Egro 50 Series User manual

CUPWARMER
User Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung

2

3
Dear customer
First of all, we thank you for choosing EGRO.
We are confident that the product you have purchased will
meet all your expectations. The product you are about to use
is the outcome of extensive research and development. It is
the most efficient, user-friendly and well designed machine
of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and
will help you to get the best results from your machine. We
hope you will find our explanations clear and we may con-
tinue to earn your business in the future.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für EGRO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben ha-
ben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Dieses Produkt ist das
Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen
besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlich-
keit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaffeema-
schine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das
beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoffen, unsere Erklärungen
sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft
zu unseren geschätzten Kunden zahlen.
Chère cliente, cher client
Tout d’abord merci d’avoir choisi EGRO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez
d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous
nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que
vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de
recherche et d’essais. Nous garantit que l’équipement fourni
offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction
maximales par rapport aux produits actuellement sur le mar-
ché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entre-
tenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les
meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que
nos explications sont faciles à comprendre et que vous reste-
rez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.

4
ENGLISH
1. Description.................................................... 6
2. Operation....................................................... 6
3. Daily cleaning................................................ 6
4. What to do when… ....................................... 6
5. Technical data............................................... 6
6. Commissioning............................................. 6
7. Decommissioning......................................... 6
8. Safety instructions ....................................... 7
DEUTSCH
1. Beschreibung................................................ 8
2. Bedienung..................................................... 8
3. Reinigung und Pflege................................... 8
4. Was tun wenn................................................ 8
5. Technische Daten......................................... 8
6. Inbetriebnahme............................................. 8
7. Stilllegung ..................................................... 8
8. Sicherheitshinweise ..................................... 9
FRANCAIS
1. Description.................................................. 10
2. Opération..................................................... 10
3. Nettoyage quotidien ................................... 10
4. Que faire lorsque .... ................................... 10
5. Caractéristiques techniques...................... 10
6. Installation................................................... 10
7. Mise hors service........................................ 10
8. Consignes de sécurité ............................... 11
Electric Diagram 13

5
Technical data – Technische Daten – Donnée technique
Power supply
Stromversorgung
Alimentation électrique
220-240V~ / 50/60 Hz
Power Rating
Nennleistung
Puissance nominale
420 W
Dimension (WxDxH)/Weight*
Masse (BxTxH)/Gewicht
Dimensions(LxPxH)/Poids
300x455x580 mm / 14 kg
Content
Inhalt
Content
Cups
100 Tassen
Tasses
Fuse
Sicherung
Fusible
F1 T4A 250 V
T2 T4A 250 V.
*Series 50/70 Dimension/Weight 300x515x550 / 15 kg

6
ENGLISH
Cup warmer
1. Description
Cup warmer with manual temperature adjustment designed
for Egro ONE
Cup warmer with manual temperature adjustment designed
for Egro 50/70 Series
2. Operation
•Place cups or glasses on the device; adjust the temperature
according to your wish with the turning knob.
•The cup tray is heated automatically and functions most
optimally when covered with cups.
•Enable air circulation (in front and behind).
•There is an electric heater under the cup tray. The air enter-
ing the device from the bottom is heated and provides con-
tinuously warm cups.
•Do not dry towels on the device. The internal air circulation
may be hindered and cause damages through overheating.
•Please make sure that no water is poured on the cup tray.
3. Daily cleaning
Maintenance operations should be carried out with the ma-
chine turned off and cold, and with the plug removed from
the power source.
Do not use metallic or abrasive tools, such as steel wool,
metal brushes, needles, etc., or detergents (alcohol etc.), but
simply a damp cloth or sponge.
External panels and heating plates may be cleaned with
regular cleaning agents.
Drip grid and drip tray (Series 50/70 only) may be cleaned
with regular cleaning agents.
4. What to do when…
Cup warmer is not heating at all or is heating very slowly
•Check, if the fuse is defective
•Check that it is plugged in;
•Check that there is power being supply and that the auto-
matic circuit breaker or main switch is turned on;
•Check the condition of the plug and supply cable, and if
they are damaged have them replaced by a qualified tech-
nician.
5. Technical data
For the technical data refer to the table and pictures on page 5.
6. Commissioning
Installation and commissioning must be carried out by an
Egro service technician only
The machine is delivered ready for installation.
Check that the main power supply is compatible with the
machine.
Check that the machine, the accessories, the supply cable and
the plug are intact, and in the event of damage, inform the
retailer promptly.
The machines have been designed and built for heating cups
in professional use.
Any other use is to be considered improper and thus dangerous.
7. Decommissioning
7.1 Temporary
•Turn off the device and unplug the appliance from the
power source;
•Perform cleaning and maintenance operations;
•Coil up the supply cable and attach it to the machine using
adhesive tape;
•Cover the machine and place it in a dry place, sheltered
from bad weather and to which you have exclusive access.
7.2 Final
In addition to the operations of temporary decommissioning:
•Cut the power cable,
•Pack up the machine using cardboard or similar materials
and hand it over to specialized operators (authorized waste
disposal collectors or dealers in second-hand goods)

