWVDIHW\IDFWRU
$OZD\VVWRSWKHPDFKLQHDQGGLVFRQQHFWIURPWKHSRZHUVXSSO\
EHIRUHFOHDQLQJRUUHPRYLQJDQ\SURWHFWLRQGHYLFHIRUPDLQWHQDQ-
FHRUGLVDVVHPEO\SXUSRVHV,IZDWHUMHWVDUHXVHGIRUFOHDQLQJ
QHYHUSRLQWMHWVGLUHFWO\DWWKHSRZHUVXSSO\XQLWRUHOHFWULFPRWRU
8VHJHQXLQHGLDPRQGEODGHVDVUHFRPPHQGHGE\WKHPDQXIDF-
WXUHUWRHQVXUHRSWLPDOSHUIRUPDQFHRIWKHPDFKLQH
8VHH[FOXVLYHO\ZDWHUFRROHGFRQWLQXRXVULPEODGHVVXLWHGWR
WKHPDWHULDOWREHFXW
1HYHUGU\FXWPDWHULDORUFXWZKHQFRROLQJZDWHUOHYHOVDUHORZ
1HYHUXVHEODGHVRYHUWKHURWDWLRQVSHHGVSHFL¿HGE\WKHPD-
QXIDFWXUHU
'RQRWXVHUHGXFWLRQULQJVWRDGDSWWKHKROHRIWKHGLVFRQWKH
ÀDQJH2QO\XVHGLVFVZLWKKROHFRUUHVSRQGLQJWRWKHÀDQJHVXS-
SOLHGZLWKWKHPDFKLQH´RU´
1HYHUXVHGLDPRQGEODGHVWKDWDUHFKLSSHGRUGHIRUPHG
7KH LQVWUXFWLRQV LQ WKLV PDQXDO DUH DLPHG DW PDFKLQH XVHUV
RSHUDWRUVPDLQWHQDQFHHQJLQHHUV
6$)(7<'(9,&(6
The Combi 200 VA has been constructed taking into account current
harmonised European safety standards.
According to machine directive 98/37/EEC all safety devices have been
installed with the aim of safeguarding the operator.
*XDUGVDQGVDIHW\GHYLFHV
7KHPDFKLQHLVHTXLSSHGZLWK¿[HGJXDUGVVHFXUHGE\PHDQVRIVFUHZV
and protections that prevent access to moving or dangerous parts.
$OO¿[HGJXDUGVFRYHUVVKLHOGV¿[HGE\PHDQVRIVFUHZVKDYHEHHQ
envisaged to protect the operator (maintenance engineers, technicians
and others) from possible accidents cause by electrical discharge or
moving mechanical parts.
7KHUHIRUHXVHRIWKHPDFKLQHZLWKJXDUGVUHPRYHGRUPRGL¿HGLQDQ\
way is strictly prohibited.
%HIRUHSHUIRUPLQJ PDLQWHQDQFHRUUHSDLUVWRWKHPDFKLQH
WXUQLWRIIYLDWKHPDLQVZLWFKDQGGLVFRQQHFWIURPWKHSRZHUVXS-
SO\WRSUHYHQWLQDGYHUWHQWVWDUWXSDQGLVRODWHDOOPDFKLQHHOHFWUL-
FDOFLUFXLWV
0$&+,1(,167$//$7,21
3RVLWLRQLQJ
The machine must be placed on a smooth surface that is at least as
large as the tank, with the saw on the relative stand.
(QVXUHWKDWWKHVWDQGLVSRVLWLRQHGRQWKHUHODWLYHLQVHUWVRQ
WKHWDQNEDVHDQGWKXVVHFXUHG
In the event of moving the saw, take care to secure the head by means
RIWKH¿[LQJNQREVUHI/¿JDQGFDUU\WKHPDFKLQHE\PHDQVRIWKH
KDQGOHVRQWKHWDQNUHI,¿JDIWHUGLVFRQQHFWLQJWKHSRZHUVXSSO\
$OZD\VUHPRYHWKHSOXJIURPWKHPDLQVSRZHUEHIRUHPR-
YLQJWKHPDFKLQH
6WDQGDVVHPEO\
The stand is supplied disassembled. Firstly, join the two parts of each
leg making sure that the inner and outer holes are aligned. Join the two
OHJV ¿WWLQJ WKH VDIHW\ FDWFKHV UHI ¿J WLJKWHQ WKH VFUHZV DQG
VHOIORFNLQJQXWVZLWKWKHVSDQQHUSURYLGHGUHI¿JWDNLQJFDUHWR
allow rotation of the legs.
/LIWLQJDQGKDQGOLQJ
The Combi 200 VA saw weights 33 Kg and can be moved by means of
WKHVLGHKDQGOHVRQWKHWDQNUHI,¿J
$OZD\VHPSW\WKHWDQNEHIRUHPRYLQJWKHPDFKLQH
6LGHUROOHUDVVHPEOLQJRSWLRQDONLWSQ
The side roller table is supplied with side supports already assembled.
)LUVWRIDOOLW¶VQHFHVVDU\WR¿WVXFKVXSSRUWV
inside the proper seats housed alongside the saw up to the stop. Now
ORZHUWKHVLGHUROOHUWDEOHXSLW¶VOHYHOOHGWRWKHVDZ¶VWDEOH¿J
7R¿WWKHFHQWUDOVXSSRUWLW¶VQHFHVVDU\WRUHYHUVHWKHVFUHZ¿WWLQJVLGH
RIWKHVWDQGZKLFKLVDVLGHWKHVLGHUROOHUWDEOHUHI¿J7KHQSODFH
WKHVXSSRUW¿WWLQJLWLQVLGHWKHVFUHZDQGWLJKWHQLWVRWRKROGWKHWDEOH
Then tighten the nut.
GB

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
12
(/(&75,&$/&211(&7,21
(QVXUHWKDWYROWDJHFRUUHVSRQGVWRPDFKLQHGDWDSODWHVSH-
FL¿FDWLRQV
The power supply line must be equipped with current overload protec-
tion (e.g. thermal cutout) and protection against indirect contact (e.g.
residual current circuit breaker).
&RQQHFWWKHPDFKLQHWRDQHI¿FLHQWHDUWKLQJV\VWHP
The size of the power cable wires must be based on operating current
and length of the power line to prevent excessive voltage drops (table
4).
Table 4
Model Type of motor Cable (mm²)
1.5 2.5 4.0
Combi 200 VA
230 V
5.8 A 0 ÷ 22 23 ÷ 36 37 ÷ 58
Cable
length (m)
110 V
11.4 A 0 ÷ 11 12 ÷ 18 19 ÷ 30
Connect the saw plug to the mains and tighten the mechanical retainer
ring with IP67 protection rating.
The saw is now ready for operation.
6$:67$5783
Connect the mains power cable to the plug on the electrical panel.
5(6,'8$/&855(17&,5&8,73527(&7,21
.,7931.,7931
It is compulsory to power the sawing machine using a differential switch
(230 V; current intensity 30 mA; max. cut-in time 20 µsec).
.,7FRGHFDQEHVXSSOLHG¿JWREHFRQQHFWHGRQWKHVXSSO\
cable.
When the KIT has been installed, press the green ON button to be able
to start the sawing machine. An orange led will light up (differential pro-
tection on).
5(6,'8$/&855(17&,5&8,7%5($.(57(67
Press the black key TEST on the RCCB; the switch disconnects and the
orange led turns off.
After performing the TEST, press the ON key again to activate the
RCCB.
&DUU\RXWWKH5&&%7(67EHIRUHHDFKPDFKLQHVWDUWXS
7KHQVWDUWWKHVDZE\PHDQVRIWKHVZLWFKRQWKHKDQGOHUHI0¿J
comprising two buttons: green for start, red for stop.
7KHVZLWFKLV¿WWHGZLWKORZYROWDJHSURWHFWLRQLQWKHHYHQWRIDFFLGHQWDO
power failure, press the green button again to resume operation.
In the event of an emergency, press the red pushbutton to shut down the
machine and disconnect the plug from the power mains.
The RCCB is deactivated each time the power supply is disconnected.
7+(50$/&872873527(&7,21
7KHHOHFWULFPRWRULVSURWHFWHGDJDLQVWRYHUORDGE\DWKHU-
PDOFXWRXWLQWKHHYHQWRIRYHUKHDWLQJWKLVGHYLFHVKXWVGRZQWKH
PRWRU
&RROWKHPRWRUDQGUHVWDUWE\PHDQVRIWKH5&&%VZLWFKDQGWKH
PDLQVZLWFKRQWKHKDQGOHUHI0¿J
7KHPDFKLQHLVSURWHFWHGDJDLQVWVKRUWFLUFXLWVE\DPDJQHWLFSUR-
WHFWLRQLQVLGHWKH5&&%
0$&+,1(86(
2SHUDWLRQ
7KHFRUUHFWVLGHIRUWKHRSHUDWRULVVKRZQLQ¿JUHI;
Fill the water tank to the maximum level (approx. 28 litres).
Connect the machine to the power mains and start as described in pa-
ragraph 10.
2SHQWKHYDOYHUHI1¿JDQGHQVXUHVXI¿FLHQWÀRZRIFRROLQJZDWHU
to the diamond blade.
&XWWLQJ
Rest the material to be cut on the cutting table against the stopper. De-
¿QHWKHUHTXLUHGLQFOLQDWLRQXVLQJWKHJRQLRPHWHU7RDGMXVWWKHFXWWLQJ
KHDGKHLJKWORRVHQWKHKDQGZKHHOUHI2¿JSRVLWLRQWKHKHDGDW
the required height, then fully tighten the handwheel. Make sure that
KDQGZKHHOVIRUVORSHGFXWWLQJUHI*¿JDUH¿UPO\WLJKWHQHG6WDUWWKH
sawing machine as described in paragraph 10. To proceed with cutting,
press the piece to be cut on the table with your hand and move the cutter
head gripping the handle and drawing it towards you. If the feed speed
is too fast in relation to the thickness and hardness of the material the
blade might stop turning. In this case, release the disk as quickly as
possible moving the cutter head away from you until the disk recovers
its nominal rotation speed. Resume cutting, adjusting the feed speed
according to the characteristics of the material.
$QJOHGFXWV
/RRVHQWKHKDQGZKHHOVUHI*¿JVHWWKHFXWWLQJKHDGDWWKHUHTXL-
red angle, retighten the handwheels, and proceed as described in the
point above.
