Einhell Royal TF 2200 User manual

Art.-Nr.: 36.062.80 I.-Nr.: 01013
Art.-Nr.: 36.062.85 I.-Nr.: 01013
Art.-Nr.: 36.062.90 I.-Nr.: 01013
Bedienungsanleitung
Teichfilter
Operating Instructions
Pond Filter
Käyttöohje
Lampiveden soudatin
TF 2200
TF 3500
TF 5002
®
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 1

D
2
1. Lieferumfang
1 Springbrunnenpumpe
1 Fontäne
1 Speieranschluss
2. Technische Daten
Typ TF 2200 TF 3500 TF 5002
Netzanschluss 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 50 W 75 W 110 W
Fördermenge max. 2200 l/h 3700 l/h 4700 l/h
Förderhöhe max. 2,8 m 3 m 4 m
Eintauchtiefe 3 m 3 m 3 m
Fontänenhöhe 1,4 m 1,8 m 2,4 m
Für Teichvolumen bis 15.000 l 20.000 l 25.000 l
3. Pumpe
Leistungsfähige Universal-Tauchmotorpumpe für den
Dauereinsatz im Gartenteich.
앬Ölloser Motor
앬hermetisch in Gießharz vergossener Stator
앬wasserumspülter Permanent-Magnetrotor
4. BIOCELL Ansaugfilter
Der Ansaugfilter der Springbrunnenpumpe arbeitet
mit BIOCELL Filtereinsatz. BIOCELL ist ein
spezielles Material für eine natürliche, biologische
Reinigung des Wassers. Während normale,
mechanische Filter nur Schmutzteilchen, wie
beispielsweise Pflanzenreste, tote Insekten usw.
zurückhalten können, werden bei der biologischen
Filterung Schmutz und auch Trübstoffe abgebaut.
Dies geschieht durch salpeterbildende Bakterien.
BIOCELL, ein speziell für die biologische Filterung
entwickeltes, poröses Material, bietet diesen
Bakterien ideale Bedingungen für die Vermehrung.
Im BIOCELL - Filter werden die giftigen, organischen
Substanzen umgewandelt in natürliche
Pflanzennahrung. Ein natürlicher Prozess, der in
besonderem Maße zum biologischen Gleichgewicht
im Gartenteich beiträgt.
5. Sicherheitshinweise
Ein Stromschlag kann lebensgefährlich sein,
darum sind unbedingt folgende Hinweise zu
beachten:
앬Die Pumpe darf nur an einer ordnungsgemäßen
Schutzkontaktsteckdose betrieben werden.
앬Die Benutzung der Pumpe in Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen und deren
Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die
Elektroinstallation nach VDE 0700 Teil 702 und
Teil 738 errichtet ist: Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schaltung) mit 30mA bzw. 10mA Fehlerstrom.
Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Achtung! Die Pumpe darf nicht betrieben werden,
wenn sich Personen im Becken aufhalten.
앬Pumpen mit 3m Netzleitung sind nur für den
Betrieb innerhalb von Gebäuden zulässig.
Pumpen mit 10m Netzleitung mind. H05RN-F sind
für den Betrieb außerhalb von Gebäuden
vorgeschrieben.
앬Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
앬Sollte das Pumpenkabel oder der Stecker
beschädigt sein, so darf das Kabel nicht repariert
werden! Die Pumpe darf nicht mehr betrieben
werden.
앬Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
sowie die Förderung von abrasiven (schmiergel-
wirkenden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
앬Die Pumpe niemals freihängend an die Druck-
leitung oder an der stromführenden Leitung
aufhängen.
앬Die Pumpe ist vor Frost zu schützen.
앬Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
앬Die Verwendung von Leitungsnetzen, Verlänge-
rungs- oder Anschlussleitungen, Adaptern ohne
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 2

