Efco 8092 Manual

®
8092 ( 900W ) - 8110( 1100W)
I
GB
F
HR
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ELEKTR‹KL‹ TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
UPUTSTVA ZA KORI·TENJE I ODRÎAVANJE
Pubbl. 60020030 - Mar/2005 - Grafitalia R.E. - Printed in Italy
TR
RUS

I
HR
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale
le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli
e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
Ako Ïelite pravilno koristiti obrezivaã grmlja i izbjegavati moguçe nesretne sluãajeve,
nemojte pristupati radu ako niste prethodno vrlo paÏljivo proãitali ova uputstva. U ovim
çete uputstvima naçi opis rada raznih dijelova i upute za potrebne kontrole i radove na
odrÏavanju.
OPASKA Opisi i slike sadrÏane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu
obvezu za Proizvo∂aãa, koji pridrÏava pravo na dono‰enje eventualnih izmjena
bez obveze upotpunjavanja ovih uputstava.
2
GB INTRODUCTION
To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having first
carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various
parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
FINTRODUCTION
Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pas
commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les
descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles
nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas
rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuel-
les modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
I
GB
DATI TECNICI
8092
EMAK
Tensione - Voltage - Tension - Voltaj - Напряжение - Napon
Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteur
eléctriques monophase - Bir fazlı motor - Однофазный
двигатель - Monofazni elektriãni motor
Intensità nominale - Current Input - Intensité nominale -
Nominal Akım - Номинальный ток - Nominalni intenzitet
8110
230 V
Frequenza - Frequency - Fréquence - Frekans - Частота -
Frekvencija
Potenza - Power - Puissance - Güç - Mощность - Snaga
Peso - Weight - Poids - A¤ırlık - Bec - TeÏina
900 W
3.4 Kg 4.45 Kg
50 Hz
1100 W
5.0 A
Lpa
EN 786/A1
86 dB(A)
2000/14/EC
LwA EN ISO 3744 - ISO 11094
96 dB(A)
EN 786/A1
5.4 (sx)/3.1 (dx) m/s2
8092
LIVELLO DI VIBRAZIONE
VIBRATION LEVEL
NIVEAU DE VIBRATION
T‹TREfi‹M
ВИБРАЦИЯ
RAZINA VIBRIRANJA
PRESSIONE ACUSTICA
PRESSURE LEVEL
PRESSION ACOUSTIQUE
BASINÇ
УРОВЕНЬ ШУМА
AKUSTIâNI PRITISAK
MODELLO
MODEL
MODELE
МОДЕЛЬ
MODEL
4.2 A
230V
50 Hz
LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ
GARANTIRANA RAZINA AKUSTIâNE SNAGE
8110 87 dB(A) 96 dB(A) 6.4 (sx)/6.0 (dx) m/s2
TECHNICAL DATA
HR TEHNIâKI PODACI
RUS ВВЕДЕНИЕ
Дляправильногоиспользованиякустореза,воибежаниенесчастныхслучаев,нельзя
начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете
здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по
необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть
без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями
страны, где производится продажа настоящего изделия.
TR G‹R‹fi
Motorlu tırpanı do¤ru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıfltı¤ını ve bakımının nasıl
yapıldı¤ınıö¤retenkullanımkılavuzununtamamını dikkatleokumadancihazınızı çalıfltırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerekti¤i her bir
ülkenin kanunlarına göre de¤iflebilece¤inden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
TR TEKN‹K ÖZELLIKLER‹
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FDONNEES TECHNIQUES
UVODNE NAPOMENE

3
I
1-Impugnatura
2-Tubo di trasmissione
3-Testina di nylon
4-Protezione testina
5-Attacco cinghiaggio
6-Interruttore di funzionamento
7-Interruttore di sicurezza
8-Spina di corrente
9-Motore elettrico
10 - Lama tagliafilo
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE
GB
1-Handle
2-Shaft arm
3-Nylon head
4-Head guard
5-Harness attachment
6-On/Off switch
7-Safety switch
8-Power plug
9-Electric motor
10 - Blade
BRUSH CUTTER COMPONENTS
F
1-Poignée
2-Tuyau de transmission
3-Tête fil nylon
4-Protection
5-Attache pour courroie
6-Interrupteur de fonctionnement
7 - Interrupteur de sécurité
8 - Prise de courant
9-Moteur électrique
10 - Lame coupe-fil
COMPOSANTS DE LA DEBROUSSAILLEUSE
HR
1 - Rukohvat
2 - Pogonska osovina
3 - Glava za najlon
4 - ·titnik glave
5 - Prikljuãak remena
6 - Prekidaã rada
7 - Sigurnosni prekidaã
8 - MreÏna utiãnica
9 - Elektriãni motor
10 - Rezaljka najlonske niti
DIJELOVI OBREZIVAâA GRMLJA
TR
1-Pilot kol
2-fiaft
3-Misinalı bafllık
4-Bafllık koruyucu
5-Askı ba¤lantısı
6-Açma / Kapama anahtarı
7-Güvenlik anahtarı
8-Fifl
9-Elektrik motoru
10 - Bıçak
ELEKTR‹KL‹ TIRPAN PARÇALARI
RUS
1-Ручка
2-Трансмиссия
3-Нейлоновая головка
4-Защита головки
5-Петля для ремешка
6-Выключатель
7-
Защитный выключатель
8-Вилка
9-Электродвигатель
10 - Нож для обрезки лески
ЧАСТИ ЭЛЕКТРОКОСЫ

WARNING: The brush cutter, if properly used, is a
quick, confortable and efficient tool. So that your
work is always plea-
sant and safe, please respect the following safety
precautions scrupulously.
1-Keepthismanualonhandandconsultitbeforeeachuse
of the tool.
2-Thebrush-cuttermustonlybeusedbyadults,andusers
must be in good physical shape and familiar with the
operatinginstructions.Donotusethebrush-cutterunder
conditions of physical fatigue or if you have taken
alcohol, drugs or medication (Fig. 1).
3-Handoverorlendthebrush-cutteronlytoexpertpersons
whoknowhowtooperateandusethemachinecorrectly.
Give them also the handbook with the operating
instructions, to be read before starting work.
4-Wear appropriate clothing and safety articles such as:
boots,heavy-dutytrousers,gloves,protectiveeyewear,
earprotectionandprotectivehelmet.Useclothingwhich
is close-fitting but comfortable (look pag. 8-9).
5-Do not allow other people to remain within 15 metres
during brush cutter use (Fig. 2).
6-Do not use any cutting tool or attachment that is not
explicity recommended for this machine (look pag. 14-
15). Fit the cutting apparatus before plugging in to the
mains (Fig. 3).
7-Check that the voltage and frequency indicated on the
plate of the brush-cutter correspond to those of the
mains supply (look pag. 2).
8-With the motor running, always take a firm hold on the
front grip with your left hand and on the rear one with
yourrighthand(Fig.4).Alwayskeepthegripscleanand
dry.
9-Only work when you are in a stable and secure position
(Fig. 5).
10 - Donotusecables,plugsorextensionsthataredefective
or that do not comply with relative standards.
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è
unostrumentodilavororapido,comodoedefficace.
Perchè il Vostro lavoro sia sempre piacevole e
sicuro, rispettate scrupolosamente le norme di
sicurezza qui riportate.
1-Conservareconcura il seguente Manualee consultarlo
prima di ogni utilizzo della macchina.
2-Il decespugliatore deve essere utilizzato solo da perso-
ne adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza
delle norme d'uso.
Non usare il decespugliatore in condizioni di affatica-
mento fisico o dopo aver assunto alcool, droghe o
farmaci (Fig. 1).
3-Consegnare o prestare il decespugliatore solo a perso-
ne esperte e a conoscenza del funzionamento e del
corretto utilizzo della macchina. Consegnare anche il
manuale con le istruzioni d'uso, da leggere prima di
iniziare il lavoro.
4-Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali stivali,
pantaloni robusti, guanti, occhiali protettivi, cuffia e
casco antinfortunistico.
Usare vestiario aderente ma comodo (Vedi pag. 8-9).
5-Nonpermettere ad altre personedi restare nelraggiodi
azione di 15 metri durante l'uso del decespugliatore
(Fig. 2).
6-Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli
attrezzi da taglio (utensili) esplicitamente consigliati dal
costruttore (Vedi pag. 14-15). Eseguire il montaggio
dell'apparato di taglio prima di inserire la spina di colle-
gamento alla rete (Fig. 3).
7-Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta applicata al decespugliatore corrispondano a
quelle della rete di allacciamento (Vedi pag. 2).
8-Con motore in funzione, afferrare sempre saldamente
l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella
posteriore con la mano destra (Fig. 4).
Mantenete sempre asciutte e pulite le impugnature.
9-Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e
sicura (Fig. 5).
10 - Non usare cavi, spine o prolunghe difettose e/o non a
norma.
11 - Usare cavi di prolunga al neoprene o comunque a
doppio isolamento con spine di sicurezza predisposte
per uso esterno.
12 - Disinserireimmediatamentelaspinadallareteseilcavo
è danneggiato o tagliato (Fig. 6).
13 - Ilcavodicollegamentoelettricodeveesserecollocatoin
mododaevitarechepersoneoveicolipossanodanneg-
giarlo mettendo loro e Voi in pericolo.
14 - Controllare che il cavo, durante il lavoro, sia sempre
lontanodalraggiodiazionedellatestinaenonsiaposto
intensione.Nontagliareinvicinanzadialtricavielettrici.
15 - Disinserire la spina di collegamento con la rete prima di
eseguire qualsiasi manutenzione o trasporto (Fig. 3).
16 - Non utilizzare il decespugliatore in atmosfera esplosiva
o infiammabile (Fig. 7).
17 - Non usare il decespugliatore senza la protezione della
testina.
18 - Conservareil decespugliatoreinluogoasciutto,lontano
da fonti di calore e sollevato dal suolo. Non esporre il
decespugliatoreallapioggiaoacondizionidiparticolare
umidità (Fig. 7).
19 - Non avviare il motore senza il braccio montato (Fig. 8).
20 - Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare.
21 - Non usare il decespugliatore per tagliare altri materiali
che non siano erba.
22 - Non lavorare con un decespugliatore danneggiato, mal
riparato,malmontatoomodificatoarbitrariamente.Non
togliere, danneggiare o rendere inefficace alcun dispo-
sitivo di sicurezza.
23 - Controllare giornalmente il decespugliatore per assicu-
rarsicheognidispositivo,disicurezzaenon,siafunzio-
nante.
24 - Noneffettuareoperazioni o riparazioni che non siano di
normalemanutenzione.Rivolgersiadofficineautorizza-
te.
25 - In caso di necessità della messa fuori servizio del
decespugliatore, non abbandonatelo nell'ambiente ma
consegnatelo al Vs. rivenditore che provvederà alla
corretta collocazione.
26 - RivolgeteVi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi
altro chiarimento o intervento prioritario.
English
SAFETY PRECAUTIONS
1 2 3 4
4

