Einhell Royal TF 1900 User manual

Art.-Nr.: 36.061.20 I.-Nr.: 01016
Bedienungsanleitung
Teichfilter
Operating Instructions
Pond filter
Manual de instrucciones
Filtro para estanque
BUpute za uporabu
fFiltar za jezerce
TF 1900
®
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 1

2
7
6
5
4
32
1
9
8
1
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 2

1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Pumpe
2 Standfuß
3 Filterkorb
4 Muffe
5 Speieranschluss
6 Fontänenrohr
7 Stufenfontäne
8 Durchflussregler für Fontäne
9 Durchflussregler für Speier
2. Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 50 W
Fördermenge max. 1900 l/h
Förderhöhe max. 2,5 m
Eintauchtiefe max. 3 m
Teichinhalt max. 5,000 l
3. Pumpe
Leistungsfähige Universal-Tauchmotorpumpe für den
Dauereinsatz im Gartenteich.
Ölloser Motor
hermetisch in Gießharz vergossener Stator
wasserumspülter Permanent-Magnetrotor
4. BIOCELL Ansaugfilter
Der Ansaugfilter der Springbrunnenpumpe arbeitet
mit BIOCELL Filtereinsatz. BIOCELL ist ein
spezielles Material für eine natürliche, biologische
Reinigung des Wassers. Während normale,
mechanische Filter nur Schmutzteilchen, wie
beispielsweise Pflanzenreste, tote Insekten usw.
zurückhalten können, werden bei der biologischen
Filterung Schmutz und auch Trübstoffe abgebaut.
Dies geschieht durch salpeterbildende Bakterien.
BIOCELL, ein speziell für die biologische Filterung
entwickeltes, poröses Material, bietet diesen
Bakterien ideale Bedingungen für die Vermehrung.
Im BIOCELL - Filter werden die giftigen, organischen
Substanzen umgewandelt in natürliche
Pflanzennahrung. Ein natürlicher Prozess, der in
besonderem Maße zum biologischen Gleichgewicht
im Gartenteich beiträgt.
5. Sicherheitshinweise
Ein Stromschlag kann lebensgefährlich sein,
darum sind unbedingt folgende Hinweise zu
beachten:
Die Pumpe darf nur an einer ordnungsgemäßen
Schutzkontaktsteckdose betrieben werden.
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist
die Benützung der Pumpe nur mit
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem
auslösenden Nenn-strom bis 30 mA (nach
VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen
sich während des Betriebs Personen oder
Tiere aufhalten können.
Ein Betrieb während des Aufenthalts von
Menschen im Gefahrenbereich ist nicht
zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Pumpen mit 3m Netzleitung sind nur für den
Betrieb innerhalb von Gebäuden zulässig.
Pumpen mit 10 m Netzleitung mind. H05RN-F
sind für den Betrieb außerhalb von Gebäuden
vorgeschrieben.
Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
Sollte das Pumpenkabel oder der Stecker
beschädigt sein, so darf das Kabel nicht repariert
werden! Die Pumpe darf nicht mehr betrieben
werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
sowie die Förderung von abrasiven (schmirgel-
wirkenden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
Die Pumpe niemals freihängend an die Druck-
leitung oder an der stromführenden Leitung
aufhängen.
Die Pumpe ist vor Frost zu schützen.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Die Verwendung von Leitungsnetzen, Verlänge-
rungs- oder Anschlussleitungen, Adaptern ohne
Schutzkontakt ist nicht zulässig.
D
3
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 3