(QVXUHWKDWWKHWDQNLVNHSWIXOOGXULQJDOOZRUNSKDVHVDQGLQ
WKHHYHQWRISURORQJHGZRUNLQWHUYDOVUHSODFHZDWHUUHJXODUO\DQG
UHPRYHDOOSURFHVVLQJUHVLGXH
0$,17(1$1&(
3UHPLVH
Routine maintenance operations can also be performed by non-speciali-
VHGSHUVRQQHOSURYLGHGWKDWDOOVDIHW\VWDQGDUGVVSHFL¿HGLQWKHUHODWLYH
sections of this manual are observed at all times.
0DFKLQHFOHDQLQJ
The machine should be cleaned exclusively when it is stationary.
$OOSRZHUVZLWFKHV PXVW EH VHWWR³´DQGSOXJV PXVW EH
GLVFRQQHFWHGIURPWKHPDLQV
1HYHUXVHFRPSUHVVHGDLUWKLVFRXOGFDXVHLQ¿OWUDWLRQRIGXVWRUUH-
sidue in enclosed parts.
2. Ensure that the cooling water nozzles are not obstructed.
3. Above all the cooling water in the tank must be changed every day.
4. Do not use detergents or lubricants.
&OHDQLQJWKHWDQN
Clean the tank in the event of build-up of sediment on the base, or at le-
ast once a day. Failure to clean the tank could impair operation of the im-
mersion pump used for circulation of the diamond blade cooling water.
To clean the tank, disassemble from the machine, lock the head, hold it
by the arms and rinse with a direct water jet (this is to avoid direct con-
tact of the water with electrical parts), the proceed with manual cleaning
using cloths or brushes.
Take care not to damage cables when replacing the machine on the tank
Take care not to damage the pump when placing the machine on the
surface
&OHDQLQJWKHFRROLQJZDWHUVXSSO\FLUFXLW
$WUHJXODULQWHUYDOVRUZKHQWKHÀRZUDWHRIWKHEODGHFRROLQJZDWHULV
reduced) clean the cooling water supply circuit. To do this, disassemble
WKHGHOLYHU\QR]]OHUHI3¿JORFDWHGLQVLGHWKHEODGHJXDUGDQGFOHDQ
in water.
Periodically clean the cooling water delivery line between the pump and
valve and blade guard using water.
%ODGHUHSODFHPHQW
The diamond blade is made of material that may be damaged when
subject to high temperatures, and therefore must be cooled during the
work phases.
To replace the blade, proceed as follows:
1. Block axial movement of the cutting head by means of the handwhe-
HOVUHI/¿J
'LVDVVHPEOHWKHIURQWJXDUGUHI3¿J
3. Loosen the locknut by rotating clockwise (left thread), using a 19 mm
wrench.
4. Move the cutting head forward slightly and incline to remove the blade
from its seat.
(QVXUHWKDWWKHUHDUHQRIRUHLJQREMHFWVEHWZHHQWKH¿[LQJÀDQJHDQG
diamond blade. During disassembly, avoid use of tools that could dent
RUGHIRUPWKHÀDQJH
6. Insert the new blade proceeding in reverse order of the operation
described at point 4. Take special care to ensure correct direction of
rotation of the diamond blade.
7. Tighten the blade locknut fully down by rotating anticlockwise (left
thread), to a torque of 40 Nm.
- Always disconnect the power plug before changing the disk.
GB

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
13
5HSDLUV
Repairs to the electrical installation must be performed exclusively by
specialised personnel. Use exclusively original IMER spare parts; modi-
¿FDWLRQVWRSDUWVDUHVWULFWO\SURKLELWHG7KHVSHFLDOGHVLJQRIWKH&RPEL
9$HQVXUHVWKDWQRRWKHUPDLQWHQDQFHRWKHUWKDQDVVSHFL¿HGDER-
ve is required.
Ensure that the contacts of the power plug and plug-switch assembly
DUHHI¿FLHQW,IR[LGDWLRQLVGHWHFWHGFOHDQLPPHGLDWHO\
,QWKHHYHQWRIDFWLYDWLRQRIWKH5&&%FKHFNWKHPDFKLQH
DQG DUUDQJH IRU UHSDLUV LI QHFHVVDU\ H[FOXVLYHO\ E\ VSHFLDOLVHG
SHUVRQQHO
:DVWHGLVSRVDO
As regards disposal of processing waste observe all current legislation
in the country of use.
5(6,'8$/5,6.6$1'6$)(7<6,*16
Although the sawing machine has been manufactured fully in complian-
ce with current regulations, residual risks exist that cannot be eliminated
and involve the use of appropriate individual protection devices. Ade-
TXDWHZDUQLQJVLJQV¿WWHGRQWKHPDFKLQHSRLQWRXWERWKWKHULVNVDQG
the behaviour to be followed.
NOISE RISK
(DUSURWHFWLRQPXVWEHZRUQ
5,6.2),1-85<727+(+$1'6
6DIHW\JORYHVPXVWEHZRUQ
5,6.2),1-85<727+((<(6
(\HSURWHFWLRQPXVWEHZRUQ
$%1250$/86(5,6.
5HDGLQJWKHPDQXDOEHIRUHXVHLVFRPSXOVRU\
&XWWLQJZLWKZDWHULVFRPSXOVRU\
'$1*(52)&877,1*
'$1*(52)(/(&752&87,21
Please be reminded that checking the use of IPDs is delegated to the
employer.
7528%/(6+227,1*
&$87,21$OOPDLQWHQDQFHRSHUDWLRQVPXVWEHSHUIRUPHG
H[FOXVLYHO\ZLWKWKHPDFKLQHVZLWFKHGRIIZLWKWKHVHOHFWRUVHWWR
³´DQGWKHSRZHUSOXJGLVFRQQHFWHGIURPWKHPDLQV
Trouble Causes Remedies
The motor does not
start when the start
switch is pressed
Current does not reach
the supply line
Check the line *
The socket and plug
are not connected
properly
Restore correct
connection
The differential switch
is off
Turn the differential
switch on
The power cable from
the plug to the panel
is cut off
Change the cable *
An electric wire inside
the motor terminal strip
is cut off
Restore the connection *
An electric wire inside
the panel is cut off
Change the switch *
The start switch is
faulty
Change the switch *
Cooling water fails
to reach the blade
Low water level in tank Restore the water level
3XPS¿OWHUFORJJHG &OHDQWKHSXPS¿OWHU
Current fails to reach
the pump
Check the pump
electrical supply *
Pump failure Change the pump *
The blade does
not cut
%ODGH¿WWHGLQWKH
opposite direction to
that of rotation
Remove the blade
and reposition it in the
direction shown on the
blade label
Worn blade Change the blade
* Operation to be carried out by an electrician
GB

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
14
Sehr geehrter Kunde,
ZLU EHJOFNZQVFKHQ 6LH ]X ,KUHU :DKO 'LH ,0(56lJHPDVFKLQH LVW
GDV(UJHEQLVODQJMlKULJHU(UIDKUXQJELHWHWK|FKVWH=XYHUOlVVLJNHLWXQG
LVWPLWLQQRYDWLYHQWHFKQLVFKHQ/|VXQJHQDXVJHVWDWWHW
$5%(,766,&+(5+(,7
$XV6LFKHUKHLWVJUQGHQVROOWHQGLHIROJHQGHQ$QOHLWXQJHQXQEH-
GLQJWDXIPHUNVDPGXUFKJHOHVHQZHUGHQ
Das vorliegende GEBRAUCHS UND WARTUNGSHANDBUCH muss
vom Baustellenleiter persönlich auf der Baustelle aufbewahrt werden
und stets für eventuelles Nachschlagen zur Verfügung stehen.
Das Handbuch ist als Bestandteil der Maschine zu betrachten und muss
für zukünftigen Bedarf bis zu deren Verschrottung (EN 12100-2) aufbe-
wahrt werden. Im Falle des Verlustes oder der Beschädigung kann beim
Hersteller der Maschine ein neues Exemplar angefordert werden.
Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Baustellenvorbereitung
und Installation, zum Einsatz, zu Wartungseingriffen und zur Ersatzteil-
bestellung.
Der Anwender sollte jedoch in jedem Fall über ausreichende Erfahrung
und eingehende Kenntnis der Maschine verfügen.
Zur Gewährleistung von Bedienersicherheit, zuverlässiger Funktion
und langer Haltbarkeit der Maschine müssen die Anleitungen dieses
Handbuchs und die einschlägigen Normen für die Sicherheit und Un-
fallverhütung am Arbeitsplatz (Gebrauch spezieller Sicherheitsschuhe
und Kleidung, Helme, Handschuhe, Schutzbrille, usw.) unbedingt ein-
gehalten werden.
$OOH$XIVFKULIWHQPVVHQVWHWVHLQZDQGIUHLOHVEDUVHLQ
$QGHU0HWDOOVWUXNWXU RGHUGHQ$QODJHQWHLOHQ GHU6lJHPD-
VFKLQHGUIHQNHLQHUOHLbQGHUXQJHQYRUJHQRPPHQZHUGHQ
IMER INTERNATIONAL übernimmt im Fall der Missachtung der Ge-
setze hinsichtlich des Einsatzes derartiger Maschinen - insbesondere
unzweckmäßiger Gebrauch, fälschliche Speisung, mangelhafte War-
tung, nicht genehmigte Umrüstungen, teilweise oder gänzliche Nicht-
beachtung der vorliegenden Handbuchanleitungen - keinerlei Haftung.
IMER INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, die Merkmale der
Sägemaschine bzw. den Inhalt des vorliegenden Handbuchs zu ändern,
ohne vorausgehende Maschinen oder Handbücher zu aktualisieren.
7(&+1,6&+('$7(1
Die technischen Daten sind in tabelle 1, die elektrischen Merkmale in
tabelle 2 angegeben.
Tabelle 1 - TECHNISCHE DATEN
Modell CM 180 VA CM 200 VA
Max. Sägeblattdurchmesser 180 mm 200 mm
Lochdurchmesser Diamantscheibe 22,2 mm 25,4 mm
Motorleistung einphasig 230V/50Hz
Motorleistung einphasig 110V/50Hz
1 kW
0.7 kW
Max. Drehzahl des Sägeblattes (230V/50Hz)
Max. Drehzahl des Sägeblattes (110V/50Hz)
2.800 rpm
2.800 rpm
$EPHVVXQJHQGHU$XÀDJHÀlFKH 700x420 mm
Schnittlänge bei 90° (Stärke= 10)
Schnittlänge mit Absenken von oben
500 mm
600 mm
500 mm
600 mm
Max. Schnittiefe in einem Durchgang
Max. Schnittiefe in zwei Durchgang
30 mm
55 mm
40 mm
55 mm
Fördermenge der Wasserpumpe 13 L/1’
Fassungsvermögen Wassertank 28 L
Maschinenabmessungen 900x490x480 mm
Maschinenabmessungen mit Verpackung 950x530x500 mm
Gewicht mit Verpackung 37.5 Kg
Tabelle 2
Charakteristiken Motor (230V/50Hz) Motor (110V/50Hz)
Leistung (kW) 1 0.7
Nennspannung (V) 230 110
Frequenz (Hz) 50 50
Stromaufnahme (A) 6.85 11.4
Polzahl 2 2
Umdrehungen 2800 2800
Betriebsart S6 40% S6 40%
Isolierklasse F F
Schutzgrad IP55 IP55
Kondensator (µF) 25 (Ø 40x92) 90 (Ø 50x120)
352-(.71250(1
Die Sägemaschinen Combi 200 VA wurden unter Einhaltung folgen-
der Normen geplant und konstruiert: UNI EN 12418:2001; EN 12100-
1/2:2005; EN 60204-1:2006.