7
8. Safety instructions
•The appliance is not to be used by children or persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction.
•Children should not play with the machine, whether they
are supervised or unsupervised.
•Do not leave the packing elements (plastic bags, expanded
polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of chil-
dren, as these elements are potential sources of danger.
•Do not place heavy items on the packaging. Do not stack
more than three items of the same kind.
•Do not obstruct the suction and dispersion grilles. Do not
cover with cloths, etc.
•If the machine freezes, leave the machine in a place with a
minimum temperature of 20°C for at least 20 minutes be-
fore switching it on.
•Keep the packed machine in a dry place, not exposed to
environmental elements and in conditions in which the
temperature does not go below 5°C.
•Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.
•Improper installation can cause damage to people, animals
and things for which the manufacturer cannot be consid-
ered responsible.
•Install the machine on a water repellent surface (laminate,
steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking
stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the tem-
perature may not go below 5°C. KEEP WARM. Place on even
surface.
•Do not leave the machine exposed to environmental ele-
ments or place them in damp rooms such as bathrooms.
•Switch off the appliance and disconnect from power supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
•Only use original spare parts in order to avoid compromis-
ing the safety and proper functioning of the machine.
•In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating,
etc., take immediate action, disconnect the power.
•When in doubt, request a detailed diagram of the supplied
power from a qualified electrician.
•Adaptors, multiple sockets and/or extensions must not be
used.
•Before connecting the equipment, check if the data on the
machine corresponds to your electrical power supply.
•The power supply must be provided with the following
safety devices: efficient grounding connection; section of
conductors suitable for absorption capacity; efficient
grounding leakage protection circuit breaker.
•If the power supply cable to the machine is damaged it
must be replaced by the manufacturer or his service per-
sonnel or an authorized electrician in order to prevent any
risks.
•The machine has to be connected to the fixed installation
using a UL listed grounding type plug of proper rating. Plug
shall be selected and installed only by qualified personnel.
(For US and Canada only).
•Installation and first start up must only be carried out by a
EGRO service technician or trained EGRO representative
with due regard to all local installation regulations.
•Leave enough free space around the machine to facilitate
its use and the performance of any maintenance opera-
tions.
•The machine must not be set up in areas where water tubes
or high pressure cleaners are in use!
•A qualified electrician must make all electrical connections.
•A power switch (mains switch) and / or an electrical socket
must be connected, and readily accessible, near the ma-
chine.
•The power switch must isolate the machine completely
from the power supply. The gap between the contacts must
be at least 3mm.