English Français
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la
débroussailleusevousaurezuninstrumentdetravail
rapide,pratiqueetefficace.Pourquevotretravailsoit
toujours agréable et sûr respectez scrupuleusement
les règles de sécurité reportées ci-dessous.
1-Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à
chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
2-La débroussailleuse ne doit être utilisée que par des
adultes en bonnes conditions physiques et ayant pris
connaissance des normes d'utilisation.
N'utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes
physiquement fatigué ou sous influence de l’alcool, de
drogues ou de mèdicaments (Fig. 1).
3-Ne prêtez votre débroussailleuse qu'à des personnes
expertes qui sachent la faire fonctionner correctement.
Donnez-leuraussilemanuelaveclemoded'emploiàlire
avant de commencer à travailler.
4-Portez des vêtements adéquats et sûrs comme par
exempledesbottes,unpantalonrésistant,desgants,des
lunettes de protection, un casque antichoc. Utilisez des
vêtements adhérents mais commodes (Voir pag. 8-9).
5-Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de
15mètresquand ladébroussailleuse esten marche(Fig.
2).
6-Seules les lames prévues pou la débroussailleuse
concernéedoiventêtreutilisées(Voirpag.14-15).Montez
l'appareilde coupe avant debrancher la fiche surlaprise
de courant (Fig. 3).
7-Vérifiez si la frequence et la tension indiquées sur la
plaque de la débroussailleuse correspondent à celles du
réseau de branchement (Voir pag. 2).
8-Quandle moteur tourne,saisissez toujoursfermementla
poignéeavant de la main gauche etlapoignée arrière de
lamaindroite(Fig.4).Veillezàcequelespoignéessoient
toujours propres et séches.
9-Travaillez après vous être assuré d'avoir une position
stable et sûre (Fig. 5).
10 - N'utilisez pas de câbles, de prises ou de rallonges en
mauvais état ou non homologués.
11 - Utilisez des rallonges en néoprène ou à double isolation
SAFETY PRECAUTIONS
11 - Useneopreneordoubleinsulatedextensioncableswith
safety plugs suitable for outside use.
12 - Remove the plug from the mains immediately if the
cables is damaged or cut (Fig. 6).
13 - Connection to the electricity supply must be made in
such a way to prevent damage by and to people and
vehicles.
14 - Make sure that the cable is well out of the way of the
nylon head operation range and is never stretched out.
Never cut in the vicinity of other electrical cables.
15 - Always disconnect from the mains before carryng out
any maintenance or handling (Fig. 3).
16 - Do not use the brush-cutter in explosive or inflammable
atmospheres (Fig. 7).
17 - Neverusethebrush-cutterwithoutthenylonheadblade
guard.
18 - Store the brush cutter in a dry place, away from heat
sources, and off the ground. Do not expose the brush-
cutter to rain or conditions of high humidity (Fig. 7).
19 - Do not start the engine with the arm not mounted (Fig.
8).
20 - In order to avoid hitting stones or other objects, do not
cut too close to the ground.
21 - Do not use the brush-cutter to cut anything other than
grass.
22 - Never work with a brush-cutter that is damaged, poorly
repaired,orrandomlymodified.Donotremove,damage,
or disactivate any of the safety devices.
23 - Checkthebrushcutterdailytobesurethatcomponents
and safety devices are full functioning properly.
24 - Donotattempttocarryoutoperationsorrepairsthatare
not part of the normal maintenance. See the authorised
dealer.
25 - Ifitisnecessarytodisablethebrush-cutter,donotleave
itlying around but take it toyour dealer who will dispose
of it properly.
26 - Always call your dealer for any clarification or priority
action.
NORMES DE SECURITE
5 6 87
5
avec des prises de sécurité prédisposées pour un usage
externe.
12 - Débranchezimmédiatementlaprisesilefils'abîmeouse
coupe (Fig. 6).
13 - Le branchement électrique doit être disposé de manière
à éviter qu'il puisse être endommagé ou provoquer des
préjudices aux personnes ou véhicules.
14 - Vérifiez le fil pendant que vous travaillez: il doit toujours
être loin du rayon d'action de la tête fil nylon et il ne doit
pas être tendu. Ne coupez pas à proximité d'autres fils
électriques.
15 - Débranchez la fiche de la prise de courant avant toute
opération d'entretien et avant de transporter la machine
(Fig. 3).
16 - N'utilisezpasla débroussailleusedansdes atmosphères
explosives ou infiammables (Fig. 7).
17 - N'utilisezpasladébroussaillesanslecapot deprotection
de la tête fil nylon.
18 - Conservez la débroussailleuse sans un endroit sec, loin
des sources de chaleur, soulevée du sol.
Ne laissez pas votre débroussailleuse sous la pluie ou
dans un endroit particuliérement humide (Fig. 7).
19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soit
monté (Fig. 8).
20 - Necoupezpastropprèsduterrain,vouséviterezainsiles
cailloux et autre objets.
21 - N'utilisez pas la débrousailleu pour couper autre chose
que de l'herbe.
22 - Ne travaillez pas avec une débroussailleuse
endommagée,malréparée,malmontéeouarbitrairement
modifiée.Netouchezsousaucunprétexteauxdispositifs
de sécurité.
23 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assurez-
vous que tous les dispositifs, de sécurité et autres,
fonctionnent bien.
24 - N'effectuez pas d'opérations ou de réparations qui ne
soientpasd'entretiennormal.Adressez-vousplutôtàdes
ateliers autorisés.
25 - Sivotredébroussailleusenemarcheplus,nel'abandonnez
pasdanslanature!Appelezvotrerevendeurhabituel,qui
saura résoudre la situation.
26 - Adressez-vous toujours à votre revendeur habituel pour
tout autre explication ou intervention importante.