6&+$//(0,66,2163(*(/
In Tabelle 3 ist der Schalldruckpegel angegeben, der im Leerlauf am
Ohr des Bedieners gemessen wurde (LpA) sowie die während der Arbeit
übertragenen Schwingungen.
Tabelle 3
Modell Motortyp LpA Aeq
Combi 200 VA Elektromotors 86 dB 2.57 m/s2
$//*(0(,1(%(6&+5(,%81*'(56b*(0$6&+,1(
$OOJHPHLQH%HVFKUHLEXQJ
Combi 200 VA ist eine Sägemaschine und besteht aus folgenden we-
sentlichen Baugruppen:
6FKQHLGHNRSI%H]$$EE
*OHLWVFKLHQHXQG$XVOHJHU%H]%$EE
6FKQHLGHÀlFKHQXQG.|SIH%H]&$EE
:DVVHUDXIIDQJEHFNHQ%H]'$EE
5DKPHQ%H]($EE
'HU6FKQHLGNRSILVWDXIHLQHP$OXPLQLXPSUR¿OPRQWLHUWGDVVLFKGXUFK
hohe Steifheit auszeichnet, und kann sowohl horizontal als auch verti-
NDOYHUIDKUHQZHUGHQ'DV$OXPLQLXPSUR¿O LVWDQKDQGYRQ%RO]HQDXI
Druckgussausleger (Bez.F, Abb.1), und die gesamte Baugruppe kann
nach entsprechender Lockerung der Handräder (Bez.G, Abb.2) um 45°
(Abb.2) gedreht werden.
Die Maschine wird von einem speziellen Metallrahmen getragen. Zwi-
VFKHQ0DVFKLQHXQG5DKPHQEH¿QGHWVLFKHLQH:DQQHDXVVWRIHVWHP
Kunststoff.
Die Tauchwasserpumpe wird unter den Schnitttischen durch einen
entsprechenden Bügel gehalten und speist einen Wasserverteiler im
Scheibengehäuse zur Kühlung der Trennscheibe während des Betriebs.
Am Griff (Bez.H, Abb.2) aus äußerst widerstandsfähigem Kunststoff be-
¿QGHWVLFKGHU212))+DXSWVFKDOWHUDXI GHU %HGLHQHUVHLWH XPGDV
Ein- und Ausschalten zu erleichtern.
Die Position der roten, am Griff herausstehenden OFF-Taste erleichtert
das Anhalten der Maschine in Notfällen. Der Motorkondensator ist ge-
schützt innerhalb des Griffs untergebracht.
Die Sägemaschine ist mit einem Scheibengehäuse ausgestattet, um die
größtmögliche Sicherheit beim Betrieb zu gewährleisten und den Bedie-
ner während des Schneidvorgangs zu schützen.
hEHUGHP6FKHLEHQJHKlXVHEH¿QGHWVLFKHLQ+DKQXPGHQ:DVVHU-
ÀXVV]XU7UHQQVFKHLEH]XUHJXOLHUHQ
0DWHULDOLHQGLHEHDUEHLWHWZHUGHQN|QQHQ
Die Materialien, die von dieser Maschine bearbeitet werden können,
sind: Fliesen aus Keramik, Ziegel und Stein im Allgemeinen, deren
Höchstmaße mit der in Tabelle 1 angeführten Länge, Schnitttiefe und
$EPHVVXQJGHU$UEHLWVÀlFKHYHUHLQEDUVLQG+|FKVWJHZLFKWGHUEHDU-
beitbaren Materialen 25 kg.
8QJHHLJQHWH0DWHULDOLHQ
Alle nicht im Absatz 4.2 aufgeführten Materialien dürfen nicht mit der
Maschine bearbeitet werden.
Auf jeden Fall sollte IMER INTERNATIONAL S.p.A. stets kontaktiert
werden, bevor andere als für die Maschine vorgesehene Materialien
bearbeitet oder andere als vom Hersteller vorgesehene Bearbeitungen
durchgeführt werden.
D
25,*,1$/%(75,(%6$1/(,781*

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
15
'HU(LQVDW]GHU0DVFKLQHIUGLH%HDUEHLWXQJYRQ:HUNVW-
FNHQ GHUHQ $EPHVVXQJHQ DXHUKDOE GHU IU GLH 0DVFKLQH YRU-
JHVHKHQHQ0DHOLHJHQ LVW VWUHQJVWHQV YHUERWHQ XQG VWHOOW HLQH
HUKHEOLFKH*HIDKUIUGHQ%HGLHQHUGDU
%(75,(%66,&+(5+(,7
9RUGHU9HUZHQGXQJGHU6lJHPDVFKLQHLVWVLFKHU]XVWHOOHQ
GDVVDOOH6FKXW]YRUULFKWXQJHQLQVWDOOLHUWVLQG
'LH0DVFKLQHGDUIQLFKWLQ8PJHEXQJHQYHUZHQGHWZHUGHQ
LQGHQHQ([SORVLRQVRGHU%UDQGJHIDKUEHVWHKW
Die Sägemaschine verfügt über keine eigene Beleuchtung, d.h., die Ar-
beitsumgebung muss stets ausreichend beleuchtet sein (min. 300 Lux).
Die Versorgungsleitungen müssen so verlegt werden, dass deren mögli-
che Beschädigung ausgeschlossen werden kann.
Der Stromanschluss muss so erfolgen, dass kein Wasser in die
Steckverbindungen eindringen kann.
Verwenden Sie ausschließlich Steckverbindungen und Anschlüsse, die
mit entsprechenden Schutzgehäusen gegen Wasserspritzer ausgestat-
tet sind.
Verwenden Sie keine ungeeigneten, provisorischen Elektroleitungen
ohne Erdleiter: Wenden Sie sich diesbezüglich ggf. an Fachpersonal.
Die Reparaturen der elektrischen Ausrüstungen dürfen ausschließlich
von Fachpersonal durchgeführt werden. Trennen Sie die Maschine von
der Stromversorgung, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten dur-
chführen.
$//*(0(,1(6,&+(5+(,76+,1:(,6(
Es sei darauf hingewiesen, dass die Maschine entsprechend ausge-
legt ist, um neben hohen Leistungsabgaben auch höchste Sicherheit zu
gewährleisten: Der Bediener ist jedoch gehalten, diese Sicherheit durch
entsprechende Vorsicht in jeder Arbeitsphase zu garantieren. Erforderli-
che Kontrollen und Überprüfungen durch den Bediener:
'LH)XQNWLRQVWFKWLJNHLWGHU(UGXQJVDQODJHVLFKHUVWHOOHQ
'LH $UEHLW HUVW EHJLQQHQ QDFKGHP DOOH 6FKXW]YRUULFKWXQJHQ
NRUUHNWSRVLWLRQLHUWVLQGXQGHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQ
9RUGHU$UEHLWPLWGHU0DVFKLQHVWHWV5LQJH8KUHQ$UPElQGHU
XQG .UDZDWWHQ DEQHKPHQ (UIDKUXQJVJHPl N|QQHQ GLHVH XQG
DQGHUH*HJHQVWlQGH8QIlOOHDXVO|VHQ=XGHPVLQGZHLWHbUPHODQ
GHQ +DQGJHOHQNHQ ]X]XVFKQUHQ ODQJH +DDUH ]XVDPPHQ]XELQ-
GHQJHHLJQHWH$UEHLWVVFKXKH]XWUDJHQ
6WHWV GHQ HLJHQHQ 6FKXW] GXUFK GDV (UJUHLIHQ JHHLJQH-
WHU 0DQDKPHQ VLFKHUVWHOOHQ 7UDJHQ YRQ 6FKXW]EULOOHQ +DQ-
GVFKXKHQLQGHUIUGLH+lQGHJHHLJQHWHQ*U|H2KUHQVFKW]HUQ
RGHUVW|SVHOQ+DXEHQIUGLH+DDUHIDOOVHUIRUGHUOLFK
.HLQH:HUNVWFNHEHDUEHLWHQGHUHQ*U|HRGHU*HZLFKWQLFKW
GHQ 9RUJDEHQ GHV +HUVWHOOHUV GHU 0DVFKLQH HQWVSULFKW VLHKH
3XQNW
%HLPODXIHQGHQ%HWULHEGHU0DVFKLQHVWHWVGLH+lQGHYRP$U-
EHLWVEHUHLFKIHUQKDOWHQ9RUGHP(QWIHUQHQYRQ7HLOHQLQGHU1lKH
GHU7UHQQVFKHLEHGLH'UHKXQJGXUFK'UFNHQGHU6WRSSWDVWHDQ-
KDOWHQ
'LH0DVFKLQHVDXEHUKDOWHQ'LHDOOJHPHLQH5HLQKDOWXQJGHU0D-
VFKLQHXQGLQVEHVRQGHUHGHU$UEHLWVWLVFKHVWHOOWHLQHQZLFKWLJHQ
6LFKHUKHLWVIDNWRUGDU
'LH0DVFKLQHDEVFKDOWHQXQGYRQGHU6WURPYHUVRUJXQJWUHQQHQ
EHYRU 5HLQLJXQJVDUEHLWHQ DXVJHIKUW RGHU 6FKXW]YRUULFKWXQJHQ
DEJHQRPPHQZHUGHQ]XU:DUWXQJRGHU$EQDKPHYRQ%DXWHLOHQ
:LUGGLH5HLQLJXQJGXUFK$EVSULW]HQPLW:DVVHUDXVJHIKUWGDUI
GHU:DVVHUVWUDKOQLFKWGLUHNWDXIGLH9HUVRUJXQJVJUXSSHRGHUGHQ
(OHNWURPRWRUJHULFKWHWZHUGHQ
6WHWVGLHYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQHQ2ULJLQDO'LDPDQWVFKHLEHQ
YHUZHQGHQXPGLHEHVWHQ/HLVWXQJVDEJDEHQGHU0DVFKLQH]XHU-
]LHOHQ
$XVVFKOLHOLFK ZDVVHUJHNKOWH 7UHQQVFKHLEHQ PLW JHVFK-
ORVVHQHP 5DQG XQG HQWVSUHFKHQGHU (LJQXQJ IU GDV MHZHLOLJH
6FKQHLGPDWHULDOYHUZHQGHQ
'HQ6FKQLWWGHV0DWHULDOVQLHPDOV WURFNHQ RGHU RKQH DXVUHL-
FKHQGH.KOZDVVHU]XIXKUDXVIKUHQ
'LH6FKHLEHQQLHPDOVPLWK|KHUHQDOVGHQYRP+HUVWHOOHUDQJH-
JHEHQHQ'UHK]DKOZHUWHQYHUZHQGHQ
$XINHLQHQ)DOO5HGX]LHUULQJHYHUZHQGHQXPGLH%RKUXQJGHU
6FKHLEHGHP)ODQVFKDQ]XSDVVHQ1XU6FKHLEHQYHUZHQGHQGH-
UHQ%RKUXQJDXIGHQ)ODQVFKGHU0DVFKLQHSDVVW=ROORGHU
=ROO
1LHPDOV'LDPDQWHQVFKHLEHQYHUZHQGHQGLH5LVVHRGHU9HUIRU-
PXQJHQDXIZHLVHQ
'LH$QOHLWXQJHQLPYRUOLHJHQGHQ+DQGEXFKVLQGIUGLH$QZHQ-
GHU%HGLHQXQJVXQG:DUWXQJVSHUVRQDOEHVWLPPW
6,&+(5+(,769255,&+781*(1
Die Maschine Combi 200 VA wurde unter Beachtung der einschlägigen,
europaweit harmonisierten Sicherheitsvorschriften hergestellt.