8
DEUTSCH
Tassenwärmer
1. Beschreibung
Tassenwärmer mit manueller Temperaturregelung passend
für Egro ONE
Tassenwärmer mit manueller Temperaturregelung passend
für Egro Serie 50/70
2. Bedienung
•Tassen oder Gläser aufstellen, Temperatur nach Wunsch
am Drehknopf einstellen
•Die Tassenablage ist automatisch beheizt und funktioniert
am besten, wenn die Ablagefläche mit Tassen bedeckt ist.
•Luftzirkulation (vorne und hinten) gewährleisten.
•Unter der Tassenablagefläche befindet sich eine elektrische
Heizung. Die unten am Gerät eintretende Luft wird erwärmt
und gewährleistet ständig warme Tassen.
•Keine Tücher auf dem Gerät trocknen. Die interne Luftzirku-
lation kann dadurch behindert werden und zu Überhit-
zungsschäden führen.
•Bitte beachten, dass mit den Tassen kein Wasser auf die
Tassenablage geschüttet wird.
3. Reinigung und Pflege
Reinigungsarbeiten immer bei ausgeschaltetem, kalten
Gerät vornehmen und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Keine metallischen oder scheuernden Hilfsmittel wie Stahl-
wolle, Stahlbürsten, Nadeln etc. und auch keine aggressiven
Reinigungsmittel (Alkohol etc.) verwenden, sondern ein
feuchtes Tuch oder einen feuchten Schwamm.
Gehäuse und Heizflächen mit einem herkömmlichen Reini-
gungsmittel abwaschen.
Tropfgitter und Tropfschale (nur Serie 50/70) mit einem
herkömmlichen Reinigungsmittel abwaschen.
4. Was tun wenn...
Tassenwärmer heizt überhaupt nicht oder nur sehr langsam
•Prüfen, ob die Sicherung defekt ist.
•Prüfen, ob Netzstrom vorhanden ist und der FI-Schalter
nicht herausgesprungen ist.
•Netzstecker und Anschlusskabel auf Funktionstüchtigkeit
prüfen. Bei Beschädigung vom Fachmann austauschen lassen.
5. Technische Daten
Für die technischen Daten siehe Tabelle und Bilder auf Seite 5.
6. Inbetriebnahme
Die Installation muss von einem qualifizierten Techniker
vorgenommen werden.
Das Gerät wird installationsbereit geliefert.
Es muss sichergestellt werden, dass die Anschlussleitung
dieselben Eigenschaften hat, wie das Gerät.
Tassenwärmer, Zubehörteile, Anschlusskabel und Stecker auf
Schäden prüfen und gegebenenfalls umgehend den Händler
informieren.
Das Gerät wurde zur Erwärmung von Tassen im professionel-
len Bereich konzipiert und gebaut. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäss und ist gefährlich.
7. Stilllegung
7.1
Vorübergehend
•Gerät abschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Reinigung durchführen.
•Stromkabel aufwickeln und mit Klebeband am Gerät fixieren.
•Gerät abdecken und an einem trockenen, witterungsge-
schützten und sicheren Ort aufbewahren.
7.2
Endgültig
Zusätzlich zur vorübergehenden Stilllegung ist Folgendes
vorzunehmen:
•Anschlusskabel durchschneiden,
•Gerät mit Karton oder anderem Material verpacken und der
zuständigen Stelle übergeben (autorisierte Abfallentsor-
gung oder Rücknahmestelle für Altgeräte).