6
Italiano FrançaisEnglish
1 2 3 4
Türkçe
D‹KKAT: elektrikli tırpan do¤ru kullanıldı¤ında hızlı,
rahat ve etkin bir alettir. Yanlıfl kullanıldı¤ında yada
gerekli önlemler alınmadı¤ında tehlikeli olabilir.
Sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik
önlemlerini dikkatlice uygulayın.
1-Gerekti¤inde içindeki bilgilerden faydalanabilmek için bu
kullanım kılavuzu devamlı yanınızda bulunsun.
2-Elektrikli tırpan yalnızca yetiflkin insanlar tarafından
kullanılmalı ve kullanıcının fiziksel yapısı sa¤lam olmalıdır,
kullanım talimatlarını tam olarak bilmelidir. Fiziksel bir
yorgunluk,alkoletkisindeveyaalınmıflbirilaçetkisindeolma
gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (fiekil 1).
3-Elektrikli tırpanı kullanması için birine vermeniz
gerekti¤inde yalnızca do¤ru flekilde kullanımını bilen
uzman bir kifliye verin. Çalıflmaya bafllamadan önce
okuması için kullanım kılavuzunu da makinanın yanında
verin.
4-Makinayıkullanırken bot,kalın pantolon,eldiven koruyucu
gözlük, kulaklık ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler
ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat
kıyafetler giyin (Daha Sayfa 28-29).
5-Çalıflma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (fiekil 2).
6-Bu makina için net bir flekilde önerilmeyen ot kesme
aparatlarını kesinlikle kullanmayın (Daha Sayfa 34-35).
Makinanın fiflini prize takmadan önce, ot kesme aparatını
takın (fiekil 3).
7-Fifli taktı¤ınız prizin çıkıfl voltajının motorun üzerindeki
plakadayazdı¤ıgibi oldu¤undan eminolun(Daha Sayfa2).
8-Makina çalıflırken, solelinizle öndekipilot kolu,sa¤ elinizle
de arkadaki tutma kolunu sıkıca kavrayın (fiekil 4). Tutma
kollarını daima kuru ve temiz tutun.
9-Daimasa¤lam vegüvenli konumdayken makinayıkullanın
(fiekil 5).
10 - Kullanılan kablo, fifl ve uzatmaların bozuk olmamasına ve
standartlara uygun olmasına dikkat edin.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
11 - Neopren(sentetik kauçuk)veyaçift katizolasyonluuzatma
kablosu ve dıflarıda kullanıma uygun izolasyonlu fifl ve
priz kullanın.
12 - E¤er kablolarda bir kopma veya hasar meydana gelirse
hemen makinanın fiflini prizden çekin (fiekil 6).
13 - Kablo ba¤lantıları, insan ve araçlara zarar vermeyecek
flekildeolmalıvebunların verebilece¤i hasarıengelleyecek
flekilde olmalıdır.
14 - Elektrik kablolarının, misinalı bafllı¤ın kesim alanından
uzak olması gereklidir. Kesinlikle herhangi bir elektrik
kablosunun yanında kesim yapmayın.
15 - Herhangi bir bakım ifllemi yaparken makinanın fiflini
prizden çıkarın (fiekil 3).
16 - Elektrikli tırpanı patlayıcı ve yanıcı gaz bulunan ortamda
çalıfltırmayın (fiekil 7).
17 - Bıçak koruyucusunu takmadan Elektrikli tırpanı kesinlikle
çalıfltırmayın.
18 - Elektrikli tırpanı kuru bir ortamda ve ısıtıcılardan uzak
tutun.Elektriklitırpanı ya¤mur altındaveçok nemli ortamda
bırakmayın (fiekil 7).
19 - Kol ba¤lanmadan motoru çalıfltırmayın (fiekil 8).
20 - Tafllara di¤er cisimlere vurmamak için yere çok yakın
kesim yapmayın.
21 - Elektrikli tırpanı ottan baflka bir fley kesmeyin.
22 - Arızalı, do¤ru tamir edilmemifl olan veya yanlıfl monte
edilmiflolan makinayı aslakullanmayın. Koruyucutertibatı
kesinlikle kırmayın, çıkarmayın.
23 - Tırpanın aparatlarının ve koruyucu tertibatının do¤ru
çalıfltı¤ını her gün kontrol edin.
24 - Normal bakım haricinde herhangi bir tamir etme veya
sökme-takma ifllemine giriflmeyin. Yetkili bir servise
baflvurun.
25 - Makinanız kullanılmaz duruma geldiyse herhangi bir yere
atmayın, uygun bir flekilde atılmasını sa¤lamak üzere
yetkili servise baflvurun.
26 - Herhangi bir problemle karflılafltı¤ınızda yetkili servise
baflvurun.
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
При правильном использовании это устройство
является простым и безопасным инструментом.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Правила безопасности:
1-Всегда держите эту инструкцию под рукой и при
необходимости обращайтесь к ней.
2-Не пользуйтесь электротриммерами если Вы не
ознакомились с инструкцией, устали или чувствуйте
себая больным. Зaпрeщaeтся испoльзoвaть мoтoкoсу
лицaм, нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo
утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля,
нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис.1).
3-Электротриммером должны пользоваться лица,
знающие принцип работы инструмента и внимательно
изучившие инструкцию по эксплуатации.
4-Приработеиспользуйтебезопаснуюизакрытую,плотно
прилегающуюиудобнуюодежду, обувь,брюхи,защитные
очки, наушники и перчатки (Cмотреь стр. 28-29).
5-Не разрешайте другим людям и зрителям находиться
ближе 15 метров от места работы (Pис. 2).
6-Используйте только рекомендованную леску и иные
расходные материалы (Cмотреь стр. 34-35),
поставляемые с триммером или приобретайте их
отдельно у официального дилера (Pис. 3).
7-Перед началом использования проверьте, что
напряжениеичастота,указанные на корпусе триммера,
совпадают с характеристиками Вашей электросети
(Cмотреь стр. 2).
8-При работе крепко держите триммер за обе ручки (Pис.
4), всегда очищайте органы управления после работы.
9-Работайте только в устойчивой позиции (Pис. 5).
10 - Не используйте удлинители, розетки в неисправном
состоянии или не соответствующие подключаемой
нагрузке.
11 - Используйте удлинители с двойной изоляцией и
влагозащитными розетками.

7
Hrvatski
NAPOMENA- Ako sepravilno koristi, ovajje obrezivaã
grmlja zasigurno brz, spretan i uãinkovit radni alat.
Raditi çete uvijek na siguran, ujedno i na lagodan
naãin, ako slijedite paÏljivo niÏe navedene sigurnosne
propise.
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
5 6 87
12 -При повреждении удлинителя немедленно
отсоедините электрокосу (Pис. 6).
13 - Соединение с эл. сетью должно быть выполнено так,
чтобы была исключена возможность поражения эл.
током посторонних людей.
14 - Исключайте возможность попадания эл. удлинителя
под лесочную головку. Никогда не работайте в зонах
расположения других эл. удлинителей.
15 - Перед проведением обслуживания, хранения,
переноски на новую площадь всегда отключайте
электрокосу от удлинителя (Pис. 3).
16 - Не допускайте использование электрокосы в легко
воспламеняемых или взрывоопасных областях (Pис.
7).
17 - Никогда не используйте электрокосу без защитного
щитка лесковой головки.
18 -Храните электрокосу в сухом месте, вдали от
источников тепла и сырости (Pис. 7).
19 - Не включайте косу без установленных ручек
управления (Pис. 8).
20 - Во избежание контактов с посторонними предметами
не косите слишком близко к земле.
21 - Не косите что-либо другое кроме травы.
22 - Никогда не используйте поврежденную, неграмотно
отремонтированную или переделанную электрокосу.
Не снимайте, не изменяйте и не удаляйте любые из
устройств безопасности, установленных на
электрокосе.
23 - Ежедневно проверяйте состояние косы и состояние
средств пассивной безопасности.
24 - Не разрешайте производить ремонт случайнымлицам,
обращайтесь в специальные центры.
25 - Грамотно утилизируйте электрокосу отслужившую
свой срок. Передайте ее дилеру для
профессиональной утилизации.
26 - По всем вопросам, возникшим при эксплуатации или
обслуживаниикосилки, обращайтесь к официальному
дилеру.
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
1 - PaÏljivo ãuvajte ova Uputstva i konzultirajte ih prije svakog
kori‰tenja ure∂aja.
2 - Obrezivaã grmlja smiju upotrebljavati samo odrasle osobe
koje su radno sposobne i upoznate s propisima za njegovo
kori‰tenje. Nemojte upotrebljavati obrezivaã grmlja ako ste
fiziãki premoreni ni nakon uzimanja alkoholnih piça, droga ili
lijekova (Slika 1).
3 - Izruãite ili posudite obrezivaã grmlja samo iskusnim osobama
koje su upoznate s radom i pravilnom upotrebom ure∂aja.
Zajedno s ure∂ajem izruãite i uputstva za kori‰tenje koja se
obvezno moraju proãitati prije pristupanja radu.
4 - Obucite prikladnju odjeçu i za‰titnu opremu kao ‰to su ãizme,
podstavljene hlaãe, rukavice, za‰titne naoãale, slu‰alice i
za‰titnu kacigu. Upotrebljavajte pripijenu i udobnu odjeçu (vidi
str. 8-9).
5 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadrÏavaju u radnom
djelokrugu od 15 metara za vrijeme kori‰tenja obrezivaãa
grmlja (Slika 2).
6 - Obrezivaã grmlja mora biti opremljen rezaljkama (alatom) koje
vam preporuãuje proizvo∂aã (vidi str.14-15). Izvr‰ite montaÏu
reznog dijela prije nego ‰to ukopãate ure∂aj na napojnu mreÏu
(Slika 3).
7 -
Provjerite da li su napon i frekvencija upisani na ploãici koja se
nalazi na obrezivaãu grmlja primjereni napojnoj mreÏi (vidi str. 2).
8 - Ako je motor u radu, drÏite uvijek ãvrsto prednji rukohvat
lijevom, a straÏnji desnom rukom (Slika 4). Pazite da rukohvati
budu uvijek suhi i ãisti.
9 - Pazite da za vrijeme rada va‰ poloÏaj bude uvijek stabilan i
siguran (Slika 5).
10 - Nemojteupotrebljavati o‰teçene i/ilinepropisne kabele,utikaãe
ni produÏne kabele.
11 - Upotrebljavajte neoprenske produÏne kabele ili eventualno
kabele s dvostrukom izolacijom i sa sigurnosnim utiãnicama za
vanjsku upotrebu.
12 - Iskopãajte odmah utikaã iz napojne mreÏe ako je kabel
o‰teçen ili prerezan (Slika 6).
13 - Elektriãni prikljuãni kabel mora biti postavljen tako da ga
druge osobe ili vozila ne mogu o‰tetiti i na taj naãin izloÏiti
opasnosti sebe i vas.
14 - Za vrijeme rada provjeravajte da li je kabel van djelokruga
rada glave i da nije zategnut. Nemojte obrezivati u blizini
drugih elektriãnih kabela.
15 - Iskopãajte utikaã iz napojne mreÏe prije nego ‰to pristupite
bilo kojem radu na odrÏavanju ili transportu ure∂aja (Slika 3).
16 - Nemojte upotrebljavati obrezivaã grmlja u eksplozivnom ili
zapaljivom ambijentu (Slika 7).
17 -Nemojte koristiti obrezivaã grmlja ako ‰titnik glave nije
postavljen.
18 - ‰uvajte obrezivaã grmlja u suhoj prostoriji, daleko od izvora
topline i na povi‰enoj podlozi. Nemojte izlagati obrezivaã
grmlja ki‰i ni pretjeranoj vlazi (Slika 7).
19 - Nemojte ukljuãivati motor, ako krak nije montiran (Slika 8).
20 - Nemojte obrezivati dijelove koji su preblizu terenu kako biste
izbjegli kamenje i druge predmete.
21 - Nemojtekoristiti obrezivaã grmlja za rezanje drugih materijala,
veç samo za travu.
22 - Nemojte koristiti obrezivaã grmlja koji je o‰teçen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili pak prepravljen. Nemojte
skidati, o‰teçivati ili onemoguçiti rad bilo kojeg sigurnosnog
sklopa.
23 - Kontrolirajte svakodnevno obrezivaã grmlja kako biste bili
sigurnida svisklopovi, bilo sigurnosni bilo drugevrste, pravilno
rade.
24 - Nemojte izvoditi radove ni popravke na motoru, ako se ne radi
o normalnom odrÏavanju ure∂aja. Obratite se ovla‰tenim
radionicama.
25 - Ako smatrate da je radni vijek obrezivaãa grmlja okonãan,
nemojte ostavljati ure∂aj u okoli‰u veç ga vratite ovla‰tenoj
trgovini koja çe se pobrinuti za njegovo propisno odlaganje.
26 - Obratite se svaki put va‰oj ovla‰tenoj trgovini za bilo koje
dodatno razja‰njenje ili vaÏniji zahvat.