D
4
6. Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme muss unter Beachtung der
oberen Sicherheitsvorschriften erfolgen.
Stellen sie die Pumpe auf eine waagrechte, vom
Beckengrund erhöhte Fläche (verhindert
übermäßige Verschmutzung durch Bodenschlamm).
Die Pumpe darf nicht außerhalb des Wassers
betrieben werden.
7. Fontänenbetrieb
Es bestehen 3 Anwendungsmöglichkeiten:
Nur Fontäne
Fontäne in Verbindung mit dem Wasser-
speieranschluss für Wasserspiele
Nur der Wasserspeieranschluss für Wasserspiele
Betrieb nur mit Fontäne (siehe Bild 2):
Beim Einbau der Pumpe in den Teich ist darauf zu
achten, dass der Fontänenkopf über den
Wasserspiegel hinausragt. Wird nur die Fontäne
genützt , müssen Sie den Absperrhahn (A) des
Speieranschlusses eine viertel Drehung im
Uhrzeigersinn drehen, damit dieser geschlossen
wird. Der Absperrhahn muss (B) geöffnet sein (siehe
Bild 1).
Betrieb der Fontäne und des
Wasserspeieranschlusses (siehe Bild 2):
Der Einbau der Pumpe erfolgt wie oben
beschrieben. Am Wasserspeieranschluss können
Sie zusätzlich Wasserspiele mit einem Schlauch-
Innen Ø 13 mm oder Ø 20 mm anschließen
Der Speieranschluss kann durch Drehen des
Absperrhahnes (A) gegen den Uhrzeigersinn
geöffnet werden.
Betrieb nur mit Wasserspeieranschluss
(siehe Bild 3):
Hierbei muss der Absperrhanh (B) um 90° gedreht
werden. Der Absperrhahn (A) muss geöffnet sein.
Somit fließt das gesamte Wasser über den
Speieranschluss und nichts über die Fontäne.
8. Wartung
Für eine lange Lebensdauer und ununter-
brochenen Betrieb empfehlen wir eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Bei nachlassender Förderhöhe oder Förder-
leistung muss der Filter mit lauwarmem Wasser
gereinigt werden.
Bei kalkhaltigem Wasser die rotierenden Teile der
Pumpe in bestimmten Abständen reinigen.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
2
3
AB
B
A
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 4

GB
5
1. Layout (Fig. 1)
1 Pump
2 Foot
3 Filter basket
4 Coupling
5 Spout connection
6 Fountain tube
7 Cascade fountain
8 Flow controller for fountain
9 Flow controller for spout
2. Technical data
Mains connection 230 V ~ 50 Hz
Power input 50 W
Max. pumping rate 1900 l/h
Max. delivery head 2,5 m
Immersion depth 3 m
Max. pond capacity 5,000 l
3. Pump design
High-performance, universal, submersible motor
pump for continuous duty in garden ponds.
Oil-free motor
Stator hermetically sealed in casting resin
Permanent magnet rotor runs in water
4. BIOCELL intake filter
The intake filter for the fountain pump works with a
BIOCELL filter insert. BIOCELL is a special material
for cleaning water by natural, biological means.
Whereas normal mechanical filters are able only to
trap particles of dirt such as plant remnants or dead
insects and the like, biological filtration actually
breaks down the dirt, including muddy materials. This
decomposition is performed by nitrifying bacteria.
BIOCELL, a porous material developed specially for
biological filtration, provides these bacteria with ideal
conditions for propagation. Toxic organic substances
are transformed inside the BIOCELL into natural
plant nutrients - a natural process that will make a
special contribution to your garden pond’s biological
equilibrium.
5. Safety instructions
Electric shocks can be fatal. It is vital, therefore,
to observe the following instructions:
The pump is to be operated only from a properly
installed socket outlet with earthing contact.
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the pump may only be used with an earth-
leakage circuit breaker with an actuating rated
current of up to 30 mA (acc. to VDE 0100 part
702 and 738).
The pump is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any
kind or other bodies of water in which people
may be present during operation.
Operation is prohibited if a person is in the
danger area. Ask your electrician.
Pumps with a 3 m power cable are to be used
only inside buildings. Pumps with a 10 m power
cable (H05RN-F minimum) are compulsory for
outdoor use.
Pull out the power plug before starting any
maintenance work.
If the pump cable or plug is ever damaged, the
cable is not to be repaired! In this case you must
stop using the pump.
Take special care not to allow aggressive liquids
or abrasive substances to run through the pump.
Never suspend the pump from the pressure line
or electric cable.
Protect the pump from freezing temperatures.
Take suitable measures to keep the pump away
from children.
It is prohibited to use cable systems, extension
cables, connection cables or adapters without an
earthing contact.
6. Putting into operation
It is imperative to observe the above safety
regulations when you put the pump into operation.
Place the pump on a horizontal surface higher than
the bottom of the pool (this will reduce excessive
soiling by sludge deposits).
Never use the pump outside the water.
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 5