Die Sicherheitsvorrichtungen wurden nach den Vorgaben der Maschi-
nenrichtlinie 98/37/EWG in erster Linie für den Schutz des Bedieners
installiert.
6FKXW]XQG6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQ
Die Maschine ist mit feststehenden, anhand von Sperrschrauben befe-
stigten Gehäusen und Schutzvorrichtungen ausgestattet, die den Zugriff
DXIGLHLQ%HZHJXQJEH¿QGOLFKHQXQGJHIlKUOLFKHQ7HLOHYHUKLQGHUQ$OOH
feststehenden Schutzvorrichtungen, Abdeckungen und Abschirmun-
gen, die mit Schrauben befestigt sind, dienen zum Schutz der Bediener
(Wartungspersonal, Techniker, usw.) gegen eventuelle Unfälle durch
Stromschlag oder mechanische Bewegungsteile.
Daher ist es nicht gestattet, die Maschine zu verwenden, wenn
Schutzvorrichtungen verändert oder abgenommen wurden.
9RUGHU'XUFKIKUXQJYRQ:DUWXQJVRGHU5HSDUDWXUDUEHLWHQ
PXVV GLH 0DVFKLQH GXUFK %HWlWLJXQJ GHV +DXSWVFKDOWHUV DEJH-
VFKDOWHW XQG GHU 6WHFNHU GHU +DXSWVWURPYHUVRUJXQJ DEJH]RJHQ
ZHUGHQVRGDVVHLQ]XIlOOLJHU6WDUWYHUKLQGHUWZLUGXQGGLH,VROLH-
UXQJDOOHU6WURPNUHLVHGHU0DVFKLQHHUIROJW
,167$//$7,21'(50$6&+,1(
3RVLWLRQLHUXQJ
Die Maschine kann für den Gebrauch sowohl auf einer Fläche, die min-
destens so groß wie das Becken und ausreichend eben ist, als auch auf
dem Ständer positioniert werden.
6LFKHUVWHOOHQGDVVGHU6WlQGHUDQGHQYRUJHVHKHQHQLQGDV
%HFNHQHLQJHODVVHQHQ6LW]HQDP%RGHQGHV%HFNHQVHLQOLHJWXQG
GDULQHLQJHUDVWHWLVW
Beim Versetzen der Maschine auf der Baustelle insbesondere darauf
achten, dass der Schneidkopf durch Anziehen der Drehgriffe blockiert
(Bez.L, Abb.1) und die Maschine an den eigens in das Becken eingelas-
senen Griffen angehoben wird (Bez.I, Abb.1); zuvor stets die Stromver-
sorgung unterbrechen.
'HQ6WHFNHUGHU6WURPYHUVRUJXQJVWHWVDE]LHKHQEHYRUGLH
0DVFKLQHYHUVHW]WZLUG
0RQWDJHGHVVWlQGHUV
Der Ständer wird zerlegt geliefert. Als Erstes muss man die beiden
Teile jeder Stütze zusammenfügen und dabei kontrollieren, dass die
inneren und äußeren Bohrungen übereinstimmen. Die Sicherheitssper-
ren (Bez.3-4, Abb.6) zwischen die beiden Stützen schieben und diese
verbinden, mit dem mitgelieferten Schlüssel die selbstblockierenden
Schrauben und Muttern (Bez.6, Abb.6) anziehen und dabei darauf
achten, dass die Stützen sich drehen können.
$QKHEHQXQG+DQGKDEXQJ
Die Sägemaschine Combi 200 VA wiegt 33 kg und kann mit Hilfe der
seitlichen, in das Becken eingelassenen Griffe transportiert werden
(Bez.I, Abb.1).
9RUMHGHU9HUVHW]HQGHU0DVFKLQHLVWGDV:DVVHUDXVGHP
%HFNHQDE]XODVVHQ
0RQWDJH]XVlW]OLFKHDUEHLWVÀlFKH2SWLRQDOVDW]NRGH
'LH]XVlW]OLFKH$UEHLWVÀlFKHZLUGPLWVFKRQPRQWLHUWHQVHLWOLFKHQ+DO-
terungen geliefert. Zuerst müssen diese Halterungen bis zum Anschlag
in die entsprechenden Sitze an den Seitenteilen der Maschine eingefügt
ZHUGHQ'DQQGLH=XVDW]ÀlFKHDEVHQNHQELVVLHPLWGHU$UEHLWVÀlFKH
der Maschine in einer Ebene ist (Abb.7). Muss man die Montageschrau-
be des Ständers umdrehen, die sich auf der Seite der zusätzlichen
$UEHLWVÀlFKH EH¿QGHW %H]$EE 'DQQ GLH +DOWHUXQJ PRQWLHUHQ
indem man sie auf diese Schraube steckt und so einstellen, dass sie
die zusätzliche Arbeitsplatte abstützt; schließlich die Mutter anziehen.
D

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
16
67520$16&+/866
hEHUSUIHQREGHU6SDQQXQJVZHUWPLWGHQ'DWHQDXIGHP
7\SHQVFKLOGGHU0DVFKLQHEHUHLQVWLPPW
Die Stromversorgungsleitung muss über eine Schutzvorrichtung gegen
Überströme (z.B. magnetothermischer Schalter) und gegen indirekte
Kontakte (z.B. Fehlerstrom-Schutzschalter) verfügen.
Die Maschine an die Erdung anschließen.
Bei der Auswahl der Abmessungen der Leiter des Versorgungskabels
müssen die Betriebsstromstärke und die Länge der Leitung berücksich-
tigt werden, um übermäßige Spannungsabfälle zu vermeiden (tabelle
4).
Tabelle 4
Modell Motortyp Kabel (mm²)
1.5 2.5 4.0
Combi 200 VA
230 V
5.8 A 0 ÷ 22 23 ÷ 36 37 ÷ 58
Kabel
Länge (m)
110 V
11.4 A 0 ÷ 11 12 ÷ 18 19 ÷ 30
Den Anschluss der Stromversorgung an den Stecker der Sägemaschine
ausführen, indem die mechanische Sperrnutmutter mit Schutzart IP67
angezogen wird.
Die Sägemaschine ist nun betriebsbereit.
,1%(75,(%1$+0('(56b*(0$6&+,1(
Das Stromversorgungskabel mit dem Steckanschluss der Schalttafel
verbinden.
)(+/(5675206&+87=6&+$/7(5
.,79&2'.,79&2'
Die Sägemaschine muss über einen Fehlerstromschutzschalter (Span-
nung 230 V; Stromstärke 30 mA; Schaltzeit max. 20 ms) gespeist wer-
den.
Es kann der KIT Artikel nr. 1169245 (Abb.5) geliefert werden, der mit
dem Netzkabel zu verbinden ist.
Nachdem der KIT installiert ist, zum Starten der Sägemaschine zuerst
die grüne Taste ON des Fehlerstromschutzschalters drücken; eine oran-
gefarbene LED-Diode leuchtet auf (Differentialschutz aktiv).
7(67'(6)(+/(5675206&+87=6&+$/7(56
Die schwarze TEST-Taste des Fehlerstrom-Schutzschalters drücken,
woraufhin der Schalter deaktiviert und die orangefarbene Led ausge-
schaltet wird.
Nach der Durchführung des TESTS erneut die ON-Taste drücken, um
den Fehlerstrom-Schutzschalter wieder zu aktivieren.
'HU7(67GHV)(+/(5675206&+87=6&+$/7(56LVWYRU
MHGHP6WDUWGHU0DVFKLQHGXUFK]XIKUHQ
Anschließend die Sägemaschine über den Schalter auf dem Griff ein-
schalten (Bez.M, Abb.2), der folgende zwei Tasten aufweist: grün für
Start und rot für Stopp.
Der Schalter verfügt über eine Schutzvorrichtung bei Erreichen einer
Mindestspannung: Fällt der Strom aus, muss die grüne Start-Taste er-
neut gedrückt werden.
In Notfällen ist die Maschine durch Drücken der roten Stopp-Taste (her-
vorstehend) anzuhalten; anschließend den Stecker der Stromversor-
gung abziehen.
Bei jeder Trennung der Stromversorgung wird der Fehlerstrom-
Schutzschalter deaktiviert.