Italiano
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA
Français
1 2 3
English
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre un
abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso
dell’abbigliamentoprotettivononeliminairischidilesione,ma
riduceglieffettideldannoincasodiincidente.Fateviconsigliare
dalvostrorivenditoredifiduciaperlasceltadell’abbigliamento
adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio.
Indossareun abitoaderente protettivo.La giacca (Fig.1) e la
salopette (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale. Non
portare abiti, sciarpe, cravatte o monili che potrebbero
impigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e
proteggerli(peresempioconunfoulard,unberretto,uncasco,
ecc.)
Indossare scarpe di sicurezza munite di suole
antisdrucciolo e puntali d’acciaio (Fig.3).
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi (Fig.4-5)!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cuffie
(Fig.6) o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito richiede
maggior attenzione e prudenza, perché la percezione di
segnali acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti (Fig.7) che permettano il massimo
assorbimento delle vibrazione.
Efco offre una gamma completa di equipaggiamento per
la sicurezza.
Whileworkingwiththebrushcutter,alwaysusesafetyprotective
approved clothing. The use of protective clothing does not
eliminate injury risks, but reduces the injury effects in case of
accident.Consultyourtrustedsuppliertochooseanadequate
equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle. Wear
adherentprotectiveclothing.Efcoprotective jackets (Fig.1)
anddungarees(Fig.2)areideal.Donotwearclothes,scarfs,
ties or bracelets that can stuck into twigs. Tie up and protect
long hair (example with foulards, caps, helmets, etc.).
Safety shoes having skid-proof sole and anti-piercing
insert (Fig.3).
Wear protective goggles or face screens (Fig.4-5)!
Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig.6) or earplugs. The use of
protections for the ear requests much more attention and
caution, because the perception of danger audio signals
(screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear gloves (Fig.7) that permit the maximum absorption
of vibrations.
Efco offers a complete range of safety equipments.
8
Toujours porter des vêtements de protection homologués
pour utiliser une débroussailleuse. Le port de vêtements de
protectionn'éliminepaslesrisquesdeblessuremaisilpeuten
réduireleseffetsencasd'accident.Demandezconseilàvotre
revendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond le
mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les
mouvements. Portez un vêtement de protection près du
corps.Laveste(Fig.1)etlasalopette(Fig.2)deprotection
Efco sont l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes,
cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans les
buissons. Nouez les cheveux longs et protégez-les (par
exemple avec un foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures de protection avec semelles
antiglisse et pointes en acier (Fig. 3).
Portezdeslunettesouunevisièredeprotection(Fig.4-5)!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissions
sonores : casque (Fig. 6) ou boules dans les oreilles.
Rappelez-vous d'être extrémement prudents lorsque vous
utilisez ce genre de protection car la perception des signaux
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants (Fig.7 ) qui absorbent le plus possible
les vibrations.
Efco offre une gamme complète d'équipements de
sécurité.
VÊTEMENTS DE PROTECTION

4 5 76
Hrvatski
9
Za vrijeme rada obrezivaãa grmlja koristite uvijek atestiranu
za‰titnu odjeçu. Kori‰tenje za‰titne odjeçe ne iskljuãuje
opasnost od povreda, ali bitno smanjuje ‰tetne posljedice u
sluãaju nesreçe. Pitajte za savjet ovla‰tenog prodavaãa
prilikom odabira prikladne za‰titne odjeçe.
Odjeça mora biti prikladnaa i ne smije vas sputavati u radu.
Za‰titna odjeça mora prianjati uz tijelo. Za‰titna jakna
(Slika 1) i hlaãe s tregerima (Slika 2) marke Efco su
idealno rje‰enje. Nemojte nositi odjeçu, ‰alove, kravate ni
nakit koji bi se lako mogli zaplesti za grmlje. PodveÏite i
za‰tititedugu kosu (naprimjer, maramom, kapom, kacigom,
itd.).
Obucite za‰titne cipele opremljene potplatom protiv
klizanja i ãeliãnom metalnom kapicom (Slika 3).
Nosite za‰titne naoãale ili vizir (Slika 4-5)!
Za‰titite se od buke, na primjer slu‰alicama (Slika 6) ili
ãepovima za u‰i. Kada koristite za‰titna sredstva za sluh
budite jos paÏljiviji i oprezniji, po‰to je zapaÏanje zvukova
koji signaliziraju opasnost (vika, alarmi, itd.) ograniãeno.
Navuciterukavice (Slika7) koje omoguçujumaksimalnu
apsorpciju vibriranja.
Efcovam pruÏa cjeloviti asortiman sigurnosne opreme.
ZA·TITNA ODJEåA
Türkçe РУССКИЙ
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her
zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza
halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa
geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket
(fiekil1), önlük(fiekil 2),koruyucu Efco dizlikaksesuarları
idealdir.Hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler,
eflarplar, boyun ba¤ları veya kolyeler kullanmayınız.
Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örne¤in, bir eflarp,
bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli,kaymayan veburnu çeliktakviyeli olangüvenlik
ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6)
veya susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam
gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi,
alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (fiekil 7)
kullanınız.
Efco, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с мoтoкoсoй всeгдa нaдeвaйтe
сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe
зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo
умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя.
При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь
рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Efco
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нoски-
нaкoнeчники (Рис. 3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa
трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при
этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe
сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и
т.д.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Efco прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo
снaряжeния.

10
Italiano
ASSEMBLAGGIO
English
ASSEMBLY
1 A 1 B 2 3 4
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 900 W
1. Fissare la protezione al tubo di trasmissione tramite
le viti (
C, Fig. 1B
), in una posizione che permetta di
lavorare in sicurezza.
2. Togliere il tappo (A, Fig. 1A).
3. Infilare il gruppo mozzo-testina-protezione nel tubo di
trasmissioneeserrarelavite(B,Fig.1B);duranteilserraggio
della vite, tenere il gruppo mozzo-protezione leggermente
spinto nel senso indicato dalla freccia in Fig. 1B.
4. AllafinedelmontaggioilgrupposipresentacomeinFig.
2.
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 1100 W
Fissarelaprotezionealtuboditrasmissionetramiteleviti(C,
Fig.3);posizionare la protezionein modoche,a montaggio
avvenuto, si presenti come in Fig. 4.
MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 5)
Inserire il perno fermo testina (H) nell'apposito foro (L) ed
avvitare in senso antiorario la testina (N) con la sola forza
delle mani.
MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 6)
Montare l'impugnatura sul tubo di trasmissione e fissarla
tramiteviti (A),rondellee dadi.La posizionedell'impugna-
tura è registrabile in funzione all'esigenza dell'operatore.
ASSEMBLAGE
SAFETY GUARD ASSEMBLY 900 W
1. Fit the blade guard to the shaft arm with screws in a
position allowing the operator to work safely (
C, Fig.
1B
).
2. Remove the cap (A, Fig. 1A).
3. Fitthepre-assembledhub-head-guardontothedrive
shaft and tighten the screw (B, Fig. 1B); while
tighteningthescrew,pushalittlethepre-assembled
hub-guard toward the side shown by the arrow in
picture 1B.
4. ThecompletedassemblyshouldappearasinFig.2.
SAFETY GUARD ASSEMBLY 1100 W
Fitthebladeguardtothesaftarmwithscrews(C,Fig.3);
the guard in the correct position should look like Fig. 4.
FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 5)
Put the head fixing pin (H) in the appropriate hole (L)
and tighten the head (N) anti-clockwise by hand.
FITTING THE HANDLE (Fig. 6)
Fit the handle onto the shaft arm and secure it using
screws (A), washers, and nuts. The handle position is
calculated depending on the requirements of the
operator.
MONTAGE DE LA PROTECTION SECURITÉ 900W
1. Fixer la protection au tuyau de transmission à l'aide
desvis(
C,Fig.1B
)enpositiontelleàvouspermettrede
travailler en toute sécurité.
2. Enlever le bouchon (A, Fig. 1A).
3. Aboucherlegroupmoyen-tête-protectiondansle tube
detransmissionetserrerlavis(B,Fig.1B); pendantle
serrage de la vis, tenir le group moyen-protection un
peu poussé dans le sens indiqué par la flèche dans la
figure 1B.
4. À la fin du montage le group apparâit comme dans la
figure 2.
MONTAGE DE LA PROTECTION SECURITÉ 1100 W
Fixer la protection au tuyau de transmission à l’aide des
vis (C, Fig. 3); positioner la protection de façon pue, à
montage completé, se presente comme dans la figure 4.
MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 5)
Enfilezlegoujonquivabloquerlatête(H)danssonorifice
(L)etvissezàlamain,danslesenscontrairedesaiguilles
d'une montre, la tête (N).
MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 6)
Montez la poignée sur le tuyau de transmission et fixez-
laavec lesvis (A),lesrondelles etlesécrous. Laposition
delapoignéeserègleselonlesexigencesdel'opérateur.
Français