GB
6
7. Fountain mode
There are 3 options:
Fountain only
Fountain together with the water spout connection
for water spectacles
With only the water spout connection for water
spectacles
Operation with cascade fountain only:
(see Fig. 2)
When installing the pump in the pond, make sure
that the fountain head sticks out of the water surface.
If only the cascade fountain is used, you must turn
the stopcock (A) of the spout connection one quarter
turn clockwise in order to close it. Leave the
stopcock (B) open (Fig. 1).
Operation with cascade fountain and the water
spout connection: (see Fig. 2)
Install the pump as described above. In addition you
can attach water spectacles with a hose inner
diameter of 13 mm or 20 mm to the water spout
connection. The spout connection can be opened by
turning the stopcock (A) counter-clockwise.
Operation with water spout connection only: (see
Fig. 3)
Turn the stopcock (B) by 90°. Leave the stopcock (A)
open. All the water will thus flow through the spout
connection and none through the fountains.
8. Maintenance
Regular inspections and servicing are
recommended in the interest of a long working life
without interruptions.
If you notice any reduction in the delivery height
or delivery rate, clean the filter with luke warm
water.
If the water has a high lime content, clean the
rotating parts in regular intervals
9. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of machine
Article number of the machine
ID number of the machine
Number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
2
AB
3B
A
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 6

E
7
1. Descripción del aparato (fig. 1)
1 Bomba
2 Pata de apoyo
3 Recipiente de filtraje
4 Manguito
5 Conexión del surtidor
6 Tubería de fuente
7 Fuente escalonada
8 Regulador de flujo para fuente
9 Regulador de flujo para surtidor
2. Características técnicas
Conexión de red 230 V ~ 50 Hz
Consumo 50 W
Caudal de transporte máx. 1900 l/h
Altura de elevación máx. 2,5 m
Profundidad de inmersión 3 m
Contenido máx. estanque 5.000 l
3. Bomba
Potente bomba universal con motor sumergible para
uso continuo en un lago de jardín.
Motor desprovisto de aceite
Stator encerrado herméticamente en resina
Rotor magnético permanente sumergido en agua
4. Filtro de succión del tipo BIOCELL
El filtro de succión de la bomba del surtidor trabaja
con un cartucho tipo BIOCELL. BIOCELL es un
material especial para la depuración natural y
biológica del agua. Mientras que los filtros normales
sólo separan partículas de suciedad, como restos de
plantas, insectos muertos, etc. el filtraje biológico no
sólamente filtra la suciedad, sino que depura aguas
turbias. Este proceso de depuración se realiza con la
ayuda de bacterias nitrificantes. BIOCELL es un
material poroso, especialmente desarrollado para
filtrar biológicamente, en tanto que ofrece a dichas
bacterias un entorno ideal para su reproducción. El
filtro BIOCELL transforma las sustancias orgánicas
venenosas en un alimento natural para las plantas.
Un proceso natural que contribuye en gran manera a
conservar el equilibrio biológico de su lago de jardín.
5. Instrucciones de seguridad
Una sacudida eléctrica puede tener
consecuencias fatales, es imprescindible pues
observar las advertencias siguientes:
La bomba sólo podrá conectarse a una caja de
enchufe de seguridad debidamente instalada.
¡Atención!
En el caso de aguas estancadas, lagos de
jardín y estanques, así como en su entorno,
está permitido el uso de la bomba sólo con
interruptor de corriente por defecto con una
corriente nominal liberada de hasta 30 mA
(conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738).
La bomba no está indicada para ser usada en
piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a
las que tengan acceso personas durante su
funcionamiento. No está permitido el
funcionamiento mientras se encuentren
personas en las zonas de peligro.
Rogamos consultar con su electricista.
Bombas que lleven un cable de conexión a la red
de 3 m sólo puede utilizarse dentro de espacios
cerrados. Bombas con 10 m de cable, tipo
H05RN-F, han sido previstas para ser utilizadas
al exterior.
Desenchufe el aparato antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
En caso de detectar algún daño en el cable de la
bomba y su enchufe, no deberá reparar usted
mismo el cable ni poner en marcha la bomba.
Es imprescindible evitar que la bomba sea
utilizada para transportar líquidos agresivos o
abrasivos (con efecto de deesgaste).
No transporte la bomba jamás colgando del
cable de conexión eléctrico o de la manguera a
presión. Sólo se cogerá por la anilla prevista a tal
efecto.
Proteja la bomba de las heladas
Evite dejar la bomba al alcance de los niños.
No está permitido utilizar sistemas de conexión,
cables de prolongación o de conexión y
adaptadores, desprovistos de contacto de puesta
a tierra.
6. Puesta en servicio
Durante la puesta en servicio se tendrán a cuenta
las intrucciones de seguridad indicadas más arriba.
Para su instalación, coloque la bomba sobre una
superficie horizontal, un tanto elevada respecto al
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 7