9
8. Sicherheitshinweise
•Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, es sei denn, sie werden bei der Nutzung angeleitet oder
beaufsichtigt.
•Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der
Maschine spielen.
•Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoffe, Nagel,
Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht zuganglich gemacht
werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
•Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen dessel-
ben Typs aufeinander gestapelt und keine schweren Gegen-
stände auf den Kisten gelagert werden.
•Lüftungsgitter nicht verstopfen. Nicht mit Tüchern abdecken.
•Sollte die Maschine gefrieren, lassen Sie die Maschine an
einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20°C min-
destens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
•Die verpackte Maschine muss an einem trockenen, vor
Witterungseinflüssen geschützten Ort gelagert werden. Die
Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen.
•Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf das Gerät stellen.
•Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und
Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht verantwort-
lich gemacht werden kann.
•Maschine auf einer wasserabweisenden Oberfläche (Lami-
nat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen.
Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen.
MASCHINE VOR FROST SCHÜTZEN! Die Oberfläche muss
eben sein.
•Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen und nicht
in feuchten Raumen wie Badezimmern installieren.
•Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Strom-
versorgung, bevor Sie Zubehör austauschen oder sich Teilen
nähern, die sich im Betrieb bewegen.
•Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
•Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen oder
Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen.
•Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann
überprüfen lassen.
•Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen
und/oder Verlängerungskabeln ist nicht erlaubt.
•Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob die auf
dem Schild angegebenen Daten mit denen des Installation-
sorts übereinstimmen.
•Die elektrische Netzversorgung muss den Sicherheitsvor-
schriften entsprechen und folgende Schutzeinrichtungen
enthalten: Schutzerdung; ein dem Leistungsbedarf ange-
messenen Kabeldurchmesser; Leitungsschutzschalter.
•Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Herstel-
ler, durch seinen technischen Service oder von einer Fach-
person ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
•Die Maschine darf nur unter Verwendung eines geerdeten
UL-Steckers in der richtigen Dimension an die Festinstalla-
tion angeschlossen werden. Der Stecker darf nur von quali-
fiziertem Personal ausgewählt und installiert werden. (nur
für USA und Kanada).
•Installation und Inbetriebnahme dürfen ausschliesslich von
einem Egro Servicetechniker oder einem ausgebildeten
Egro-Spezialisten unter Berücksichtigung aller lokalen In-
stallationsvorschriften durchgeführt werden.
•Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten
genügend Freiraum um die Maschine lassen.
•Die Maschine darf nicht in Raumen aufgestellt werden, in
denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gear-
beitet wird!
•Der Elektroanschluss muss von einem zugelassenen Elekt-
ro-Installateur vorgenommen werden.
•Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) und / oder ein Netz-
stecker muss leicht zuganglich installationsseitig vorge-
schaltet werden.
•Der elektrische Hauptschalter muss die Maschine wirksam
und allpolig vom Elektronetz trennen. Die Kontaktöffnung
muss dabei mindestens 3mm betragen.

10
FRANCAIS
Chauffe Tasse
1. Description
Chauffe Tasse avec contrôle manuel de la température con-
venable pour Egro ONE
Chauffe Tasse avec contrôle manuel de la température con-
venable pour Egro Série 50/70
2. Opération
•Placer des tasses ou des verres sur le dispositif, régler la
température selon le souhaitable (en tournant le bouton).
•Le plateau de tasses est chauffé automatiquement et il
fonctionne de manière la plus optimale lorsqu’il est couvert
de tasses.
•Actionner la circulation d’air (devant et derrière).
•Sous la surface du plateau de tasses il y a un dispositif de
chauffage électrique. L’air entrant dans le dispositif par le
fond est chauffé en vous fournissant constamment de
tasses chaudes.
•Ne pas sécher des serviettes sur le dispositif. Ceci peut gêner
la circulation interne d’air entraîner des dommages par sur-
chauffe.
•Veiller à ce que pas d’eau n’entre en contact avec le plateau
de tasses.
3. Nettoyage quotidien
Pour effectuer les opérations d’entretien, la machine doit
être éteinte et froide et la prise d’alimentation débranchée.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’outils métalliques ou
abrasifs de type tampon à récurer, brosses métalliques,
aiguilles, etc., ni de détergents, (alcool etc.). Utiliser plutôt
un chiffon ou une éponge humide.
Les panneaux latéraux et les surfaces de chauffe peuvent être
nettoyés avec des agents habituels de nettoyage.
Le treillis d’égouttement et l’égouttoir (seulement Série 50/70)
peuvent être nettoyés avec des agents habituels de nettoyage.
4. Que faire lorsque ....
Le Chauffe Tasses ne se chauffe pas du tout ou se chauffe
très lentement
•Contrôler si la prise est branchée ;
•Contrôler le courant du réseau d’alimentation ainsi que le
branchement du disjoncteur ou de l’interrupteur général ;
•Contrôler l’état de la prise ou du câble d’alimentation, en
cas d’endommagement, les faire remplacer par du person-
nel qualifié.
5. Caractéristiques techniques
Pour les caractéristiques techniques, voir le tableau et les
images à la page 5.
6. Installation
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié.
La machine est livrée prête à l’installation.
S’assurer que le réseau électrique possède les mêmes caracté-
ristiques que celles de la machine.
Contrôler l’intégrité de la machine, des accessoires, du câble
d’alimentation et de la prise, et en cas d’endommagements,
avertir immédiatement le revendeur.
Les machines ont été élaborées et construites pour chauffe
des tasses à usage professionnel.
Tout autre usage est considéré comme impropre et donc
dangereux.
7. Mise hors service
7.1
Temporaire
•Eteindre l’interrupteur et débrancher la prise d’alimentation
électrique ;
•Effectuer les opérations de nettoyage et d'entretien ;
•Enrouler le câble électrique et le fixer sur la machine à l’aide
du ruban adhésif ;
•Couvrir la machine et la ranger dans un environnement sec,
à l’abri des intempéries et à l’accès exclusif.
7.2
Définitive
En plus des opérations de mise hors service temporaire, il
convient de :