:b50(6&+87=
,'HU (OHNWURPRWRU ZLUG GXUFK HLQHQ :lUPHVHQVRU JHJHQ
hEHUEHODVWXQJHQJHVFKW]W%HLhEHUKLW]XQJZLUGGHU0RWRUDQJH-
KDOWHQ'HQ0RWRUDENKOHQODVVHQXQGDQVFKOLHHQGGXUFK'U-
FNHQGHV)HKOHUVWURP6FKXW]VFKDOWHUVXQGGHV6FKDOWHUV%H]0
$EEQHXVWDUWHQ
'LH 0DVFKLQH LVW GXUFK HLQH PDJQHWLVFKH 6FKXW]YRUULFKWXQJ LQ-
QHUKDOE GHV )HKOHUVWURP6FKXW]VFKDOWHUV JHJHQ .XU]VFKOVVH
JHVFKW]W
*(%5$8&+'(50$6&+,1(
%HWULHE
'LHNRUUHNWH$UEHLWVVHLWHIUGHQ%HGLHQHULVWLQ$EEPLW%H];JHNHQQ-
zeichnet. Das Becken bis zum Erreichen des Höchstfüllstands mit Wa-
sser befüllen (ca. 28 Liter). Die Maschine an die Stromversorgung an-
schließen und gemäß Beschreibung in Abs. 10 in Betrieb nehmen. Den
Hahn (Bez.N, Abb.1) öffnen und überprüfen, ob reichlich Kühlwasser
DXIGLH'LDPDQWVFKHLEHÀLHW
6FKQLWW
'DV]XVFKQHLGHQGH0DWHULDODXIGLH6FKQHLGHÀlFKHDXÀHJHQXQG]XP
Anschlag stellen. Mit dem Goniometer die gewünschte Neigung be-
stimmen. Um die Höhe des Schneidekopfs einzustellen, das Handrad
(Bez.O, Abb.3) lösen, den Kopf in der gewünschten Höhe einstellen und
das Handrad wieder festziehen. Sicherstellen, dass die Handräder für
den schrägen Schnitt (Bez.B, Abb.2) fest angezogen sind. Die Sägema-
schine wie im Abschnitt 10 beschrieben starten. Zum Schneiden, das zu
schneidende Stück von Hand auf die Fläche drücken und den Schnei-
dekopf verschieben, indem man den Griff fasst und diesen zu sich zieht.
Eine für die Dicke und Härte des Materials zu hohe Vorschubgeschwin-
digkeit kann das Anhalten der Rotation des Sägeblatts bewirken. In
diesem Fall, das Sägeblatt so schnell wie möglich freigeben und den
Schneidekopf von sich wegdrücken, bis das Sägeblatt wieder die Nenn-
drehzahl erreicht hat. Den Schnitt erneut beginnen und die Vorschubge-
schwindigkeit den Materialeigenschaften anpassen.
6FKUlJVFKQLWW
Die Handräder (Bez.G, Abb.2) lösen, den Schneidkopf neigen und die
Handräder wieder festziehen; anschließend gemäß Beschreibung unter
dem vorhergehenden Punkt fortfahren.
'DV%HFNHQPXVVZlKUHQGGHV%HWULHEVVWHWVJHIOOWVHLQ
EHLOlQJHUHQ$UEHLWVSKDVHQGDV:DVVHUDXVWDXVFKHQXQGGLH$EOD-
JHUXQJHQDXVGHP%HFNHQHQWIHUQHQ
:$5781*
9RUEHPHUNXQJ
Die normalen, regelmäßigen Wartungsarbeiten können auch von nicht
spezialisiertem Personal ausgeführt werden, falls die in den vorher-
gehenden und nachfolgenden Absätzen beschriebenen Sicherheitshin-
weise beachtet werden.
5HLQLJXQJGHU0DVFKLQH
Die Reinigung darf nur bei stillstehender Maschine durchgeführt wer-
den.
'LH6FKDOWHUGHU6WURPYHUVRUJXQJPVVHQKLHUEHL
DXISRVLWLRQLHUW XQGGLH6WHFNDQVFKOVVHYRP 6WURPQHW]JH-
WUHQQWVHLQ
1. Keine Druckluft verwenden, da dadurch Staub und Rückstände in
schwer erreichbare Ecken geblasen werden.
2. Überprüfen, ob die Kühlwasserdüsen verstopft sind.
3. Insbesondere darauf achten, dass das Kühlwasser im Becken täglich
ausgetauscht wird.
4. Es wird davon abgeraten, Reinigungs- oder Schmiermittel zu verwen-
den.
5HLQLJXQJGHV%HFNHQV
Die Reinigung des Beckens ist mindestens einmal täglich bzw. stets
dann auszuführen, wenn am Boden Ablagerungen zu verzeichnen sind;
wird die Reinigung unterlassen, sind Probleme an der Tauchpumpe, die
für den Umlauf des Kühlwassers der Diamantscheibe sorgt, nicht au-
szuschließen.
Zur Reinigung das Becken von der Maschine abnehmen; hierzu den
Schneidkopf blockieren, das Becken an den Griffen nehmen, von der
Maschine entfernen und mit Wasser abspritzen (dadurch wird der direkte
Kontakt der elektrischen Teile mit Wasser vermieden); anschließend die
Reinigung mit Hilfe von Lappen und Bürsten fortsetzen.
Darauf achten, dass die Kabel nicht beschädigt werden, wenn das Be-
cken wieder auf der Maschine positioniert wird.
Auf die Pumpe achten, die stets mit gegebener Vorsicht von der Maschi-
ne abzunehmen und auf den Tisch abzulegen ist.
D

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
17
5HLQLJXQJGHV.KOZDVVHUNUHLVODXIV
Die Reinigung des Kühlwasserkreislaufs muss regelmäßig (oder
bei einer Abnahme der Kühlwassermenge auf die Diamantscheibe)
ausgeführt werden; hierzu die Verteilerdüse, die sich im Schutzgehäuse
GHU6FKHLEHEH¿QGHW%H]3$EEDXVEDXHQXQGPLW:DVVHUUHLQLJHQ
Die Kühlwasser-Versorgungsleitung, die von der Pumpe zum Hahn und
zum Schutzgehäuse der Scheibe führt, regelmäßig mit Wasser reinigen.
6FKHLEHQZHFKVHO
Die Diamantscheibe ist aus Material gefertigt, das bei hohen Tempe-
raturen beschädigt werden kann und deshalb während des Betriebs
gekühlt werden muss.
Für den Austausch der Scheibe ist folgendermaßen vorzugehen:
1. Durch Anziehen der Handräder die axiale Gleitbewegung der
Schneidkopfgruppe blockieren (Bez.L, Abb.1).
2. Das vordere Schutzgehäuse abnehmen (Bez.P, Abb.1).
3. Die Befestigungsmutter durch Drehen im Uhrzeigersinn (Linksgewin-
de) ausschrauben; hierzu einen 19-mm-Schlüssel verwenden.
4. Die Scheibe herausnehmen, indem sie zunächst verschoben und an-
schließend leicht geneigt aus dem Sitz gezogen wird.
5. Überprüfen, ob sich keine Fremdkörper zwischen den Befesti-
JXQJVÀDQVFKHQXQGGHU'LDPDQWVFKHLEHEH¿QGHQ
Für den Ausbau oder die Reinigung auf keinen Fall Werkzeuge verwen-
den, die ein Verbeulen oder die Änderung der Geometrie des Flanschs
verursachen könnten.
6. Die neue Scheibe einsetzen, indem die Arbeitsschritte gemäß Punkt
4 in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt werden.
Hierbei insbesondere auf den Drehsinn der Diamantscheibe achten.
7. Die Befestigungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den Uhr-
zeigersinn (Linksgewinde) mit einem Anzugsmoment von 40 Nm korrekt
blockieren.
,PPHUGHQ6WURPVWHFNHUKHUDXV]LHKHQEHYRUPDQGDV6lJH-
EODWWDXVZHFKVHOW
5HSDUDWXUHQ
Die Reparaturen der elektrischen Ausrüstungen dürfen ausschließlich
von Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Bedarf sind ausschließlich
Original-Ersatzteile von IMER zu verwenden, an denen keine Änderun-
gen vorgenommen werden dürfen.
Aufgrund der besonderen Struktur der Maschine Combi 200 VA müs-
sen neben den bereits genannten keine weiteren Wartungsarbeiten
ausgeführt werden. Überprüfen, ob die Kontakte des Steckers und der
Stecker-Schalter-Gruppe funktionstüchtig sind.
Sind sie oxidiert, ist deren unmittelbare Reinigung vorzunehmen.
%HLHLQHP$QVSUHFKHQGHV)HKOHUVWURP6FKXW]VFKDOWHUVLVW
GLH0DVFKLQHDXVVFKOLHOLFKGXUFK)DFKSHUVRQDONRQWUROOLHUHQXQG
JJIUHSDULHUHQ]XODVVHQ
(QWVRUJXQJGHU$EIlOOH
Für die Entsorgung der Abfälle, die mit der Verwendung der
Maschine anfallen, sind die einschlägigen Gesetze und Vorschriften zu
beachten.
5(675,6,.(181'6,&+(5+(,76+,1:(,6(
Obwohl die Sägemaschine unter Beachtung aller geltenden Vorschrif-
ten gebaut wurde, weist sie Restrisiken auf, die nicht beseitigt werden
können und die Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
notwendig machen. Eine angemessene Beschilderung auf der Maschi-
ne zeigt die Risiken an und gibt Hinweise zum richtigen Verhalten.
/b505,6,.2
'DV*HK|UPXVVJHVFKW]WZHUGHQ
9(5/(7=81*65,6,.2$1'(1+b1'(1
(VPVVHQ+DQGVFKXKHJHWUDJHQZHUGHQ
9(5/(7=81*65,6,.2$1'(1$8*(1
'LH$XJHQPVVHQJHVFKW]WZHUGHQ
5,6,.2'(50,66%5b8&+/,&+(19(5:(1'81*
9RUGHP*HEUDXFKPXVVGDV+DQGEXFK
JHOHVHQZHUGHQ
'HU6FKQLWWPXVVPLW:DVVHUDXVJHIKUWZHUGHQ
6&+1,77*()$+5
*()$+56&+:(5(56752081)b//(
Wir weisen darauf hin, dass die Kontrolle über die Verwendung der PSA
dem Arbeitgeber obliegt.
