Einhell Global PHW 2002 User manual

Gebrauchsanweisung
Palettenhubwagen
Operating Instructions
Pallet Lifting Truck
Mode d’emploi
de la transpalette
Istruzioni per l’uso
Transpallet
Instrukcja obsługi
Wózek paletowy
Használati utasítás
Palettaemelőkocsi
Manual de instrucciones
Carretilla elevadora de palets
Käyttöohje
Palettinostovaunu
Bruksanvisning
Palldragare
Упътване за работа с количка
за повдигане на палети
Art.-Nr.: 20.225.20 I.-Nr.: 01016
r.: 015r.:
PHW 2002
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 1

2
1 2
3 4
51
2
3
4
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 2

3
Lieferumfang
앬Palettenhubwagen
앬Hebelarm
앬3x Befestigungsschraube M8x25
Montage
1. Hebelarm mit den 3 Schrauben M8 x 25mm am
Hubwagen befestigen (Abb.1)
2. Einstellschraube am Hydraulikhebel lösen (Abb.2)
3. Seilzugbetätigung an der Aufnahme des
Hydraulikhebels einhängen (Abb.3)
4. Hydraulikhebel in Position „Heben“ stellen und
Einstellschraube so einstellen, dass sich der
Palettenhubwagen bei Betätigung des Hebelarms
anhebt. (Abb. 4)
Betrieb (Abb.5)
1. Betätigungshebel nach oben = Absenken
2. Betätigungshebel mitte = Bewegen
3. Betätigungshebel nach unten = Anheben
4. Achtung! Nicht an Steigungen abstellen
Items supplied
앬Pallet lifting truck
앬Lever arm
앬Three fastening screws M8x25
Assembly
1. Fasten the lever arm to the lifting truck with the
three screws M8 x 25mm (Fig. 1)
2. Undo the setting screw on the hydraulic lever
(Fig. 2)
3. Hook the actuating cable on the mount of the
hydraulic lever (Fig. 3)
4. Move the hydraulic lever to the position “Lift“ and
set the setting screw so that the pallet lifting truck
lifts when the lever arm is actuated. (Fig. 4)
Operation (Fig. 5)
1. Operating lever up = Lower
2. Operating lever in center position = Move
3. Operating lever down = Lift
4. Important! Do not park in inclines
Volume de livraison
앬Transpalette
앬Bras levier
앬3x vis de fixation M8x25
Montage
1. Fixer le bras levier avec 3 vis M8 x 25 mm sur la
transpalette (fig.1)
2. Dévisser la vis de réglage sur le levier
hydraulique (fig.2)
3. Accrocher la commande par câble au niveau du
logement du levier hydraulique (fig.3)
4. Placer le levier hydraulique en position « levage »
et ajuster la vis de réglage de sorte que la
transpalette soulève le bras levier en l’actionnant.
(fig. 4)
Fonctionnement (fig.5)
1. Levier de manœuvre vers le haut = abaisser
2. Levier de manœuvre au milieu = se déplacer
3. Levier de manœuvre vers le bas = soulever
4. Attention ! Ne pas la déposer sur une surface en
pente
Elementi forniti
앬Carrello elevatore per pallet
앬Timone
앬3 viti di fissaggio M8x25
Montaggio
1. Fissate il timone al transpallet con le 3 viti M8 x
25mm (Fig. 1)
2. Allentate la vite di regolazione sul timone idraulico
(Fig. 2)
3. Agganciate l’azionamento a cavo flessibile alla
sede del timone idraulico (Fig. 3)
4. Mettete il timone idraulico in posizione
“Sollevamento” e regolate la vite di regolazione in
modo che il transpallet si sollevi azionando il
timone. (Fig. 4)
Esercizio (Fig. 5)
1. Timone verso l’alto = abbassamento
2. Timone in posizione centrale = spostamento
3. Timone verso il basso = sollevamento
4. Attenzione! Non tenete l’apparecchio su un piano
in pendenza
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 3