E
8
fondo del lago (así evitará que entre en contacto con
el lodo depositado en el fondo).
La bomba no deberá hacerse funcionar fuera del
agua.
7. Opciones de funcionamiento
Existen 3 posibles aplicaciones:
Sólo fuente
Fuente más surtidor de agua para juegos de
agua
Sólo surtidor de agua para juegos de agua
Funcionamiento sólo con fuente escalonada:
(Véase Fig. 2)
Al instalar la bomba en el estanque es preciso
asegurarse de que la cabeza de la fuente
sobresalga por encima del nivel del agua. Si sólo se
utiliza la fuente escalonada, será preciso girar la
llave de cierre (A) de la conexión del surtidor un
cuarto de vuelta en el mismo sentido de las agujas
del reloj para que se cierre. La llave de cierre (B)
debe estar abierta (Fig. 1).
Servicio de la fuente escalonada y la conexión
del surtidor de agua: (Véase Fig. 2)
La instalación de la bomba se lleva a cabo tal y
como se ha descrito arriba. En la conexión del
surtidor de agua pueden conectarse de forma
adicional juegos de agua con un interior de
manguera de Ø 13 mm o Ø 20 mm. La conexión del
surtidor puede abrirse girando la llave de cierre (A)
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Funcionamiento sólo con surtidor de agua:
(Véase Fig. 3)
En este caso, la llave de cierre (B) debe girarse 90º.
La llave de cierre (A) debe estar abierta. De este
modo, el agua fluye a través de la conexión del
surtidor y no a través de la fuente.
8. Mantenimiento
Para asegurarse de que el aparato funcione sin
interrupción durante un largo período de vida,
recomendamos llevar a cabo tareas de control y
cuidado regular.
Si disminuye la capacidad de elevación o el
caudal limpie el filtro con agua templada.
Si el agua es dura limpie regularmente todas las
piezas que se hallan en rotación.
9. Pedido de piezas de repuesto
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es
preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
2
AB
3B
A
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 8

HR/
BIH
9
1. Opseg isporuke i opis uredjaja (sl. 1)
1 Pumpa
2 Nogara
3 Usisna košara
4 Spojnica
5 Priključak za prskanje
6 Cijev za fontanu
7 Stepeničasta fontana
8 Regulator protoka u fontani
9 Regulator protoka za prskanje
2. Tehnički podaci
Mrežni priključak 230 V~ 50 Hz
Potrošnja snage 50 W
Protočna količina maks. 1900 l/h
Visina protoka maks. 2,5 m
Dubina uranjanja maks. 3 m
Zapremnina jezerca maks. 5000 l
3. Pumpa
Učinkovita univerzalna motorna pumpa za jezerce za
trajno korištenje u vrtnom jezercu.
Motor bez ulja
stator hermetički zaliven u smoli
permanentni magnetski motor s optokom vode
4. BIOCELL usisni filtar
Usisni filtar pumpe za vodoskoke radi s BIOCELL
filtarskim uloškom. BIOCELL je specijalni materijal
za prirodno, biološko pročišćavanje vode. Dok
normalni, mehanički filtar zadržava samo djeliće
nečistoća, kao primjerice ostatke biljaka, mrtve
insekte itd., kod biološkog filtriranja razgradjuju se i
prljavština i tvari koje zamućuju vodu. To se dogadja
pomoću bakterija koje tvore salitru. BIOCELL,
specijalni, porozni materijal izradjen za biološko
filtriranje, stvara bakterijama idealne uvjete za
razmnožavanje. U filtru BIOCELL otrovne, organske
supstance pretvaraju se u prirodnu biljnu hranu.
Prirodni proces koji u naročitoj mjeri doprinosi
biološkoj ravnoteži u vrtnom jezercu.
5. Sigurnosne napomene
Strujni udar može biti opasan po život, zbog toga
se obavezno pridržavajte sljedećih napomena:
Pumpa smije raditi samo ako je priključena na
propisnu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
Oprez!
Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima i
jezercima za plivanje kao i njihovoj okolini
korištenje pumpe dopušteno je samo sa
zaštitnom strujnom sklopkom s nazivnom
strujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE
0100 dio 702 i 738). Pumpa nije prikladna za
korištenje u bazenima, plitkim bazenima
svake vrste i ostalim vodama u kojima se
tijekom rada mogu nalaziti osobe ili životinje.
Nije dopušten rad pumpe tijekom zadržavanja
ljudi u opasnom području.
Posavjetujte se sa svojim električarom.
Pumpe s 3m mrežnog voda dopušteno je koristiti
samo za rad unutar objekata. Pumpe s 10 m
mrežnog voda min. H05RN-F propisane su za
rad izvan objekata.
Prije svakog održavanja izvucite mrežni utikač.
Ošteti li se kabel pumpe ili utikač, kabel ne
smijete popravljati! Pumpa se više ne smije
koristiti.
U svakom slučaju treba izbjegavati protjecanje
agresivnih tekućina kao i abrazivnih tvari (koje
djeluju kao brusni papir).
Pumpu nikad ne vješajte tako da pritišće tlačni
vod ili vodljiv kabel.
Pumpa je zaštićena od mraza.
Pristup djece treba spriječiti prikladnim mjerama.
Nije dopušteno korištenje umreženih kabela,
produžnih ili priključnih kabela, adaptora bez
zaštitnog kontakta.
6. Puštanje u rad
Puštanje u rad mora se odvijati uz pridržavanje
prethodno spomenutih sigurnosnih propisa.
Postavite pumpu na vodoravnu površinu malo
izdignutu s dna bazena (sprječava prekomjerno
usisavanje mulja s dna). Pumpa ne smije raditi izvan
vode.
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 9