67g581*(1856$&+(1$%+,/)(1
$&+781*6lPWOLFKH:DUWXQJVDUEHLWHQGUIHQHUVWQDFK
GHP$EVFKDOWHQGHU0DVFKLQHGXUFKJHIKUWZHUGHQGK3RVLWLR-
QLHUXQJGHV6FKDOWHUVDXIXQG7UHQQXQJGHU6WHFNDQVFKOVVH
YRP6WURPQHW]
Störungen Ursachen Abhilfen
Beim Drücken des
Betriebsschalters
springt der Motor
nicht an
Die Stromleitung hat
keine Spannung
Die Leitung kontrollieren *
Die Steckdose und
der Stromstecker
sind nicht richtig
verbunden
Den korrekten Anschluss
wieder herstellen
Der Schalter des
Fehlerstromschutzes
wurde nicht betätigt
Die Drucktaste ON des
Fehlerstromschutzes
betätigen
Das Stromkabel vom
Stecker zur Schalttafel
ist unterbrochen
Das Kabel auswechseln *
Ein Leiter im Inneren
der Klemmleiste
des Motors ist
unterbrochen
Den Anschluss wieder
herstellen *
Ein Leiter im Inneren
der Schalttafel ist
unterbrochen
Den Anschluss wieder
herstellen *
Der Betriebsschalter
ist defekt
Den Schalter
auswechseln *
Es gelangt kein
Kühlwasser zum
Sägeblatt
In der Wanne fehlt
Wasser
Wasser nachfüllen
3XPSHQ¿OWHUYHUVWRSIW 'HQ3XPSHQ¿OWHUUHLQLJHQ
Die Pumpe hat keinen
Strom
Die Stromversorgung der
Pumpe überprüfen *
Pumpe defekt Die Pumpe auswechseln *
Das Sägeblatt
schneidet nicht
Das Sägeblatt wurde
umgekehrt zur
Drehrichtung montiert
Das Sägeblatt ausbauen
und in der auf dem Etikett
angegebenen Richtung
einsetzen
Sägeblatt abgenutzt Das Sägeblatt
auswechseln
* Diese Arbeit muss von einem Elektriker ausgeführt werden
D

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
18
Apreciado Cliente:
(QKRUDEXHQDSRUVXFRPSUDODVLHUUD,0(5HVHOUHVXOWDGRGHDxRVGH
H[SHULHQFLD\FRQWLHQHVROXFLRQHVWpFQLFDVLQQRYDGRUDVTXH8GSRGUi
disfrutar durante mucho tiempo.
75$%$-$5&216(*85,'$'
3DUDWUDEDMDUHQFRQGLFLRQHVGHVHJXULGDGHVIXQGDPHQWDOOHHUGH-
WHQLGDPHQWHODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV
El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe permanecer en
la obra al cuidado del responsable, y ha de estar siempre disponible
para su consulta.
El manual debe considerarse parte de la máquina y conservarse hasta
OD HOLPLQDFLyQ GH pVWD (1 6L HO PDQXDO VH GHWHULRUD R VH
extravía, solicite otro ejemplar al fabricante.
El manual contiene importantes indicaciones sobre la preparación del
obrador y la instalación, el uso, mantenimiento y pedido de recambios
de la máquina.
No obstante, es indispensable que el montador y el utilizador tengan
una adecuada experiencia y conozcan la máquina.
Para garantizar la seguridad del operario y el funcionamiento correcto
de la máquina durante mucho tiempo, es preciso respetar las instruccio-
nes del manual además de las normas vigentes de seguridad y preven-
ción de accidentes laborales (uso de calzado y ropa apropiados, casco,
guantes, gafas protectoras, etc.).
/DVDGYHUWHQFLDVKDQGHPDQWHQHUVHVLHPSUHOHJLEOHV
6HSURKtEHPRGL¿FDUGHFXDOTXLHUPRGRODHVWUXFWXUDPHWiOL-
FDRODVGLVWLQWDVSDUWHVGHODVLHUUD
IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad ante el incum-
plimiento de las normas que reglamentan el uso de esta máquina; en
particular, por: uso impropio, defectos de alimentación, falta de mante-
QLPLHQWRPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRUL]DGDVHLQREVHUYDQFLDWRWDORSDUFLDO
de las instrucciones dadas en este manual.
,0(5 ,17(51$7,21$/ VH UHVHUYD HO GHUHFKR GH PRGL¿FDU ODV FD-
racterísticas de la sierra o los contenidos del manual sin obligación de
actualizar las máquinas o manuales precedentes.
'$7267e&1,&26
/RVGDWRVWpFQLFRV¿JXUDQHQODWDEOD\ODVFDUDFWHUtVWLFDVWpFQLFDV
en la tabla 2.
Tabla 1 - DATOS TÉCNICOS
Modelo CM 180
VA
CM 200
VA
Diámetro máximo disco diamantado 180 mm 200 mm
Diámetro agujero disco diamantado 22,2 mm 25,4 mm
Potencia motor monofásico 230V/50Hz
Potencia motor monofásico 110V/50Hz
1 kW
0.7 kW
Velocidad máxima de rotación del disco (230V/50Hz)
Velocidad máxima de rotación del disco (110V/50Hz)
2.800 rpm
2.800 rpm
0HGLGDVGHODVXSHU¿FLH 700x420 mm
Longitud de corte a 90° (esp.= 10m)
Longitud de corte con bajada vertical
500 mm
600 mm
500 mm
600 mm
Profundidad máxima de corte con una pasada
Profundidad máxima de corte con dos pasada
30 mm
55 mm
40 mm
55 mm
Caudal de la bomba del agua 13 L/1’
Capacidad del depósito del agua 28 L
Medidas de la máquina 900x490x480 mm
Medidas de la máquina embalada 950x530x500 mm
Peso embalada 37.5 Kg
Tabla 2
Características Motor (230V/50Hz) Motor (110V/50Hz)
Potencia (kW) 1 0.7
Tensión nominal (V) 230 110
Frecuencia (Hz) 50 50
Corriente absorbida (A) 6.85 11.4
Número de polos 2 2
Revoluciones (rpm) 2800 2800
Tipo de servicio S6 40% S6 40%
Clase de aislamiento F F
Grado de protección IP55 IP55
Condensador (µF) 25 (Ø 40x92) 90 (Ø 50x120)
1250$6'(352<(&72
La tronzadora Combi 200 VA ha sido proyectada y realizada de con-
formidad con las siguientes normas: UNI EN 12418:2001; EN 12100-
1/2:2005; EN 60204-1:2006.
1,9(/621252'(35e6,21<9,%5$&,Ï1(6
En la tabla 3 se halla indicado el nivel de presión sonora medido en
el oído del operador en vacío (LpA) y de las vibraciones transmitidas
durante el trabajo.
Tabla 3
Modelo Tipo de motor LpA Aeq
Combi 200 VA Electrico 86 dB 2.57 m/s2
'(6&5,3&,Ï1*(1(5$/'(/$6,(55$
'HVFULSFLyQJHQHUDO
La sierra Combi 200 VA está formada por los siguientes grupos:
FDEH]DGHFRUWHUHI$¿J
JXtDGHGHVSOD]DPLHQWR\EUD]RVUHI%¿J
VXSHU¿FLHVGHFRUWH\FDEH]DVUHI&¿J
UHFLSLHQWHUHFROHFWRUGHODJXDUHI'¿J
EDVWLGRUUHI(¿J
(OFDEH]DO GHFRUWHHVWiPRQWDGRVREUHXQSHU¿OGHDOXPLQLRGHDOWD
ULJLGH]\VHPXHYHHQGLUHFFLyQKRUL]RQWDO\YHUWLFDO(OSHU¿OGHDOXPLQLR
HVWi¿MDGRDXQRVEUD]RVIXQGLGRVDSUHVLyQUHI)¿J\DÀRMDQGRORV
SRPRVUHI*¿JWRGRHOJUXSRSXHGHJLUDU¿J
La máquina está sostenida por un bastidor metálico. Un recipiente de
material plástico antigolpe se interpone entre la máquina y el bastidor.
/DERPEDSDUDHODJXDHVGHLQPHUVLyQ\HVWi¿MDGDDXQVRSRUWHEDMR
las mesas de corte. Envía agua a una boquilla situada dentro del cárter
del disco, para refrigerar la herramienta durante su funcionamiento.
(ODVDUHI+¿JHVWiUHDOL]DGDHQPDWHULDOSOiVWLFRGHDOWDUHVLVWHQFLD
y lleva incorporado el interruptor principal de encendido-apagado en el
lado de trabajo. La posición del botón rojo OFF, que sobresale del asa,
facilita la parada de la máquina en condiciones de emergencia. El con-
densador del motor está protegido en el interior del asa.
El disco está provisto de un cárter para garantizar la máxima seguridad
del operario durante el corte. Sobre el cárter del disco se encuentra un
grifo para regular el caudal de agua de refrigeración.
0DWHULDOHVFRPSDWLEOHV
Esta máquina puede cortar: losetas de cerámica, ladrillos y piedras en
general cuyas dimensiones se ajusten a las longitudes, profundidades
GH FRUWH \ PHGLGDV GH OD PHVD HVSHFL¿FDGDV HQ OD WDEOD (O SHVR
máximo de las piezas a cortar es de 25 kg.
0DWHULDOHVLQFRPSDWLEOHV
No pueden cortarse los materiales que no se citan en el apartado 4.2.
En cualquier caso, antes de realizar un trabajo distinto de los previstos
por el fabricante, o de cortar materiales para los cuales la máquina no
KDVLGRHVSHFt¿FDPHQWHFRQVWUXLGDVHUXHJDFRQVXOWDUFRQ,0(5,1-
TERNATIONAL S.p.A.
(O XVR GH OD PiTXLQD SDUD FRUWDU SLH]DV TXH VXSHUHQ ORV
OtPLWHVGLPHQVLRQDOHVLQGLFDGRVTXHGDDEVROXWDPHQWHSURKLELGR\
HVSHOLJURVRSDUDHORSHUDULR
E
,16758&&,21(625,*,1$/(6

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
19
6(*85,'$'23(5$7,9$
$QWHVGHXWLOL]DUODVLHUUDFHUFLyUHVHGHTXHWHQJDWRGRVORV
GLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQLQVWDODGRV
/DVLHUUDQRGHEHHPSOHDUVHHQDPELHQWHVGRQGHH[LVWDSHOL-
JURGHH[SORVLyQRGHLQFHQGLR
La sierra no dispone de iluminación propia, por lo cual el lugar de traba-
MRKDGHHVWDUVX¿FLHQWHPHQWHDOXPEUDGRPtQOX[
Los cables de alimentación deben tenderse de manera que tal que no
puedan ser dañados.
(OFRQH[LRQDGRHOpFWULFRGHEHUHDOL]DUVHGHIRUPDTXHHODJXDQRSXH-
da penetrar en los conectores.
Utilice exclusivamente conectores y enchufes provistos de protección
contra las salpicaduras de agua.
1RXWLOLFHOtQHDV HOpFWULFDVLQDGHFXDGDVSURYLVLRQDOHVR GHVSURYLVWDV
GHFRQGXFWRUGHWLHUUDVLHVSUHFLVRFRQVXOWHFRQXQWpFQLFRHVSHFLD-
lizado.
/DVUHSDUDFLRQHVGHODVLQVWDODFLRQHVHOpFWULFDVGHEHQVHUUHDOL]DGDV
H[FOXVLYDPHQWHSRUXQWpFQLFRHVSHFLDOL]DGR'HVFRQHFWHODPiTXLQD
GH OD DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD DQWHV GH UHDOL]DU FXDOTXLHU RSHUDFLyQ GH
mantenimiento o reparación.