4
Zakres dostawy:
앬Wózek paletowy
앬Ramię dźwigni
앬3x śruba mocująca M8x25
Montaż
1. Ramię dźwigni przymocować za pomocą 3 śrub
M8 x 25mm do wózka (Rys. 1)
2. Poluzować śruby ustalające na dźwigni
hydraulicznej Š(Rys. 2)
3. Zawiesić włącznik liny napędowej na uchwycie
dźwigni hydraulicznej (Rys. 3)
4. Ustawić dźwignię hydrauliczną w pozycji „Heben”
i ustawić śruby ustalające w taki sposób, aby
wózek paletowy podnosił się przy włączeniu
ramienia dźwigni. (Rys. 4)
Eksploatacja (Rys. 5)
1. Dźwignia włączająca do góry = obniżenie
2. Dźwignia włączająca w pozycji środkowej =
możliwość przemieszczania
3. Dźwignia włączająca do dołu = podniesienie
4. Uwaga! Nie stawiać na wzniesieniach.
A szállítás terjedelme
앬Palettaemelőkocsi
앬Emelőkar
앬3x rögzítőcsavar M8x25
Összeszerelés
1. Felerősíteni az emelőkart a 3 csavarral M8 x
25mm az emelőkocsira (1-es ábra)
2. Megereszteni a beállítócsavart a hidraulika
emelőkaron (2-es ábra).
3. Beakasztani a kötélhúzó szerkezet működtetőt a
hidraulika emelőkar befogadójába (3-as ábra).
4. A hidraulika emelőkart az „emelni“ állásba állítani
és a beállítócsavart úgy beállítani, hogy a
palettaemelőkocsi az emelőkar üzeneltetésekor
megemeljen (4-es ábra)
Üzem (5-ös ábra)
1. Üzemeltetőkar felfelé = leereszteni
2. Üzemeltetőkar középen = mozgatni
3. Üzemeltetőkar lefelé = megemelni
4. Figyelem! Ne állítsa le emelkedőkön
Volumen de entrega
앬Carretilla elevadora de palets
앬Brazo de palanca
앬3 tornillos de fijación M8x25
Montaje
1. Fijar el brazo de palanca a la carretilla elevadora
con los 3 tornillos M8 x 25 mm (fig. 1)
2. Soltar el tornillo de ajuste de la palanca hidráulica
(fig. 2)
3. Colgar el accionamiento en el alojamiento de la
palanca hidráulica (fig. 3)
4. Poner la palanca hidráulica en la posición “Elevar”
y ajustar el tornillo de ajuste de tal forma que la
carretilla se eleve al activar el brazo de palanca.
(fig. 4)
Funcionamiento (fig. 5)
1. Palanca de accionamiento hacia arriba = bajar
2. Palanca de accionamiento centro = desplazar
3. Palanca de accionamiento hacia abajo = elevar
4. ¡Atención! ¡No dejar parado en pendientes!
Toimituksen laajuus
앬Palettinostovaunu
앬Vipuvarsi
앬3 kiinnitysruuvia M8x25
Asennus
1. Kiinnitä vipuvarsi 3 ruuvilla M8 x 25mm
nostovaunuun (kuva 1)
2. Irroita hydraulivivussa oleva säätöruuvi (kuva 2)
3. Ripusta vetovaijeri hydraulivivussa olevaan
kiinnittimeen (kuva 3)
4. Aseta hydraulivipu asentoon „Nosto“ ja säädä
säätöruuvi niin, että palettinostovaunu nousee
vipuvartta liikutettaessa. (kuva 4)
Käyttö (kuva 5)
1. Toimennusvipu ylöspäin = lasku
2. Toimennusvipu keskellä = liikuttaminen
3. Toimennusvipu alaspäin = nosto
4. Huomio! Älä pysäköi nostovaunua ylämäkeen
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 4