11
56
Hrvatski
SKLAPANJE DIJELOVA
MONTAÎA SIGURNOSNOG ·TITNIKA (900 W)
1. Priãvrstite ‰titnik na pogonsku osovinu pomoçu vijaka
(C, Slika 1B), i to u poloÏaju koji omoguçuje nesmetani
rad.
2. Odstranite ãep (A, Slika 1A).
3. Umetnite sklop kolut-glava-‰titnik na pogonsku osovinu
i priãvrstite vijke (B, Slika 1B); prilikom priãvr‰çivanja
vijka, lagano gurnite sklop kolut-‰titnik u smjeru
naznaãenom strelicom na Slici 1B.
4. Kad ste dovr‰ili montaÏu sklop izgleda kao ‰to je
prikazano na Slici 2.
MONTAÎA SIGURNOSNOG ·TITNIKA (1100 W)
Priãvrstite ‰titnik na pogonsku osovinu pomoçu vijaka (C,
Slika 3); postavite ‰titnik tako da nakon montaÏe izgleda kao
‰to je prikazano na Slici 4.
MONTAÎA GLAVE ZA NAJLON (Slika 5)
Umetnite klin za blokiranje glave (H) u zasebnu rupicu (L) i
priãvrstite glavu (N) okreçuçi je rukom u smjeru suprotnom
kazaljkina satu.
MONTAÎA RUKOHVATA (Slika 6)
Montirajte rukohvat na pogonsku osovinu i priãvrstite je
pomoçu vijaka (A), ploãica i matica. PoloÏaj rukohvata se
odluãuje na osnovu potreba korisnika
MONTAJ
GÜVENL‹K KORUYUCU MONTAJI 900 W
1.Metal koruyucuyu flafta, kullan›c›n›n rahatça çal›flmas›na
olanak verecek pozisyonda vidalay›n (C, fiekil 1B).
2.Tapayı çıkarın (fiekil 1A).
3.Önceden hazırlanan koruyucuyu flafta yerlefltirin ve vidasını
sıkın (B, fiekil 1B); vidayı sıkarken koruyucuyu flekil 1B deki
ok yönünde biraz çevirin.
4.fiekil 2 de koruyucu tamamen takılmıfltır.
GÜVENL‹K KORUYUCU MONTAJI 1100 W
Bıçak koruyucusunu flafta yerlefltirip vidalarını sıkın (C, fiekil 3).
fiekil 4 de koruyucunun do¤ru konumu görünmektedir.
M‹S‹NALI BAfiLI⁄IN TAKILMASI (fiekil 5)
Bafllık sabitleme pimini (H) flekildeki deli¤e (L) sokun ve bafllı¤ı
(N) saat dönüfl yönünün tersine çevirerek sıkıfltırın.
P‹LOT KOLUN TAKILMASI (fiekil 6)
Pilotkolu flaftayerlefltirin vevida (A),pul vesomunlar vasıtası_la
sabitlefltirin. Kolun pozisyonu kullanıcıya göre ayarlanır.
Türkçe РУССКИЙ
ПОДГОТОВКА
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ 900 W
1. Установите защиту лезвия при помощи гаек (C, рис.
1B) в позицию, позволяющую оператору проводить
работы безопасно.
2. Удалите защитный колпачок со штанги косы (А, рис.
1А).
3. Установите рабочую головку с защитным кожухом на
штангу и затяните винтом В (как показано на рис. 1В)
при установке обратите внимание на полное
соединение с валом, для этого поверните головку по
часовой стрелке (рис. 1В).
4. Правильная установка показана на рис. 2.
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ 1100 W
Устновите защиту с винтом на вал (С, Рис. 3); при
правильной установке вид косы должен совпадать с рис.
4.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (рис. 5)
Установите фиксирующий штифт (Н) в специально
отверстие (L) и затяните головку рукой против часовой
стрелки.
УСТАНОВКА РУЧКИ (рис. 6)
Установите ручку на вал и закрепите при помощи винта
(А), гайки и шайбы. Позиция рукоятки выбирается в
зависимости от желания оператора.

12
Italiano FrançaisEnglish
AVVIAMENTO / ARRESTO DEMARRAGE / ARRETSTARTING / STOPPING
910
AVVIAMENTO
ATTENZIONE - Prima di usare il decespugliatore
leggere attentamente le norme di sicurezza.
Collegare la spina di corrente alla rete.
Collegare il trimmer ad una linea di alimentazione protetta
da interruttore differenziale da 30 mA.
Utilizzare il trimmer solo se la zona di impiego è ben
illuminata.
Avviare il trimmer solo quando mani e piedi sono distanti
dalla zona di taglio.
Impugnaresaldamenteildecespugliatoreconentrambele
mani (Fig. 9).
Azionarel'interruttoredisicurezza(A,Fig.10),poil'interrut-
tore di funzionamento (B) per l'avviamento del
decespugliatore.
ATTENZIONE - Il pulsante termico interviene auto-
maticamentearrestando ildecespugliatoreincondizioni di
eccessivo sovraccarico del motore elettrico.
E' possibile avviare il motore e riprendere il lavoro solo
dopo alcuni minuti.
ARRESTO
ATTENZIONE-L’utensileditagliocontinuaaruotare
per qualche secondo anche dopo che l’interruttore di
funzionamento è stato rilasciato.
Non lasciare il trimmer collegato alla rete se non viene
utilizzato.
Riporre il trimmer lontano dalla portata dei bambini.
DEMARRAGE
ATTENTION - Avant d'utiliser la débroussail-leuse
lisez attentivement les règles de sécurité.
Branchez la prise de courant au réseau.
L’alimentationdel’appareilviaundispositifàcourantrésiduel
(RCD) dont le courant de coupure ne dépasse pas 30 mA.
N’utiliser l’appareil qu’a la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Nefairedémarrerlemoteurquesilespiedssontéloignesdes
dispositifs de coupe.
Empoignez fermement la débroussailleuse avec les deux
mains (Fig. 9).
Actionnez l'interrupteur de sécurité (A, Fig. 10) ensuite
l'interrupteur de fonctionnement (B) pour faire démarrer la
débroussailleuse.
ATTENTION - Le bouton thermique intevient
automatiquement et arrête la débroussailleuse si le moteur
électrique est en surcharge excessive.
Vousdevrezattendrequelques minutesavantderedémarrer
le moteur et reprendre le travail.
ARRET
ATTENTION - Les organes de coupe continuent de
tournerpourquelquessecondesaprèsl’arrêtdumoteur.
Toujours débrancher l’appareil du réseau lorsqu’il est laissé
sans surveillance.
Lorsqu’iln’estpasutilisé,entreposerl’appareilhorsdeportée
des enfants.
STARTING
WARNING- Before starting the brushcutter,read
the safety precautions.
Connect the plug to the mains.
The appliance should by supplied via a Residual Current
Device (RCD) with a tripping current of not more than 30
mA.
Use the trimmer only in daylight or good artificial light.
Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
Grip the brushcutter firmly with both hands (Fig. 9).
Press the safety switch (A, Fig. 10) and then the on/off
switch (B) to start the brushcutter.
WARNING-Thethermalswitchstopsthebrushcutter
automatically if the electric motor is overloaded.
After a few minutes it is possible to start the motor again
and continue working.
STOPPING
WARNING-Thecuttingelementscontinuetorotate
for few seconds after the motor is switched off.
Alwaysdisconnectthetrimmerfromthemainswhenleaving
the trimmer unattended.
When not in use, store the trimmer out of the reach of
children.