D
3
Schutzkontakt ist nicht zulässig.
6. Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme muss unter Beachtung der
oberen Sicherheitsvorschriften erfolgen.
Stellen sie die Pumpe auf eine waagrechte, vom
Beckengrund erhöhte Fläche (verhindert übermäßige
Verschmutzung durch Bodenschlamm).
Die Pumpe darf nicht außerhalb des Wassers
betrieben werden.
7. Fontänenbetrieb
Es bestehen 3 Anwendungsmöglichkeiten:
앬Nur Stufenfontäne
앬Stufenfontäne in Verbindung mit dem Wasser-
speieranschluss für Wasserspiele
앬Nur der Wasserspeieranschluss für Wasserspiele
Betrieb nur mit Stufenfontäne: (siehe Bild 1)
Beim Einbau der Pumpe in den Teich ist darauf zu
achten, dass der Fontänenkopf über den
Wasserspiegel hinausragt. Wird nur die Stufen-
fontäne genützt , müssen Sie den Absperrhahn (A)
des Speieranschlusses eine viertel Drehung im
Uhrzeigersinn drehen, damit dieser geschlossen
wird.
Betrieb der Stufenfontäne und des
Wasserspeieranschlusses: (siehe Bild 1)
Der Einbau der Pumpe erfolgt wie oben beschrieben.
Am Wasserspeieranschluss können Sie zusätzlich
Wasserspiele mit einem Schlauch-Innen Ø 9mm
oder Ø 13mm anschließen.
Der Speieranschluss kann durch Drehen des
Absperrhahnes (A) gegen den Uhrzeigersinn
geöffnet werden.
Betrieb nur mit Wasserspeieranschlusses:
(siehe Bild 2)
Hierbei muss der gesamte Anschluss (B) um 90°
gedreht werden. Somit fließt das gesamte Wasser
über den Speieranschluss und nichts über die
Fontäne.
8. Wartung
앬Für eine lange Lebensdauer und ununter-
brochenen Betrieb empfehlen wir eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
앬Bei nachlassender Förderhöhe oder Förder-
leistung muss der Filter mit lauwarmen Wasser
gereinigt werden.
앬Bei kalkhaltigem Wasser die rotierenden Teile der
Pumpe in bestimmten Abständen reinigen.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident-Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
1
2
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 3

GB
4
1. Items supplied
1 fountain pump
1 multiple-jet cascade fountain
1 spout connection
2. Technical data
Type TF 2200 TF 3500 TF 5002
Power supply 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz
Power consumption 50 W 75 W 110 W
Delivery rate max. 2200 l/h 3700 l/h 4700 l/h
Delivery height max. 2,8 m 3 m 4 m
Immersion depth 3 m 3 m 3 m
Fountain height 1,4 m 1,8 m 2,4 m
max. pond capacity 15.000 l 20.000 l 25.000 l
3. Pump design
High-performance, universal, submersible motor
pump for continuous duty in garden ponds.
앬Oil-free motor
앬Stator hermetically sealed in casting resin
앬Permanent magnet rotor runs in water
4. BIOCELL intake filter
The intake filter for the fountain pump works with a
BIOCELL filter insert. BIOCELL is a special material
for cleaning water by natural, biological means.
Whereas normal mechanical filters are able only to
trap particles of dirt such as plant remnants or dead
insects and the like, biological filtration actually
breaks down the dirt, including muddy materials. This
decomposition is performed by nitrifying bacteria.
BIOCELL, a porous material developed specially for
biological filtration, provides these bacteria with ideal
conditions for propagation. Toxic organic substances
are transformed inside the BIOCELL into natural
plant nutrients - a natural process that will make a
special contribution to your garden pond’s biological
equilibrium.
5. Safety instructions
Electric shocks can be fatal. It is vital, therefore,
to observe the following instructions:
앬The pump is to be operated only from a properly
installed socket outlet with earthing contact.
앬Use of the pump in swimming pools, garden
ponds and fountains as well as within their zone
of protection is permitted only if the electrical
wiring is installed in accordance with VDE 0700
Part 702 and Part 738: Earth-leakage circuit-
breaker (e.l.c.b.) with 30 mA or 10 mA leakage
current. Please ask your electrician.
Caution! Never use the pump when there are
people in the pool.
앬Pumps with a 3 m power cable are to be used
only inside buildings. Pumps with a 10 m power
cable (H05RN-F minimum) are compulsory for
outdoor use.
앬Pull out the power plug before starting any
maintenance work.
앬If the pump cable or plug is ever damaged, the
cable is not to be repaired! In this case you must
stop using the pump.
앬Take special care not to allow aggressive liquids
or abrasive substances to run through the pump.
앬Never suspend the pump from the pressure line
or electric cable.
앬Protect the pump from freezing temperatures.
앬Take suitable measures to keep the pump away
from children.
앬It is prohibited to use cable systems, extension
cables, connection cables or adapters without an
earthing contact.
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 4