11
•Couper le câble d’alimentation,
•Emballer la machine avec le carton ou autre et la remettre à
la personne compétente (tri des déchets autorisé ou retrait
usagé).
8. Consignes de sécurité
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilise par des enfants
ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné-
ficier d’une surveillance ou d’instructions.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
•Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polysty-
rène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des en-
fants car il constitue une source potentielle de danger.
•Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler
plus de trois articles de même nature.
•Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dispersion. Ne
pas recouvrir avec des chiffons, etc.
•Si la machine gelé, laisser la machine dans un lieu avec une
température égale ou supérieure à 20 °C pendant au moins
20 minutes avant de l’utiliser.
•Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non
expose aux intempéries et ou la température ne descend
pas au-dessous de 5°C.
•Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la
machine.
•Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser
des personnes et animaux et endommager des biens. Dans
ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
•Installer la machine sur une surface hydrophobe (lamine,
acier, céramique, etc.) à l’ écart des sources de chaleur
(four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et ou la température
ne descend pas au-dessous de 5°C. LA MACHINE CRAINT LE
GEL. La surface doit être plane.
•Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer
dans une pièce humide comme la salle de bains.
•Eteindre l’appareil et le débrancher avant de remplacer des
accessoires ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lors-
qu’elles sont utilisées.
•Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin
de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionne-
ment de la machine.
•En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, sur-
chauffe, etc., réagir immédiatement en coupant le courant.
•En cas de doute, se procurer un schéma électrique détaille
auprès d’un électricien qualifie.
•L’utilisation d’adaptateurs, multiprises et/ou rallonges est
interdite.
•Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques
de la machine correspondent à celles du réseau électrique.
•L’alimentation électrique doit comporter les dispositifs de
sécurité suivants: mise à la terre efficace, section des con-
ducteurs adaptée aux puissances, coupe-circuit de protec-
tion efficace en cas de fuite de terre.
•Si le câble d’alimentation est endommage, il doit être rem-
place par le fabricant, le service technique ou par une per-
sonne présentant une qualification équivalente pour préve-
nir tout risque.
•La machine doit être raccordée à l’installation fixe à l’aide
d’une fiche UL mise à la terre uniquement et présentant les
bonnes caractéristiques. La fiche doit être sélectionnée et
installée exclusivement par des personnes qualifiées (uni-
quement pour les Etats-Unis et le Canada).
•L’installation et la mise en service initiale de la machine
doivent être exécutée par un technicien spécialise EGRO, en
accord avec toute législation en matière valable au lieu
d’installation.
•Laisser suffisamment d’espace libre autour de la machine
pour faciliter son utilisation et l’exécution de toute opéra-
tion de maintenance.
•La machine ne doit pas être installée dans des locaux ou
l’on travaille au jet d’eau ou à la vapeur sous pression!
•Le branchement de la machine au réseau électrique doit
être effectue par un électricien qualifie et agrée.
•Il incombe au propriétaire de la machine de faire installer
un interrupteur électrique (interrupteur réseau) et / ou une
prise fixe facilement accessible.
•L’interrupteur doit séparer avec efficacité la machine du
réseau sur tous les pôles. L’ouverture du contact doit être
d’au moins 3 mm.