13
Hrvatski
UKLJUâIVANJE / OBUSTAVA
´UKLJU·IVANJE
NAPOMENA - Prije kori‰tenja obrezivaãa grmlja
paÏljivo proãitajte sigurnosne propise.
Ukopãajte utiãnicu na napojnu mreÏu.
Prikljuãite trimer na napojnu mreÏu koja je za‰tiçena
diferencijalnim prekidaãem od 30 mA.
Koristite trimer samo ako je djelokrug rada dobro osvjetljen.
Ukljuãite trimer samo ako su ruke i noge dovoljno udaljene od
djelokruga rada (Slika 9).
‰vrsto drÏite obrezivaã grmlja objema rukama.
Ukopãajte sigurnosni prekidaã (A, Slika 10), potom prekidaã
rada (B) kako biste ukljuãili obrezivaã grmlja.
NAPOMENA - Termiãka se sklopka ukljuãuje
automatski obustavljajuçi obrezivaã grmlja u sluãaju
prekomjernog preoptereçenja elektriãnog motora.
U tom sluãaju moguçe je ukljuãiti motor i nastaviti s radom
samo nakon nekoliko minuta.
OBUSTAVA MOTORA
NAPOMENA - Alat za rezanje nastavlja s kruÏenjem
jo‰ nekoliko sekundi nakon ‰to ste otpustili prekidaã
rada.
Nemojte dopustiti da trimer ostane prikljuãen na napojnu
mreÏu ako se ne koristi.
OdloÏite trimer van dohvata djece.
РАБОТЕ / ОСТАНОВКА
ÇALIfiTIRMA / DURDURULMASI
ÇALIfiTIRMA
D‹KKAT - Elektrikli tırpanı çalıfltırmaya bafllamadan
önce güvenlik talimatlarını okuyun.
Fifli prize takın.
Budayıcıyı30 mAdiferansiyelli akım vericiyle korunan elektrik
hattına ba¤layınız.
Budayıcıyı yalnızca iyi ıflıklandırılmıfl çalıflma alanlarında
kullanınız.
Budayıcıyı yalnızca eller ve ayaklar kesilecek alandan uzak
iken çalıfltırınız (fiekil 9).
Tırpanı her iki elinizle sıkıca tutun.
Güvenlik anahtarına (A, fiekil 10) basın ve tırpanı çalıfltırmak
için açma kapama anahtarına (B) basın.
D‹KKAT - E¤er elektrik motoru fazla yüklenirse termik
anahtar motoru durdurur.
Durduktan birkaç dakika sonra motor tekrar çalıfltırılabilir ve
çalıflmaya devam edilebilir.
Durduktan birkaç dakika sonra motor tekrar çalıfltırılabilir.
DURDURULMASI
D‹KKAT! Kesici alet çalıfltırma dü¤mesi kapatıldıktan
sonra bile birkaç saniye dönmeye devam edecektir.
Kullanımda de¤ilken budayıcıyı flebekeye ba¤lı tutmayınız.
Budayıcıyı çocukların ulaflabilece¤i yerlerden uzak tutunuz.
Türkçe РУССКИЙ
РАБОТЕ
ВНИМАНИЕ - перед началом работы тщательно
прочитайте правила безопасности.
Подключите электрокосу к сети.
Подключите косилку к сети электроснабжения,
защищенной дифференциальным выключателем на силу
тока 30 мА.
Используйте косилку только при надлежащем освещении
обрабатываемой зоны.
При пуске косилки держите руки и ноги на безопасном
расстоянии от зоны кошения (рис. 9).
Удерживайте электрокосу руками за обе рукоятки.
Нажмите предохранительный выключатель (А, рис. 10) и
одновременно включите выключатель (В) для запуска
двигателя.
ВНИМАНИЕ-Термовыключатель автоматический
отключает двигатель при перегрузке.
Через несколько минут произведите.
повторный запуск двигателя.
ОСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! – Режущий инструмент продолжает
вращатьсявтечениенесколько секунд послеотпуска
кнопки рабочего выключателя.
Не оставляйте неиспользуемую косилку подключенной к
электрической сети.
Храните косилку в месте, недоступном детям.

14
Italiano FrançaisEnglish
CINGHIAGGIO (1100W)
Unacorretta regolazionedel cinghiaggiopermet-
te al decespugliatore di avere un buon
bilanciamento ed una adatta altezza dal terreno
(Fig. 17).
-Agganciareildecespugliatorealcinghiaggio(Fig.
18-19-20)
-Indossare il cinghiaggio di tipo semplice.
-Posizionare la fibbia (A, Fig. 21) per ottenere la
corretta altezza del decespugliatore.
NORME D'USO
-Indossare il cinghiaggio e tenere sempre en-
trambe le mani sulle impugnature durante il
funzionamento del decespugliatore.
-UtilizzareildecespugliatorecomeillustratoinFig.
22.
ATTENZIONE: Prima di usare il
decespugliatore leggere attentamente le nor-
me di sicurezza.
LES COURROIES (1100W)
Un bon réglage du système de courroies permet
à la débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et
d'être à une hauteur du sol adéquate (Fig. 17).
-Accrochez la débroussailleuse à la courroie à
(Fig. 18-19-20).
-Enfilez la courroie simple.
-Placezlaboucle(A,Fig.21)demanièreàceque
la débroussailleuse soit à la bonne hauteur.
REGLES D'USAGE
-Enfilez la courroie et gardez toujours les deux
mains sur les poignées pendant que la
débroussailleuse est en marche.
-Utilisezladébroussaillesusecommeilestillustré
à la Fig. 22.
ATTENTION: Avant d'utiliser la
débroussailleuse, lisez attentivements les
régles de sécurité.
HARNESS (1100W)
Correct adjustment of the harness permits the
brush cutter to be properly balanced and at an
appropriate height from the ground (Fig. 17).
-Hookthebrushcuttertotheharness(Fig.18-19-
20).
- Put on the single harness.
- Position the buckle (A, Fig. 21) to obtain the
correct brush cutter height.
OPERATION
-Putonthe harness andalwayskeep both hands
on the handle while operating the brush cutter.
- Use the brush cutter as illustrated in Fig. 22.
WARNING: Carefully read the safety
precautions before using the brush cutter.
OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
PREPARING TO WORK WITH
YOUR BRUSH CUTTER
17 18 19 20

15
Hrvatski
REMENIMA (1100W)
Akoje remen pravilnopode‰en,va‰çeobrezivaã
grmlja biti pravilno izbalansiran i raditi na toãnoj
udaljenosti od terena (Slika 17).
-Prikaãite obrezivaã grmlja na remene (Slika
18-19-20).
-Obucite jednostavnu vrstu remena.
-Postavite kopãu (A, Slika 21) tako da visina
obrezivaãa grmlja bude pravilna.
UPUTSTVA ZA KORI·TENJE
-Navucite remene i drÏite uvijek obje ruke na
rukohvatu za vrijeme rada obrezivaãa grmlja.
-Koristite obrezivaã grmlja kao ‰to je prikazano
na Slici 22.
NAPOMENA:Prije kori‰tenja obrezivaãa
grmljapaÏljivoproãitajtesigurnosnepropise.
PRIPREMNE RADNJE
21 22
ASKI (1100W)
Ask› motorlu t›rpan›n dengeli olmas›n› ve yerden
belirli bir yükseklikte sabit tutar (fiekil 17).
-Motorlu t›rpan› yele¤e yayla ba¤lay›n (fiekil 18-
19-20).
-Tek ya da çift ask›y› tak›n.
-T›rpan yerden istenilen yüksekli¤e gelene kadar
tokan›n yerini (A, fiekil 21) ayarlay›n.
KULLANIMI
-Ask›lar› tak›n. Motorlu t›rpan› kullan›rken daima
her iki elinizle saplar› tutun.
-Motorlu t›rpan› fiekil 22 de gösterildi¤i gibi
kullan›n.
D‹KKAT:Motorlut›rpan›kullanmadanönce
güvenlik önlemlerini okuyun.
MOTORLU TIRPANIN ÇALIfiMASI
РЕМНИ (1100W)
Правильно используйте ремни бензокосы для
установкибаланса ираспределения веса (Рис.
17).
-Установитеодинарныйили двойной ремень.
-Зацепите ремень за специальное отверстие
(Рис.18-19-20).
-Позицияпряжки(A,Рис. 21)крепления ремня
выбирается в зависимости от желания
оператора.
УПРАВЛЕНИЕ
-Установите ремни в всегда производите
управление двумя руками при работе с
бензокосой.
-Используйте бензокосу так, как показано
на Рис. 22.
Внимане! Внимательно прочитайте
правила безопасности перед
использованием бензокосы.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Türkçe РУССКИЙ

16
Italiano FrançaisEnglish
TESTINA A FILI DI NYLON TETE A FILS DE NYLONNYLON LINE HEAD
25 26 27 28A 28B
Usaresemprelostessodiametrodelfilo originale per non
sovraccaricare il motore (Fig. 25-26).
Fig.27Perallungareilfilodinylon,batterelatestinasulterreno
mentre si lavora. Ad ogni colpo usciranno circa 2,5 cm di filo.
NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul selciato: può
essere pericoloso.
ATTENZIONE - Non montare utensili di taglio metal-
lici.
SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON (900 W)
1 - Svitare il pomello (C, Fig. 28A) e togliere la bobina (D). Per
smontare completamente la testina, togliere il seeger (Fig.
28B).
2 - Piegareilfiloametàlasciandounapartepiùlungadell’altra
di circa 10 cm. Inserire il filo nell’apposita asola (B, Fig. 31)
sulla bobina. Avvolgere, in direzione della freccia.
3 - Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo nelle apposite
tacchecomeindicatoin Fig.32B. Montarelamolla. Infilare
il filo attraverso gli occhielli (Fig. 34 - pag. 18), tirarlo verso
l’esterno e sbloccarlo. Bloccare la testina con il pomello.
SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON (1100 W)
1 - Premere la linguetta (Fig. 29) e togliere il coperchio e la
bobina interna.
2 - Piegareilfiloametàlasciandounapartepiùlungadell’altra
dicirca14cm.Bloccareilfilonell’appositatacca(B,Fig.30)
sulla bobina. Avvolgere, in direzione della freccia, ogni filo
nelproprioalloggiamentoin modouniformeesenzaintrec-
ciarli.
3 - Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo nelle apposite
feritoiecomeindicatoinFig.32A.Montarelamolla.Infilare
ilfiloattraversogliocchielli(Fig. 34-pag. 18)etirarlo verso
l’esterno. Bloccare la testina con il coperchio.
Onlyuse line of the same diameter as the original toavoid
overloading the motor (Fig. 25-26).
Fig. 27 In order to get more line out of the cutting head, tap it
lightly on the ground while working. The nylon line comes out
about 2,5 cm each time you tap the ground.
Note: Never hit the nylon head against hard spots such as
concrete or stones: it could be dangerous.
WARNING - Never fit metal cutting elements.
REPLACING THE NYLON LINE (900 W)
1 - Unscrew the knob (C, Fig. 28A) and remove the spool (D),
and remove the clip.
2 - Doublebacktheline,leavingoneend10cmlongerthanthe
other one. Insert the line in the notch (B, Fig. 31). Wind the
line in the direction of the arrow.
3 - At the end of the winding, lock in the notches (Fig. 32B).
Assemble the spring. Slip the line through the eyelet (Fig.
34-pag.18),pullittowardstheoutsideandunlock.Lockthe
head with the knob.
REPLACING THE NYLON LINE (1100 W)
1 - Press the tab (Fig. 29) and remove the cover and the
internal spool.
2 - Doublebacktheline,leavingoneend14cmlongerthanthe
other one. Lock the line in the notch (B, Fig. 30). Wind the
line in the direction of the arrow, each end in its chink,
regulary, without crossing them.
3 - Attheendofthewinding,lockintheslits(Fig.32A)Assemble
the spring. Slip the line through the eyelet (Fig. 34 - pag. 18)
and pull it towards the outside. Lock the head with the cover.
Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui
d'origine afin de ne pas surcharger le moteur (Fig. 25-26).
Fig. 27 Si vous voulez allonger le fil pendant que vous
travaillez, tapez la tête nylon par terre. Le fil sortira de 2,5 cm
à chaque coup.
N.B.: Ne tapez pas la tête nylon sur du ciment ou sur le pavé,
cela pourrait être très dangereux.
ATTENTION - Ne jamais monter d’organes de coupe
métalliques.
REMPLACEMENT DU FIL NYLON (900 W)
1 - Dévisser le pommeau (C, Fig.28A) et enlever la bobine (D),
et elevar le anneau de sécurité.
2 - Plier le fil en deux en laissant une partie plus longue
d’environs10cmquel’autre.Insérerlefilenl‘entaillespécial
(B,Fig.31)surlabobine.Enrouler,endirectiondelaflèche.
3 - Aprèsavoirterminél’enroulementdufil,bloquer-ledansles
entaillespéciales,commeindiqué enlaFig. 32B.Monterle
ressort. Introduire le fil à travers les œillets (Fig. 34 - pag.
18), tirer-le vers l’exterieur et debloquer-le. Bloquer la tête
avec le pommeau.
REMPLACEMENT DU FIL NYLON (1100 W)
1 - Appuyer la languette (Fig. 29) et enlever le couvercle et la
bobine interne.
2 - Plier le fil en deux en laissant une partie plus longue
d’environs 14 cm que l’autre. Bloquer le fil en l‘entaille
spécial (B, Fig. 30) sur la bobine. Enrouler, en direction de
laflèche,chaquefileensonproprelogement,uniformement
et sans les tresser.
3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, bloquer-le dans les
fentes spéciales, comme indiqué en la Fig. 32 A. Monter le
ressort.Introduirelefilàtraverslesœillets(Fig.34 -pag. 18)
et tirer-le vers l’exterieur. Bloquer la tête avec le couvercle.
1100
900