HR/
BIH
10
7. Pogon fontane
Postoje 3 mogućnosti primjene:
Samo fontana
Fontana u spoju s priključkom za prskanje za
vodene igre.
Samo priključak za prskanje za vodene igre
Pogon samo s fontanom (vidi sliku 2):
Prilikom ugradnje pumpe u jezerce treba obratiti
pažnju na to da glava fontane strši iznad razine
vode. Ako se koristi samo fontana, zaporni ventil (A)
prskanja morate okrenuti za četvrt okretaja u smjeru
kazaljke na satu tako da se zatvori. Zaporni ventil
mora (B) biti otvoren (vidi sliku 1).
Pogon fontane i prskanja (vidi sliku 2):
Ugradnja pumpe odvija se na prethodno opisan
način. Na priključak za prskanje mogu se dodatno
priključiti vodene igre s unutradjnjim promjerom
crijeva od ¨ 13 mm ili ¨ 20 mm. Priključak za prskanje
modjete otvoriti okretanjem zapornog ventila u
smjeru kazaljke na satu (A).
Pogon samo s priključkom za prskanje (vidi sliku
3):
Ovdje se zaporni ventil (B) mora okrenuti za 90.
Zaporni ventil mora (A) biti otvoren. Tako sva voda
teče preko priključka za prskanje, a ne preko
fontane.
8. Održavanje
Za dugi vijek trajanja i rad bez prekida
preporučujemo redovitu kontrolu i njegu.
Ako se smanji visina podizanja vode ili protočna
snaga filtar se mora očistiti mlakom vodom.
Kod vode koja sadrži kamenac rotirajuće dijelove
pumpe čistite u redovitim intervalima.
9. Narudžba rezervnih dijelova
Prilikom narudžbe rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Identifikacijski broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije pronaći ćete na web
stranici www.isc-gmbh.info
2
AB
3B
A
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 10

11
Landau/Isar, den 25.09.2006
Gottelt
Product-Management
Teichfilter TF 1900
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
Art.-Nr.: 36.061.20 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 3606120-15-4155050
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESSaammrrææmmiissyyffiirrll‡‡ssiinnggssttaa››ffeessttiirreeffttiirrffaarraannddiissaammrrææmmii
ssaammkkvvææmmttrreegglluummEEvvffrróóppuubbaannddaallaaggssiinnssooggssttöö››lluumm
ffyyrriirrvvöörruurr
EE
SCG
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 11

12
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Salvo modificaciones técnica
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 12

13
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 2
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
Bf GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 13

14
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
mSólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 14

15
BSamo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 15

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
EH 09/2006
Anleitung TF 1900 SPK7 28.09.2006 16:25 Uhr Seite 16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Einhell Royal Lawn And Garden Equipment manuals