$'9(57(1&,$6*(1(5$/(6'(6(*85,'$'
Se recuerda que esta máquina ha sido realizada para ofrecer, además
de las mejores prestaciones, la máxima seguridad. No obstante, el ope-
rario ha de garantizar dicha seguridad prestando atención en cada mo-
mento del trabajo. Se aconseja a los trabajadores:
&RPSUREDUODH¿FDFLDGHOVLVWHPDGHGHVFDUJDDWLHUUD
7UDEDMDUVLHPSUHFRQWRGDVODVSURWHFFLRQHVLQVWDODGDV\HQSHU-
IHFWDVFRQGLFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR
4XLWDUVH DQLOORV UHORMHV SXOVHUDV \ FRUEDWDV DQWHV GH XWLOL]DU
OD PiTXLQD OD H[SHULHQFLD GHPXHVWUD TXH HVWRV REMHWRV \ RWURV
VLPLODUHVSXHGHQSURYRFDUDFFLGHQWHV$GHPiVDERWRQDUVHELHQ
ORVSXxRVUHFRJHUVHHOFDEHOORODUJR\XWLOL]DUFDO]DGRUREXVWR
(PSOHDUVLHPSUHORVGLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQSHUVRQDOJDIDV
GHVHJXULGDGJXDQWHVGHWDPDxRDSURSLDGRSDUDODPDQRDXULFX-
ODUHV\JRUURVSDUDVXMHWDUHOFDEHOORFXDQGRVHDQHFHVDULR
1RFRUWDUSLH]DVGHWDPDxRRSHVRQRFRQIRUPHDORVLQGLFDGRV
SRUHOIDEULFDQWHDSDUWDGR
1RDFHUFDUODVPDQRVDOD]RQDGHWUDEDMRPLHQWUDVODPiTXLQD
HVWiHQPDUFKD$QWHVGHH[WUDHUFXDOTXLHUWUR]RTXHKD\DTXHGD-
GRMXQWRDOGLVFRSUHVLRQDUHOSXOVDGRUGHSDUDGDSDUDGHWHQHUHO
PRYLPLHQWRGHURWDFLyQ
0DQWHQHUODPiTXLQDOLPSLD/DOLPSLH]DJHQHUDOGHODPiTXLQD
HQSDUWLFXODUGHODVPHVDVGHWUDEDMRHVXQLPSRUWDQWHIDFWRUGH
VHJXULGDG
3DUDUODPiTXLQD\GHVFRQHFWDUODGHODFRUULHQWHHOpFWULFDDQWHV
GHOLPSLDUODRGHTXLWDUFXDOTXLHUSURWHFFLyQSRUHMHPSORSDUDUH-
DOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRRSDUDGHVPRQWDUDOJ~QFRPSRQHQWH6L
ODOLPSLH]DVHUHDOL]DFRQFKRUURVGHDJXDQRRULHQWDUORVGLUHFWD-
PHQWHVREUHHOJUXSRGHDOLPHQWDFLyQRVREUHHOPRWRUHOpFWULFR
3DUDFRQVHJXLUODVPHMRUHVSUHVWDFLRQHVGHODPiTXLQDXWLOL]DU
ORVGLVFRVGLDPDQWDGRVRULJLQDOHVTXHUHFRPLHQGDHOIDEULFDQWH
(PSOHDUH[FOXVLYDPHQWHGLVFRVGHFRURQDFRQWLQXDUHIULJHUD-
GRVSRUDJXD\GHWLSRDGHFXDGRSDUDHOPDWHULDODFRUWDU
1RFRUWDUHQVHFRRFRQEDMRFDXGDOGHDJXDGHUHIULJHUDFLyQ
1RVXSHUDU QXQFD ODYHORFLGDGGHORV GLVFRVLQGLFDGDSRUHO
IDEULFDQWH
1RXWLOL]DUDQLOORVGHUHGXFFLyQSDUDDGDSWDUHORUL¿FLRGHOGLVFR
D OD EULGD 8WLOL]DU H[FOXVLYDPHQWH GLVFRV FX\R RUL¿FLR FRLQFLGD
FRQODEULGDVXPLQLVWUDGDFRQODPiTXLQD´R´
1RXWLOL]DUQXQFDGLVFRVGLDPDQWDGRVTXHHVWpQDJULHWDGRVR
GHIRUPDGRV
/DVLQVWUXFFLRQHVFRQWHQLGDVHQHVWHPDQXDOHVWiQGHVWLQDGDV
DOSHUVRQDOTXH WUDEDMHFRQOD PiTXLQDRSHUDULRV\PDQWHQHGR-
UHV
',6326,7,926'(6(*85,'$'
La sierra Combi 200 VA cumple las normativas de seguridad armoniza-
das para el ámbito europeo.
Con arreglo a la Directiva de máquinas 98/37/CE, los dispositivos de
seguridad se han instalado teniendo en cuenta en primer lugar la se-
guridad del operario.
3URWHFFLRQHV\GLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDG
/DPiTXLQDHVWiSURYLVWDGHFXELHUWDV¿MDVEORTXHDGDVFRQWRUQLOORV\
de protecciones que impiden el acceso a las partes en movimiento y a
las zonas peligrosas.
7RGDVODVSURWHFFLRQHV¿MDVFXELHUWDV\SDQWDOODV¿MDGDVFRQWRUQLOORV
WLHQHQODIXQFLyQGHSURWHJHUDORVRSHUDULRVPDQWHQHGRUHVWpFQLFRV\
GHPiVSHUVRQDOGHHYHQWXDOHVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\GDxRVFDXVDGRV
por partes mecánicas en movimiento.
Por lo tanto, no se permite utilizar la máquina si dichas protecciones han
VLGRPRGL¿FDGDVRH[WUDtGDVGHVXVSRVLFLRQHV
$QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUWDUHDGHPDQWHQLPLHQWRRUHSDUD-
FLyQHQODPiTXLQDHVSUHFLVRDSDJDUODFRQHOLQWHUUXSWRUJHQHUDO
\GHVHQFKXIDUODGHODDOLPHQWDFLyQJHQHUDOSDUDDLVODUWRGRVVXV
FLUFXLWRVHOpFWULFRVORTXHHYLWDUiXQDUUDQTXHDFFLGHQWDO
,167$/$&,Ï1'(/$0È48,1$
(PSOD]DPLHQWR
3DUD VX XVR OD PiTXLQD GHEH DSR\DUVH HQ XQD VXSHU¿FLH DO PHQRV
WDQDPSOLDFRPRHOGHSyVLWR\VX¿FLHQWHPHQWHUHJXODURELHQVREUHHO
caballete.
(OFDEDOOHWHGHEHHQFDMDUVHHQORVDORMDPLHQWRVSUDFWLFDGRV
HQHOIRQGRGHOGHSyVLWR
3DUDGHVSOD]DUODPiTXLQDHQODREUDGHVFRQpFWHODGHODDOLPHQWDFLyQ
EORTXHHHOFDEH]DOFRQORVSRPRVUHI/¿J\VXMpWHODSRUODVDVDV
GHOGHSyVLWRUHI/¿J
$QWHVGHPRYHUODPiTXLQDGHVHQFK~IHODVLHPSUHGHODFRU-
ULHQWHHOpFWULFD
0RQWDMHGHOFDEDOOHWH
El caballete se suministra desmontado. En primer lugar es necesario
XQLUODVGRVSDUWHVGHFDGDSLHFRQWURODQGRTXHORVRUL¿FLRVH[WHUQRV
HLQWHUQRVHVWpQDOLQHDGRV8QLUORVGRVSLHVFRORFDQGRHQWUHHOORVORV
WRSHVGHVHJXULGDGUHI¿JDMXVWDUFRQODOODYHVXPLQLVWUDGDORV
WRUQLOORV\ODVWXHUFDVGHEORTXHRUHI¿JWHQLHQGRHQFXHQWDTXH
los pies deben poder girar.
(OHYDFLyQ\WUDVODGR
La sierra Combi 200 VA pesa 33 kg y puede transportarse sujetándola
SRUODVDVDVODWHUDOHVGHOGHSyVLWRUHI,¿J
9DFtHHOGHSyVLWRDQWHVGHWUDVODGDUODPiTXLQD
0RQWDMHGHOSODQRDGLFLRQDONLWHQRSFLyQUHI
El plano adicional es suministrado con los soportes laterales ya monta-
dos. En primer lugar es necesario introducir hasta el tope dichos sopor-
WHVHQORVDORMDPLHQWRVHVSHFt¿FRVXELFDGRVDORVODGRVGHODPiTXLQD
'HVSXpVKDFHUGHVFHQGHUHOSODQRDGLFLRQDOKDVWDQLYHODUORFRQHOSOD-
QRGHODPiTXLQD¿J3DUDPRQWDUHOVRSRUWHFHQWUDOHVQHFHVDULR
voltear los tornillos de montaje del caballete que se encuentra en el
SODQRDGLFLRQDOUHI¿J3RVWHULRUPHQWHPRQWDUHOVRSRUWHLQWURGX-
FLpQGRORHQGLFKRWRUQLOOR\UHJXOiQGRORGHPRGRTXHVRVWHQJDHOSODQR
adicional; por último apretar la tuerca.
&21(;,21$'2(/e&75,&2
&RPSUXHEHTXHODWHQVLyQGLVSRQLEOHVHDLJXDODODTXHVH
LQGLFDHQODFKDSDGHGDWRVGHODPiTXLQD
/DOtQHDGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDGHEHHVWDUGRWDGDGHSURWHFFLyQFRQ-
WUDVREUHFRUULHQWHVSHMFRQXQLQWHUUXSWRUPDJQHWRWpUPLFR\FRQWUD
los contactos indirectos (p. ej. con un interruptor diferencial).
Conecte la máquina al sistema de descarga a tierra.
/RV FRQGXFWRUHV GHO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD GHEHQ WHQHU GL-
mensiones adecuadas para las corrientes de funcionamiento y para la
ORQJLWXGGHODOtQHDD¿QGHHYLWDUFDtGDVH[FHVLYDVGHWHQVLyQWDEOD
Tabla 4
Modelo Tipo de motor Cable (mm²)
1.5 2.5 4.0
Combi 200 VA
230 V
5.8 A 0 ÷ 22 23 ÷ 36 37 ÷ 58
Longitud
cable (m)
110 V
11.4 A 0 ÷ 11 12 ÷ 18 19 ÷ 30
,QVHUWHODFODYLMDHOpFWULFDGHODVLHUUDHQODWRPDGHFRUULHQWH\HQURVTXH
la tuerca de retención con grado de protección IP67.