17
Hrvatski
GLAVA ZA NAJLON
29 30 31 32A 32B
Upotrebljavajte uvijek nit istog promjera kao originalna nit
kako ne biste preopteretili motor (Slika 25-26).
Slika 27 Ako Ïelite produÏiti najlonsku nit, udarite glavom teren
za vrijeme rada. Nakon svakog udarca nit çe se izduÏiti za
otprilike 2,5 cm.
OPASKA: Nemojte udariti glavom o cement ili na ploãnik, jer bi
moglo biti opasno za vas.
NAPOMENA - Nemojte montirati metalni alat za
rezanje.
ZAMJENA NAJLONSKE NITI (900 W)
1. Odvrnite okrugli drÏak (C, Slika 28A) i izvucite namotaj (D).
Ako Ïelite odmontirati u potpunosti glavu, skinite seeger
(Slika 28B).
2. Presavijte nit na pola, i to tako da jedna strana bude duÏa
od druge za otprilike 10 cm. Umetnite nit u zasebnu u‰icu
(B, Slika 31) na namotaju. Namotajte nit u smjeru
naznaãenom strelicom.
3. Nakon‰to ste namotalinit, blokirajte gauzasebnim urezima,
kao ‰to je naznaãeno na Slici 32B. Postavite oprugu.
Utaknite nit kroz u‰ice (Slika 34 - str.18), povucite ga prema
vani i odblokirajte ga. Blokirajte glavu okruglim dr‰kom.
ZAMJENA NAJLONSKE NITI (1100 W)
1. Pritisnite jeziãac (Slika 29) i odstranite ãep i unutra‰nji
namotaj.
2. Presavijte nit na pola, i to tako da jedna strana bude duÏa
za otprilike 14 cm. Blokirajte nit u zaseban urez (B, Slika 30)
nanamotaju. Namotajte nitu smjeru naznaãenomstrelicom,
i to svaku nit u vlastitom utoru, na jednolik naãin i bez
ispreplitanja.
3. Nakon ‰to ste namotali nit, blokirajte je u zasebnim
prorezima, kao ‰to je naznaãeno na Slici 32A. Postavite
oprugu. Utaknite nit kroz u‰ice (Slika 34- str.18) i povucite
ga prema vani. Blokirajte glavu poklopcem.
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
M‹S‹NALI BAfiLIK
Motoruaflırıflekilde yüklememekiçin kesinlikleorijinalinde
kullanılan çapta misina kullanın (fiekil 25-26).
fiekil27 Misinanınboyunu uzatabilmekiçin, motorçalıflıyorken
bafllı¤ı hafifçe yere vurun. Her vuruflta misina 2,5 cm uzar.
Not: Bafllı¤ı asla beton veya tafl gibi sert zemine vurmayın,
tehlikeli olabilir.
D‹KKAT - Metalik kesici aletler monte etmeyiniz.
NAYLON ‹PL‹⁄‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ (900 W)
1. Tokma¤ı sökün (C, fiek.28A) ve bobini çıkarın (D). Ucu
tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın (fiek.28B).
2. Birtarafıdi¤erindenyaklaflık10.cmdaha uzun kalacakflekilde
ipli¤i ikiye katlayın. ‹pli¤i bobinin üzerindeki deli¤inden (B,
fiek.31) geçirin. Ok yönünde sarın.
3. ‹pli¤insarılmasıtamamlandıktansonra,fiek.32B’degösterildi¤i
gibi özel kertiklere takarak sıkıfltırın. Zembere¤i monte edin.
‹pli¤i deliklerin içinden geçirin (fiek.34 - say. 18), dıfla do¤ru
çekin ve serbest bırakın. Kapak ile ucu sıkıfltırın.
M‹S‹NANIN MONTAJI (1100 W)
1 - Yan kulak盤a basarak d›fl kapa¤› aç›n›z (fiekil 29).
2 - Misinan›nbirucunu14cmuzunolarakikiyekatlay›n›z.Katlanma
noktas›ndan, göbekteki yar›¤a tak›n›z (B, fiekil 30). Misinay› ok
yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek flekilde sar›n›z.
3 - Sar›m›n sonunda (fiekil 32A) deki gibi misina uçlar›n› yass›
deli¤e tak›n›z.Göbe¤i yay›n üstüne oturtup misinan›n iki
ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip d›fl kapa¤›
kapat›n›z (fiekil 34 - say. 18).
Никогда не используйте леску большего диаметра. Это
приводит к разрушению головки и перегреву двигателя
(рис. 25-26).
Рис. 27 Для того, чтобы в процессе работы удлинить
сработавшуюся леску ударьте головкой по земле. Каждый раз
при ударе леска будет выдвигаться на 2,5 cm.
Внимание: Не бейте головкой слишком сильно (избегайте
контакта головки с камнями).
ВНИМАНИЕ - Не установите на косилку металлический
режущий инструмент.
Замена нейлонового провода (900 W)
1 -Открутить ручку (C, Рис.28A) и снять катушку. Чтобы
полностью разобрать головку, снять кольцевое уплотнение
(Рис.28B).
2 -Согнуть провод пополам так, чтобы один конец был длинней
другого примерно на 10 см. Ввести провод в специальное
отверстие (В, Рис.31) на катушке. Замотать по направлению
стрелки.
3 -Завершив обмотку провода, зафиксировать его в
специальныхпрорезях, как показано наРис.32В. Установить
пружину.Пропуститьпровод через отверстия (Рис.34-ctp.18),
вытянутьего наружу и отпустить. Закрепитьголовкукрышкой.
ЗАМЕНА НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКИ (1100 W)
1 -Нажмите на крышку головкии поверните почасовой стрелке
(Рис. 29), снимите крышку и внутреннюю шпулю.
2 -Сложите леску вдвое так, чтобы один конец был длиннее
другого на 14 см. Закрепите леску в специальном ушке (В,
Рис. 30). Намотайте леску по направлению, указанному
стрелкой на шпуле.
3 -Поокончаниинамоткиустановите кольца лески, как показано
на Рис. 32A, и установите шпулю с намотанной новой леской
на место, как показано на Рис. 34-ctp.18. Потяните за
выпущенные концы и закройте крышку. В дальнейшем для
выхода лески во время работы слегка стукните по земле.
Türkçe РУССКИЙ

18
Italiano FrançaisEnglish
MANUTENZIONE ENTRETIENMAINTENANCE
33 34 35 36
LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI
PROLUNGA (230 V)
Lunghezza
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Sezione minima del conduttore
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ATTENZIONE - Si raccomanda l'uso di cavi al
neoprene o comunque a doppio isolamento con
spine di sicurezza predisposte per uso esterno.
Esaminate frequentemente le spine di allaccia-
mento ed il cavo elettrico di prolunga e sostitui-
teli nel caso siano danneggiati.
ATTENZIONE - Disinserire la spina di collega-
mentoallarete primadieseguirequalsiasimanuten-
zione.
Verificare che la lama tagliafilo (A, Fig. 35) montata
sulla protezione di sicurezza sia affilata.
MOTORE ELETTRICO
Pulireperiodicamentelegrigliediraffreddamentodel
motore con aria compressa (Fig. 36).
EXTENSION CABLES RECOMMENDED
LENGHT (230 V)
Lenght
0 ÷ 20 meters
20 ÷ 50 meters
50 ÷ 100 meters
Minimum conductor section
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
WARNING - Use of neoprene or double
insulation cables is recommended. Cables
should be fitted with safety plugs for external
use. Frequently check the plugs and the
extension cable and replace them if damaged.
WARNING - Disconnect the plug from the
mainsbeforecarryingoutanymaintenaceproce-
dure.
Check that the line cutting blade (A, Fig. 35) fitted
on the safety guard is well sharpened.
ELECTRIC MOTOR
Clean the motor cooling grating regularly with
compressed air (Fig. 36).
LONGEUR CONSEILLEE POUR LES
CABLES DE RALLONGE (230 V)
Longueur
0 ÷ 20 mètres
20 ÷ 50 mètres
50 ÷ 100 mètres
Section minimum du
conducteur
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ATTENTION - Il est conseillé l'emploi de câbles
au néoprène ou à double isolement avec des
prisesdesécuritéprévuespourl'emploiexterne.
Examiner souvent les prises de courant et le
câble électrique de rallonge et les remplacer au
cas où ils seraient détériorés.
ATTENTION-Débranchezlapriseduréseau
avant d'effectuer tout entretien.
Vérifiez si la lame coupe-fil (A, Fig. 35) montée sur
le capot de sécurité est bien affûtée.
MOTEUR ELECTRIQUE
Nettoyez périodiquement les grilles de
refroidissement du moteur avec de l'air comprimé
(Fig. 36).