GB
5
6. Putting into operation
It is imperative to observe the above safety
regulations when you put the pump into operation.
Place the pump on a horizontal surface higher than
the bottom of the pool (this will reduce excessive
soiling by sludge deposits).
Never use the pump outside the water.
7. Fountain mode
There are 3 options:
앬Only the cascade fountain
앬The cascade fountain together with the water
spout connection for water spectacles
앬Only the water spout connection for water
spectacles
Operation only with the cascade fountain: (see
Figure 1)
When installing the pump in the pond, make sure
that the fountain head projects above the water
surface. If you want to use only the cascade
fountain, turn the shut-off cock (A) of the spout
connection clockwise one quarter of a rotation in
order to close it.
Operation of the cascade fountain and the water
spout connection: (see Figure 1)
Install the pump as described above. Additional
water spectacles can be connected to the water
spout connection with a hose of 9 mm inner diameter
or 13 mm diameter.
To open the spout connection, turn the
shut-off cock (A) anticlockwise.
Operation only with the water spout connection:
(see Figure 2)
In this case you must turn the entire connection (B)
through 90°. All the water will then flow through the
spout connection and none through the fountain.
8. Maintenance
앬Regular inspections and servicing are
recommended in the interest of a long working life
without interruptions.
앬If you notice any reduction in the delivery height
or delivery rate, clean the filter with luke warm
water.
앬If the water has a high lime content, clean the
rotating parts in regular intervals
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
1
2
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 5