5
Leveransomfattning
앬Palldragare
앬Hävarm
앬3 st fästskruvar M8x25
Montering
1. Montera hävarmen med de tre skruvarna M8 x 25
mm på palldragaren (bild 1).
2. Lossa på inställningsskruven vid hydraularmen
(bild 2).
3. Häng in vajermanöveringen i hydraularmens fäste
(bild 3).
4. Ställ hydraularmen i läge “Lyfta” och ställ sedan in
inställningsskruven så att palldragaren lyfts när
hävarmen trycks ned (bild 4).
Användning (bild 5)
1. Hävarmen uppåt = palldragaren sänks
2. Hävarmen i mitten = transport
3. Hävarmen nedåt = palldragaren lyfts
4. Obs! Ställ inte palldragaren på en lutande yta.
Обем на доставката
앬Количка за повдигане на палети
앬Рамо на лост
앬Зх скрепителни винта М8 х 25
Монтаж
1. Закрепете рамото на лоста с 3-те винта М8 х
25 мм към количката за повдигане (Фиг. 1)
2. Освободете регулиращия винт на
хидравличния лост (Фиг. 2)
3. Окачете задвижващото въже на държача на
хидравличния лост (Фиг. 3)
4. Поставете хидравличния лост в позиция
“Heben“ /“Повдигане“/ и настройте
регулиращия винт така, че количката за
повдигане на палети да се повдигне при
задвижване на рамото на лоста. (Фиг. 4)
Работа (Фиг. 5)
1. Команден лост нагоре = спускане
2. Команден лост в средата = движение
3. Команден лост надолу = повдигане
4. Внимание! Да не се спира по наклони.
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 5

6
Landau/Isar, den 26.06.2006
Wimmer
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
Art.-Nr.: 20.225.20 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 2022520-20-4155050
Subject to change without notice
EN 1757-2
Palettenhubwagen PHW 2002
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 6

7
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht
für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
This unit is designed for private use only. It is not intended for the
stress and strain of commercial duty.
Cet appareil a été développé pour un usage privé. Il ne convient pas
aux sollicitations d’un emploi commercial.
Questo apparecchio è stato ideato per uso privato e non è previsto per
le sollecitazioni nell’uso professionale.
Urządzenie zostało opracowane do užytku prywatnego i nie jest
przewidziane do obciąžef związanych z užytkowaniem
profesjonalnym.
Ez a készülék privát használatra készült és nem lett az ipari használat
általi megterhelésre előrelátva.
Este aparato ha sido diseñado para su uso privado y no ha sido
concebido para las extremas solicitaciones del uso industrial.
Denna produkt har utvecklats för privat bruk och är inte avsedd för
påkänning som uppstår vid yrkesmässig användning.
Tämä laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu
pienteollisuuskäytössä esiintyvään rasitukseen.
Този yред е констрyиран за частна yпотреба и не е предвиден за
натоварване при промишлена yпотреба.
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 7

CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély
átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati
utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi
használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes
vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 2
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 2-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de
lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid
den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 2 vuoden takuun siinä
tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 2 vuoden määräaika
alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut
laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa
annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme
määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet
säilyvät näiden 2 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin
päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien
lakimääräysten täydennyksenä. Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta
vastuussa olevan asiakaspalvelun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
ГГААРРААННЦЦИИООННННААККААРРТТАА
Даваме 2 години гаранция на посочения в ръководството уред, в случай
че нашият продукт прояви дефекти. 2-годишният срок започва да тече с
прехвърляне на риска от едната върху другата страна или с приемането
на уреда от клиента.
Предпоставка за предявяване на гаранционни претенции е правилното
обслужване на нашия уред съгласно ръководството, както и неговата
употреба според предназначението му.
Разбира се, в рамките на тези 2 години Вие си запазвате Вашите
законни гаранционни права.
Гаранцията важи на територията на Федерална Република Германия или
съответните страни на главния дистрибутор за региона като
допълнение на локално валидните законови разпоредби. При
необходимост се обърнете към Вашия консултант от съответната
регионална сервизна служба или посочения по-долу адрес на сервиза.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Зaпазва се правото за технически промени
EH 07/2006
Anleitung PHW 2002_SPK7 10.07.2006 13:02 Uhr Seite 8
This manual suits for next models
1
Table of contents