Con esto, la sierra queda lista para empezar a trabajar.
E

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 200 VA
20
38(67$(10$5&+$'(/$6,(55$
&RQHFWHHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDODFODYLMDGHOFXDGURHOpF-
trico.
3527(&&,Ï1',)(5(1&,$/
.,79&2'.,79&2'
(VREOLJDWRULRDOLPHQWDUODFRUWDGRUDDWUDYpVGHXQLQWHUUXSWRUGLIHUHQ-
cial (tensión 230 Voltios; intensidad de corriente 30 mA; tiempo de inter-
vención 20 µseg. máximo).
6HVXPLQLVWUDHONLWFyGLJR¿JSDUDFRQHFWDUHQHOFDEOHGH
alimentación.
Una vez instalado el Kit, para poner en marcha la cortadora, apretar
la tecla verde ON del interruptor diferencial, se encenderá un led ana-
ranjado (protección diferencial activa).
358(%$'(/,17(5583725',)(5(1&,$/
Pulse el botón negro TEST del interruptor diferencial; el interruptor se
desconecta y el piloto naranja se apaga.
Una vez realizada la prueba, pulse otra vez el botón ON para activar el
interruptor diferencial.
(IHFW~HOD358(%$'(/,17(5583725',)(5(1&,$/DQWHV
GHFDGDHQFHQGLGRGHODPiTXLQD
Luego, ponga la sierra en marcha con el interruptor situado en el asa
UHI0¿JFRPSXHVWRGHGRVERWRQHVYHUGHGHDUUDQTXH\URMRGH
parada.
El interruptor está dotado de protección contra la tensión mínima. Si se
YHUL¿FDXQDIDOWDGHDOLPHQWDFLyQSRUFDXVDV DFFLGHQWDOHVSXOVHRWUD
vez el botón verde de arranque.
En caso de emergencia, pare la máquina con el botón rojo (saliente) y
luego desenchúfela de la toma de corriente.
Cada vez que se desconecta la alimentación, el interruptor diferencial
se desactiva.
3527(&&,Ï17e50,&$
(OPRWRUHOpFWULFRHVWiSURWHJLGRGHVREUHFDUJDVPHGLDQWH
XQDVRQGDWpUPLFDTXHORSDUDVLVHYHUL¿FDXQUHFDOHQWDPLHQWR(Q
WDOFDVRGHMHHQIULDUHOPRWRU\SyQJDORRWUDYH]HQPDUFKDDFWL-
YDQGRHOLQWHUUXSWRUGLIHUHQFLDO\HOLQWHUUXSWRUUHI0¿J
/DPiTXLQDHVWiSURWHJLGDGHFRUWRFLUFXLWRVPHGLDQWHXQGLV\XQ-
WRUPDJQpWLFRVLWXDGRGHQWURGHOLQWHUUXSWRUGLIHUHQFLDO
87,/,=$&,Ï1'(/$0È48,1$
)XQFLRQDPLHQWR
(OSXHVWRGHWUDEDMRVHLOXVWUDHQOD¿JUHI;
Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo (aproximadamente 28
litros).
&RQHFWHODPiTXLQDDODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD\SyQJDODHQPDUFKD
como se indica en el apartado 10.
$EUDHOJULIRUHI1¿J\FRPSUXHEHTXHKD\DXQDEXQGDQWHÀXMRGH
agua de refrigeración sobre el disco diamantado.
&RUWH
$SR\DUHOPDWHULDOSDUDFRUWDUVREUHODVXSHU¿FLHGHFRUWHDFHUFiQGROR
al tope. Establecer la inclinación deseada mediante el goniómetro. Para
UHJXODUODDOWXUDGHODFDEH]DGHFRUWHDÀRMDUHOYRODQWHUHI2¿J
posicionar la cabeza a la altura deseada y enroscar el volante hasta
HOIRQGR9HUL¿FDUTXHORVYRODQWHVSDUDHOFRUWHLQFOLQDGRUHI*¿J
HVWpQELHQDMXVWDGRV3RQHUHQPDUFKDODFRUWDGRUDFRPRGHVFULWRHQ
el capítulo 10. Para realizar el corte apretar con la mano la pieza para
FRUWDUVREUHODVXSHU¿FLH\PRYHUODFDEH]DGHFRUWHHPSXxDQGRODPD-
nija y tirándola hacia sí. Una velocidad de avance excesiva respecto al
espesor y a la dureza del material puede provocar la parada de la rota-
ción de la hoja. En este caso liberar el disco lo antes posible alejando de
VtODFDEH]DGHFRUWHKDVWDTXHHOGLVFRQRKD\DUHFXSHUDGRHOUpJLPHQ
de rotación nominal. Continuar con el corte adecuando la velocidad de
avance a las características del material.
&RUWHLQFOLQDGR
$ÀRMHORVSRPRVUHI*¿JLQFOLQHHOFDEH]DOGHFRUWH\DSULHWHORV
pomos. Luego, proceda como se indicó en el punto anterior.
0DQWHQJDHOGHSyVLWROOHQRGHDJXDGXUDQWHWRGRHOWUDEDMR
6L pVWH VH SURORQJD OLPSLH HO GHSyVLWR GH VHGLPHQWRV \ FDUJXH
PiVDJXD
0$17(1,0,(172
&RQVLGHUDFLRQHV
Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser realizadas in-
cluso por personal no especializado, siempre que se respeten las indi-
caciones de seguridad consignadas en este manual.
/LPSLH]DGHODPiTXLQD
La limpieza debe realizarse siempre con la máquina parada
/RVLQWHUUXSWRUHVGHODHQHUJtDHOpFWULFDGHEHQHVWDUVLHPSUH
HQODSRVLFLyQ\ODVFODYLMDVGHVHQFKXIDGDVGHODUHGHOpFWULFD
1. No utilice aire comprimido, ya que empujaría el polvo y los residuos
hacia los rincones menos accesibles.
&RPSUXHEHTXHODVERTXLOODVGHODJXDGHUHIULJHUDFLyQQRHVWpQRE-
struidas.
3. Se recomienda especialmente cambiar todos los días el agua del
depósito.
4. No utilice detergentes ni lubricantes.
/LPSLH]DGHOGHSyVLWR
Limpie el depósito cada vez que note sedimentos en el fondo o, como
mínimo, una vez al día. La suciedad del depósito puede perjudicar la
bomba de inmersión que impulsa el agua para refrigerar el disco.
3DUDOLPSLDUHOGHSyVLWRHVSUHFLVRGHVPRQWDUORGHODPiTXLQDD¿QGH
HYLWDUTXHVHPRMHQODVSDUWHVHOpFWULFDV3DUDHOOREORTXHHHOFDEH]DO
y extráigalo sujetándolo por los montantes. Lave el depósito con un
chorro de agua, termine la limpieza a mano con un trapo o cepillo.
Al montar nuevamente la máquina sobre el depósito, tenga cuidado de
no dañar los cables.
&XDQGRH[WUDLJDODPiTXLQD\ODDSR\HHQXQDVXSHU¿FLHSUHVWHDWHQ-
ción a la bomba.
/LPSLH]DGHOFLUFXLWRGHODJXDGHUHIULJHUDFLyQ
Periódicamente, o cuando el caudal del agua de refrigeración dismi-
nuye, es preciso limpiar el circuito de alimentación de agua. Desmonte
\OLPSLHODERTXLOODTXHHVWiGHQWURGHOFiUWHUGHOGLVFRUHI3¿J
Lave la tubería con agua, desde la bomba hasta el grifo que está en
el cárter.
6XVWLWXFLyQGHOGLVFR
El material con que está realizado el disco se deteriora con las altas
temperaturas, por lo cual ha de refrigerarse con agua durante el fun-
cionamiento.
Para cambiar el disco, proceda del modo siguiente:
1. Bloquee el desplazamiento axial del cabezal de corte con los pomos
UHI/¿J
4XLWHODFXELHUWDIURQWDOGHSURWHFFLyQUHI3¿J
3. Desenrosque la tuerca de bloqueo hacia la derecha (rosca izquierda)
con ayuda de una llave de 19 mm.
4. Extraiga el disco. Para ello, primero desplácelo y luego inclínelo leve-
mente hasta que se salga de su alojamiento.
&RPSUXHEHTXHQRKD\DREMHWRVH[WUDxRVHQWUHODVEULGDVGH¿MDFLyQ
y el disco diamantado. No utilice para el desmontaje o la limpieza ningu-
na herramienta que pueda abollar o deformar la brida.
6. Para montar el nuevo disco, efectúe en orden inverso las operacio-
nes descritas en el punto 4. Preste especial atención al sentido de rota-
ción del disco diamantado.
%ORTXHHFRUUHFWDPHQWHODWXHUFDGH¿MDFLyQGHOGLVFRJLUiQGRODKDFLD
la izquierda (rosca izquierda) con un par de 40 Nm.
'HVFRQHFWDU VLHPSUH HOHQFKXIHGHDOLPHQWDFLyQ DQWHVGH
VXVWLWXLUHOGLVFR
5HSDUDFLRQHV
/DVUHSDUDFLRQHVGHODVLQVWDODFLRQHVHOpFWULFDVGHEHQVHUUHDOL]DGDV
H[FOXVLYDPHQWHSRUXQWpFQLFRHVSHFLDOL]DGR
8WLOLFHVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV,0(5VLQPRGL¿FDUORV
Por el tipo de construcción de Combi 200 VA, no hacen falta más tareas
de mantenimiento que las indicadas. Controle que los contactos de la
FODYLMD\GHOJUXSRFODYLMDLQWHUUXSWRUVHDQH¿FDFHV6LHVWiQR[LGDGRV
límpielos de inmediato.
6LVHGLVSDUDHOLQWHUUXSWRUGLIHUHQFLDOKDJDFRQWURODU\VL
FRUUHVSRQGHUHSDUDUODPiTXLQDSRUXQWpFQLFRHVSHFLDOL]DGR
(OLPLQDFLyQGHORVPDWHULDOHVGHGHVHFKR
Elimine los materiales de desecho resultantes del uso de la
máquina como establecen las leyes vigentes.
E
Other manuals for COMBI 200 VA
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IMER Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Astro Pneumatic
Astro Pneumatic 129TW quick start guide

DeWalt
DeWalt DWX726 instruction manual

Meec tools
Meec tools 020-186 operating instructions

Felder
Felder FB 510 user manual

Record Power
Record Power TS250C Original instruction manual

Euro Shatal
Euro Shatal PS353-120 Operating instructions/spare parts list