1. Toimituksen laajuus
1 suihkulähdepumppu ja BIOCELL-suodatinsisäke
1 porrastettu suihkulähde
1 vesiheitinliitäntä
2. Technical data
Type TF 2200 TF 3500 TF 5002
Verkkoliitäntä 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz
Ottoteho 50 W 75 W 110 W
Nostornäärä kork. 2200 l/h 3700 l/h 4700 l/h
Nostokorkeus kork. 2,8 m 3 m 4 m
Upotussyvyys kork. 3 m 3 m 3 m
Suihkulähteen korkeus porra stettuna kork. 1,4 m 1,8 m 2,4 m
Suodatinlaitteisto kork. 15.000 l 20.000 l 25.000 l
FIN
6
3. Pumppu
Korkeatehoinen yleiskäyttöinen uppomoottoripumppu
jatkuvaan käyttöön puutarhalammikoissa.
앬öljytön moottori
앬hermeettisesti hartsiin valettu staattori
앬veden ympäröimä jatkuvaliikkeinen
magneettiroottori
4. BIOCELL-imusuodatin
Suihkukaivopumpun imusuodatin toimii BIOCELL-
suodatinsisäkkeellä. BIOCELL-erikoismateriaali
edistää veden luonnonmukaista, biologista
puhdistusta. Kun tavalliset mekaaniset suodattimet
erottavat vain likahiukkasia, kuten esimerkiksi
kasvien jäänteitä, kuolleita hyönteisiä jne., niin
biologisen suodatuksen avulla voidaan erottaa sekä
lika että samentavat aineet. Tämä tehdään
salpietaria muodostavin bakteerein. BIOCELL,
nimenomaan biologista suodatusta varten kehitetty
huokoinen materiaali, tarjoaa näille bakteereille
ihanteelliset lisääntymisolosuhteet. BIOCELL-
suodattimessa muunnetaan myrkylliset orgaaniset
aineet luonnolliseksi kasvien ravinnoksi. Tämä
luonnollinen prosessi parantaa osaltaan
huomattavasti puutarhalammen biologista
tasapainoa.
5. Turvallisuusmääräykset
Sähköisku saattaa olla hengenvaarallinen, siksi
tulee ehdottomasti noudattaa seuraavia
määräyksiä:
앬Pumppua saa käyttää ainoastaan määräysten
mukaisen suojakosketinpistorasian kautta.
앬Pumpun käyttö uima-altaissa, puutarhalammissa
ja suihkukaivoissa sekä niiden suoja-alueilla on
sallittu ainoastaan silloin, kun sähköasennus on
suoritettu VDE-standardin 0700 osien 702 ja 738
mukaisesti: vuotovirtasuojakatkaisin (FI-kytkentä)
30 mA tai 10 mA vuotovirralle. Pyydä tietoja
paikalliselta sähköasentajaltasi.
Huomio! Pumppua ei saa käyttää, jos altaassa on
ihmisiä.
앬3 m verkkojohdolla varustettuja pumppuja saa
käyttää ainoastaan rakennusten sisätiloissa.
Pumput, joissa on 10 m mittainen, väh. tyypin
H05RN-F verkkojohto, on tehty rakennusten
ulkopuolella tapahtuvaa käyttöä varten.
앬Ennen kaikkia huoltotoimia tulee verkkopistoke
irrottaa.
앬Jos pumpun johto tai verkkopistoke on
vahingoittunut, niin johtoa ei saa korjata!
Pumppua ei saa silloin enää käyttää.
앬Syövyttävien nesteiden sekä hiovien (raapivien)
aineiden pumppaamista on joka tapauksessa
vältettävä.
앬Älä koskaan ripusta pumppua vapaasti
riippumaan painejohtoon tai sähköä kuljettavaan
johtoon.
앬Suojaa pumppu pakkaselta.
앬Lasten pääseminen käsiksi pumppuun tulee
estää sopivin varotoimin.
앬Johtoverkostojen, jatko- tai liitäntäjohtojen sekä
sovittimien käyttö ilman suojakontakteja ei ole
sallittu.
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 6

6. Käyttöönotto
Käyttöönotto tulee suorittaa noudattaen yllämainittuja
turvallisuusmääräyksiä. Aseta pumppu
vaakasuoralle, altaan pohjasta korotetulle pinnalle
(täten estetään liiallinen likaantuminen pohjasakan
vuoksi). Pumppua ei saa käyttää poissa vedestä.
7. Suihkulähdekäyttö
Valittavana on 3 käyttömahdollisuutta:
앬vain porrastettu suihkulähde
앬porrastettu suihkulähde yhdessä vesiheittimen
kanssa vesileikkiä varten
앬vain vesiheitin vesileikkiä varten
Käyttö vain porrastettuna suihkulähteenä: (kts.
kuvaa 1)
Kun pumppu asennetaan altaaseen, tulee huolehtia
siitä, että suihkulähteen pää nousee vedenpinnan
yläpuolelle. Jos käytetään vain porrastettua
suihkulähdettä, tulee kääntää vesiheittimen
liitännnän sulkuhanaa (A) neljänneskierroksen verran
myötäpäivään, jotta se on suljettu.
Porrastetun suihkulähteen käyttö
vesiheitinliitännän kera: (kts. kuvaa 1)
Pumppu asennetaan ylläolevan kuvauksen mukaan.
Vesiheitinliitäntään voit lisäksi liittää vesileikkejä
varten letkun, jonka sisäläpimitta on joko 9 mm tai 13
mm. Vesiheittimen liitäntä voidaan avata kääntämällä
sulkuhanaa (A) vastapäivään.
Käyttö vain vesiheitinliitännän kera: (kts. kuvaa
2)
Tätä varten tulee koko liitäntää (B) kääntää 90°.
Silloin virtaa kaikki vesi vesiheitinliitännän läpi eikä
suihkulähteeseen.
8. Huolto
앬Pitkän käyttöiän ja keskeytymättömän käytön
varmistamiseksi suosittelemme säännöllistä
tarkastusta ja hoitoa.
앬Kun nostokorkeus tai nostoteho heikkenee, tulee
suodatin puhdistaa haalealla vedellä.
앬Jos vesi on kalkkipitoista, tulee pumpun pyörivät
osat puhdistaa määräajoin.
9. Varaosatilaus
Varaosatilauksessa tulee antaa seuraavat tiedot:
앬laitteen tyyppi
앬laitteen tuotenumero
앬laitteen tunnusnumero
앬tarvittavan varaosan varaosanumero.
FIN
7
1
2
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 7