19
Hrvatski
ODRÎAVANJE
PREPORU·ENE DUÎINE PRODUÎNIH
KABELA (230 V)
DuÏina
0 ÷20 metara
20 ÷50 metara
50 ÷100 metara
Minimalni presjek vodiãa
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ОБСЛУЖИВАНИЕ
BAKIM
TAVS‹YE ED‹LEN KABLO UZUNLUKLARI
(230 V)
Uzunluk
0 ÷ 20 metre
20 ÷ 50 metre
50 ÷ 100 metre
Minimum ‹letken kesiti
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
DIKKAT - Neopren (sentetik kauçuk) veya çift
katizolasyonlu kablo kullanmaniz tavsiye edilir.
Diflarida kullanima uygun izolasyonlu fiflve priz
kullanilmalidir. Fiflleri ve uzatma kablolarini sik
sik kontrol edin ve gerekiyorsa de¤ifltirin.
DIKKAT - Herhangi bir bakim ifllemi
yaparken kesinlikle makinanin fiflini prizden
çikarin.
Koruyucunun üzerindeki misina kesme biça¤inin
(A, fiekil 35) keskin oldu¤undan emin olun.
ELEKTRIK MOTORU
Motorun havalandirma kanallarini kompresörle
temizleyin (fiekil 36).
Рекомендуемое сечение провода удлинителя
(230 V)
Длина кабеля
0 ÷ 20 metre
20 ÷ 50 metre
50 ÷ 100 metre
Минимальное сечение
кабеля
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ВНИМАНИЕ - Используйте специальные
удлинители с двойной изоляцией.
Удлинители должны быть оборудованы
влагозащищенным вилками и розетками.
Приобнаруженииповрежденийнемедленно
замените все поврежденные части.
ВНИМАНИЕ: Перед проведением
обслуживания обязательно отсоедините
косу от удлинителя.
Проверьте заточку ножа, установленного с
внутреннейстороны защитного кожуха (А, рис.
35).
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
Периодически прочищайте сжатым воздухом
решетки, служащие для охлаждения двигателя
(Рис. 36).
Türkçe РУССКИЙ
NAPOMENA - Preporuãujemo vam upotrebu
neoprenskog kabela ili eventualno kabela s
dvostrukom izolacijom i sa sigurnosnim
utikaãima za vanjsku upotrebu.
Kontrolirajte ãesto utikaãe i produÏni
elektriãni kabel i zamjenite ih ako su
o‰teçeni.
NAPOMENA - Iskopãajte utikaã iz
napojne mreÏe prije nego ‰to pristupite bilo
kakvom radu na odrÏavanju.
Provjerite da li je rezaljka niti (A, Slika 35) koja
je postavljena na sigurnosnom ‰titniku
nao‰trena.
ELEKTRI‰NI MOTOR
Povremeno ãisitite pregradu za rashla∂ivanje
motora na komprimirani zrak (Slika 36).

Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
Français
English
CERTIFICAT DE GARANTIE
WARRANTY CERTIFICATE
✂
✂
20
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche
produttive.LaDittacostruttricegarantisceipropriprodottiperunperiododiventiquattro
mesidalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia èlimitata a sei
mesi in caso di uso professionale e tre mesi in caso di noleggio.
Condizioni generali di garanzia
1) Lagaranziavienericonosciutaapartiredalladatad’acquisto.LaDittacostruttrice
tramitelaretedivenditaedassistenzatecnicasostituiscegratuitamenteleparti
difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie
all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei
difetti o vizi causati dalla cosa venduta.
2) Ilpersonaletecnicointerverràilpiùprestopossibileneilimitiditempoconcessi
da esigenze organizzative.
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personale
autorizzatoilsottoriportatocertificatodigaranziatimbratodalrivenditore,
compilatointutte lesueparti ecorredatodi fatturad’acquistoo scontrino
fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
-Assenza palese di manutenzione,
-Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
-Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,
-Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
-Interventi effettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti
soggette ad un normale logorio di funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del
prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione che
dovessero occorrere durante il periodo di garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente
segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia.
9) Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,
ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia concessa dai costruttori
del motore.
10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o
cosedaguastidellamacchinaoconseguentiallaforzatasospensioneprolungata
nell’uso della stessa.
Thismachinehasbeendesignedandmanufacturedusingthemostmoderntechniques.
The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of
twenty four months from the date of purchase provided it is used exclusively for
private/hobby purposes. If the machine is used for professional purposes, the
warrantyperiodshall terminate after aperiodofsixmonths. If the machineisusedfor
hire, the warranty period shall terminate after a period of three months.
Limited warranty
1) Thewarrantyperiodstartsonthedateofsale.Themanufacturer,actingthrough
the sales and technical assistance network, shall replace free of charge any
parts proven defective in material, machining or manufacturing. The warranty
doesnotaffectthepurchaser’srightsasestablishedunderlegislationgoverning
the consequences of defects in the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum time
possible, compatible with organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certificate of warranty, fully
compiled,bearing thedealer’s stamp, andaccompanied bytheinvoice or
receiptshowingthedateofpurchase,must bedisplayed tothe personnel
authorised to approve work.
4) The warranty shall be null and void if:
-the machine has evidently not been serviced correctly,
-the machine has been used for improper purposes or has been modified
in any way,
-unsuitable lubricants and fuels have been used,
-non-original spare parts and accessories have been fitted,
-work has been done on the machine by unauthorised personnel.
5) The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear.
6) The warranty does not cover work to update or improve the machine.
7) Thewarranty does not cover anypreparation or servicing work requiredduring
the warranty period.
8) Damageincurredduringtransportmustbeimmediatelybroughttotheattention
of the carrier: failure to do so shall render null and void the warranty.
9) Engines of other manufacturers (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda,etc.) fitted to ourmachines are covered by the warranties ofthe engine
manufacturer.
10) The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly to
persons or things by defects in the machine or by periods of extended disuse
of the machine resulting from the said defects.
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus
modernes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de vingt-quatre mois à
compter de la date d’achat en cas d’utilisation à titre privé. La période de garantie est
limitée à six mois en cas d’emploi professionnel et à trois mois en cas de location.
Conditions générales de garantie
1) Lagarantieestreconnueàcompterdeladated’achat.Parlebiaisdesonréseau
deventeetd’assistancetechnique,lefabricantremplacegratuitementlespièces
défectueuses dues au matériel, aux usinages et à la production. La garantie
n’éliminepas,pourl’acquéreur, les droits légaux prévus par le CodeCivilcontre
les conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet vendu.
2) Lepersonneltechniqueinterviendraleplusvitepossible dans les délais liés aux
exigences organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de présenter
aupersonnelagréé le certificat de garantie jointci-dessous,qui devra être
timbréparle revendeur, rempli intégralement et accompagnédela facture
ou du reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver la
date d’achat.
4) La garantie perd toute valeur en cas de :
-Manque évident d’entretien.
-Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit.
-Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés.
-Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine.
-Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire.
5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui sont
soumises à une usure normale due au fonctionnement.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions susceptibles de
s’avérer nécessaires au cours de la période de garantie.
8) Toutdommageéventuellement subi aucoursdutransportdoit être signalé sans
retard au transporteur sous peine d’annulation de la garantie.
9) Pour les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, etc.) montés sur nos machines, la garantie appliquée sera celle qui est
accordée par le fabricant du moteur en question.
10) Lagarantienecouvrepasleséventuelsdommagesdirectsouindirectssubispar
les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de la machine ou
dépendant d’une longue suspension forcée de l’emploi de cette dernière.
MODELLO - MODEL
SERIAL No
ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr.
CONCESSIONARIO - DEALER
DATA - DATE MODELE
SERIAL No
ACHETE PAR MONSIEUR
REVENDEUR
DATE
✂
Ne pas expédier ! Ne joindre qu’en cas de demande d’assistance technique sous garantie.
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Efco Brush Cutter manuals

Efco
Efco 8270 TR Manual

Efco
Efco TS 327S Manual

Efco
Efco DS 3500 T Assembly instructions

Efco
Efco DS 3500 T Manual

Efco
Efco BCH 400 BP Manual

Efco
Efco DS 2200 Assembly instructions

Efco
Efco DS Series Instruction manual

Efco
Efco DS 240 S User manual

Efco
Efco H Series Manual

Efco
Efco 8460 Assembly instructions