12

13
Electrical Diagram

14

(**)RANCILIO Group s.p.a.
Viale della Repubblica, 40 | 20015 Villastanza di Parabiago | Milano Italy MD-CER.03 rev.0.7 del 03/01/13
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
We RANCILIO Group s.p.a.
Declare under our responsibility that the product: Cup warmer
Erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt: Tassenwärmer
Déclarons sous notre responsabilité que le produit: Chauffe-tasses
Model: - Modell: - Modèle: CW ONE
to which this declaration relates, complies with the following directives:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux directives suivantes:
2006/42/CE
Machinery Directive - Maschinenrichtlinie - Directive Machines
2006/95/CE
Low Voltage Directive - Niederspannungsrichtline - Directive Basse Tension
2004/108/CE
EMC Directive - EMV-Richtlinie - Directive EMC
1275/2008
Regulation EC implementing ErP Directive (2009/125/EC) - EG-Verordnung Durchführung der Richtlinie ErP (2009/125/EG) -
Règlement portant application de la Direttiva ErP (2009/125/CE)
Harmonized standards applied - Angewendete harmonisierte Normen - Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2002-10 + /A1:2004-12 + /A1/EC:2007-01 + /A2:2006-08 + /A11:2004-02 + /A12:2006-03 + /A13:2008-11
EN 60335-2-12:2003-06 + /A1:2008-06
EN 55014-1:2006-12 + /A1:2009-04, EN 55014-2:1997-02 + /EC:1997-12 + /A1:2001-12 + /A2:2008-10
EN 61000-3-2:2006-04, EN 61000-3-3:2008-09, EN 61000-3-11:2000-11
EN 62233:2008
Last two digits of the year in which the CE marking was affixed 10
Die letzten beiden Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Deux derniers chiffres de l'année d‘apposition du marquage CE
Name (*) and address (**) of the person authorized to compile the the technical dossier (*)
Name (*) und Anschrift (**) der Person, die bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom (*) et adresse (**) de la personne authorizée à constituer le dossier technique
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre autorisation expresse.

No. 060902 REV:-- 06/2014
Contacts
Ansprechpartner
Contacts
Rancilio Group s.p.a. con socio unico
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago
Milano Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
SPAIN
Rancilio Group Espana, s.a.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª
Edificio Trade
08028 Barcelona Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
PORTUGAL
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves n°14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa - Portugal
Ph. +351 21 493 52 58
Rua Nova do Seixo 1282
4465-706 Leça do Balio - Porto - Portugal
Ph. + 351 22 010 14 19
Fax + 351 22 010 14 19
GERMANY
Rancilio Group Deutschland GmbH
Talstrasse 27
D-97990 Weikersheim
Ph. +49 7934 99 29 30
Fax +49 7934 99 29 330
USA/CANADA
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway / Suite 200
Woodridge, IL 60517 USA
Ph: +1 630 914-7900
Fax: +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454
SWITZERLAND
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon, Switzerland
Tel. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
WORLDWIDE BRANCH LOCATIONS
HEADQUARTERS, PRODUCTION PLANT AND R&D CENTERS
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon, Switzerland
Tel. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
www.ranciliogroup.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Food Warmer manuals by other brands

Broil King
Broil King NWT-1B Specifications

Prince Castle
Prince Castle DHB-BK1PC Operation manual

Suntec Wellness
Suntec Wellness HOME Essentials WHP-7086 manual

APW Wyott
APW Wyott W-3V Installation and operating instructions

IVIGO
IVIGO EHR5012 user manual

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart VB150 ML-126552 Installation and operation manual