8
TF 2200 TF 3500 TF 5002
Beschreibung ET.-Nr. ET.-Nr. ET.-Nr.
Rotor komplett 36.062.80.01.001 36.062.85.01.001 36.062.90.01.001
Filtereinsatz 36.062.80.01.002 36.062.85.01.002 36.062.90.01.002
Pumpenfuß 36.062.80.01.003 36.062.85.01.003 36.062.90.01.003
Speierhahn 36.062.80.01.004 36.062.85.01.004 36.062.90.01.004
Stufenfontäne 36.062.80.01.005 36.062.85.01.005 36.062.90.01.005
Erweiterungsfilter FE3K 36.075.25 36.075.25 36.075.25
Ersatzteillisten
TF 2200 Art.-Nr.: 36.062.80 I.-Nr.: 01013
TF 3500 Art.-Nr.: 36.062.85 I.-Nr.: 01013
TF 5002 Art.-Nr.: 36.062.90 I.-Nr.: 01013
Anleitung TF 24.05.2005 8:09 Uhr Seite 8

9
EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
Декларация за съответствие на ЕО
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring
Declaracion CE de Conformidad
Declaração de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформности
Dichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
®
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 06.11.2003
Archivierung / For archives: TF 2200: 3606280-41-4155050-E
TF 3500: 3606285-48-4155050-E
TF 5002: 3606290-41-4155050-E
Bauer
Produkt-Management
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Teichfilter TF 2200 / TF3500 / TF5002
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe-
reinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that
the product is in compliance with the following guidelines and
standards.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du
produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro-
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la
conformidad del producto con las directrices y normas
siguientes.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do
produto com as seguintes directivas e normas.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över-
ensstämmer med följande direktiv och standarder.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa
seuraavia direktiivejä ja standardeja:
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet
samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что
настояшее изделие соответствует требованиям
следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiμi, firma adına ürünün aμa©ıda anılan yönetme-
liklere ve normlara uygun olduμ©unu beyan eder.
∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
vídá následujícím směrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Долуподписаният декларира от името на фирмата
съответствието на продукта.
LWM dB(A); LWA dB(A)
EN 60335-1; EN 60335-2-41/A1; EN 55014; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Anleitung TF 24.05.2005 8:10 Uhr Seite 9

10
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 2 years.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for
consequential damage.
Your customer service partner
TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
2 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja
toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
ei laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
Anleitung TF 24.05.2005 8:10 Uhr Seite 10

11
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny
Technikai változások jogát fenntartva
Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Teknik de©iμiklikler olabilir
Technické změny vyhradené
Зaпазва се правото за технически промени
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
EH11/2003
Anleitung TF 24.05.2005 8:10 Uhr Seite 11
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Einhell Royal Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

FreshWater
FreshWater FW1000 installation guide

Frontier
Frontier 67028 user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 477M33 Installation and operating manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies 19199N installation guide

Acuva
Acuva Eco NX-Silver Owner's Product Manual

Pall
Pall UT319 Series Service instructions

Coway
Coway CHP-590N manual

Aura
Aura Cebilon Plus Series user manual

Aquona
Aquona DUAL TECH user manual

Water Channel Partners
Water Channel Partners AIF10 Installation, operation, maintenance & repair parts

VGE
VGE xclear SIEVE GRAVITY FED installation instructions

emaux
emaux FSCO Series installation manual