EisSound KBSound iSelect User manual

GER
Identifier les éléments qui composent
le kit
module d’électronique
télécommande
hauts-parleurs de 2,5”/16 ohms
hauts-parleurs de 2,5”/16 ohms
KBSOUND
M
E
L
R
®iSelect
De beschrijving van de verschillende elementen van
de kit
Elektronische module
afstandsbediening
2,5”/16 ohms luidsprekers
2,5”/16 ohms luidsprekers+IR
KBSOUND
M
E
L
R
®iSelect.
Kontroller delene som følger med
-settet
Fjernkontroll
2" 16 ohms høyttalere
2 " 16 ohms høyttalere + IR
KBSOUND
Kontrollenhet
M
E
L
R
,5 /
,5 /
®iSelect
NOR
Prüfen Sie den Lieferumfang des Kits
auf Vollständigkeit
Elektronik-Modul
Fernbedienung
Lautsprecher 2,5" / 16 ohms
Lautsprecher 2,5" / 16 ohms+IR
KBSOUND
M
E
L
R
®iSelect
Identificare gli elementi che compongono il
kit
modulo di elettronica
omando a distanza
altoparlanti di 2,5”/16 ohms
altoparlanti di 2,5”/16 ohms+IR
KBSOUND
M
E
L
R
c
®iSelect
D
NL
I
N
F
ENG
The components included in the
Electronic module
2,5”/16 ohms loudspeakers
2,5”/16 ohms loudspeakers+IR
KBSOUND
M
E
L
R
Remote control
®iSelect kit are as follows:
E
+
-
Red
Black
R
+
-
Red
Black
L
M
Warning: More than one cannot be installedkits in the same room.KBSOUND®iSelect
Electrónica Integral de Sonido S.A.
behält sich das Recht auf Änderungen
ohne Ankündigung vor. Electrónica
Integral de sonido, S.A. übernimmt
keine Verantwortung für Fehler oder
Auslassungen in diesem Handbuch.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
Electrónica Integral de
Sonido S.A.
behoudt zich het recht voor zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen
aan te brengen.
wijst alle aansprakelijkheid
voor evt. fouten of onachtzaamheden in
deze handleiding van de hand.
Electrónica Integral de Sonido, S.A.
forbeholder seg retten til å foreta
endringer uten forvarsel. Electrónica
Integral de Sonido, S.A. er ikke
ansvarlig for eventuelle feil eller
utelatelser som kan forekomme i denne
håndboken.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. si
riserva il diritto di apportare delle
modifiche senza previo avviso.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. non
è responsabile degli errori od omissioni
di questo manuale.
CC-1148-02
ENG
D
F
Electrónica Integral de Sonido S.A.
Electrónica Integral de
Sonido S.A.
se
réserve le droit d´introduire des
changements sans avertissement
préalable. ne se responsabilise pas
des erreurs ou des omissions de ce
manuel.
Electrónica Integral de Sonido, S.A.
reserves the right to make changes
without prior notice. Electrónica
Integral de Sonido, S.A. is not
responsible for any errors or omissions
that may appear in this manual.
INSTALLATION MANUAL
MONTAGEANLEITUNG
MANUEL DE L’INSTALATEUR
INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUALE D'INSTALLAZIONE
INSTALLASJONSMANUAL
NL
I
N
64410059
CENTRAL
Polígono Malpica Calle F Oeste
Grupo de Naves Gregorio Quejido, 87-88
50016 Zaragoza
Tel.: 34 976 465550
Fax: 34 976 465559
(SPAIN)
www.eissound.com
AENOR
Registrada
Empresa
ER-0634/1998
Avertissement: un seul kit peut être installé dans une même pièce.KBSOUND iSelect
®
Opgelet: het is niet mogelijke om meer dan één kit in dezelfde ruimte
te installeren.
KBSOUND iSelect
®
Attenzione: nella stessa stanza non è possibile installare più di un kit KBSOUND iSelect
®
Advarsel: Det kan ikke installeres mer enn en pr. rom.KBSOUND iSelect®
ENG
D
NL
I
N
F
L
R
C
N
F
Left loudspeaker (red terminal /+)
Right loudspeaker (red terminal/+)
Audio mass (black terminals/-)
Infrared receiver with remote control connector
Power supply
Antenna signal
IR
ANT
CONNECTING TERMINALS
L
R
C
N
F
Linker luidspreker. (rode klem/+)
Rechter luidspreker. (rode klem/+)
Audiomassa (zwarte klemmen/-)
Connector van de ontvanger van de afstandsbediening
Elektrisch net
Antennesignaal
IR
ANT
AANSLUITKLEMMEN
L
R
C
N
F
Linker Lautsprecher (rote Klemme/+)
Rechter Lautsprecher (rote Klemme/+)
Audio-Masse (schwarze Klemmen/-)
Anschlußbuchse f. Fernbedienungs-Empfänger
Einspeisung
Antennensignal
IR
ANT
ANSCHLUSSKLEMMEN
L
R
C
N
F
Altoparlante sinistro (terminale rosso/ +)
Altoparlante destro (terminale rosso/ +)
Massa di audio (terminali neri/ - )
Connettore capsula ricevente comando o distanza
Alimentazione
Segnale d'antenna
IR
ANT
MORSETTI DI COLLEGAMENTO
L
R
C
N
F
Haut-parleur de gauche (borne rouge/+)
Haut-parleur de droite (borne rouge/+)
Masse audio ( borne noires/-)
Connecteur capsule receptrice de la télécommande
Alimentation
Signal de l´antenne
IR
ANT
RÉGLETTE DE CONNEXION
L
R
C
N
F
Venstre høyttaler (rød terminal /+)
Høyre høyttaler (rød terminal /+)
Felles høyttaleruttak (svarte terminaler/-)
IR mottaker kontakt
Strømforysning
Antennesignal
IR
ANT
TILKOBLINGS-TERMINALER
Hinweis: Nicht mehr als 1 Kit pro Raum installieren.KBSOUND iSelect
®
INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
Electrónica Integral de Sonido, S.A.
zastrzega sobie prawo do zmian bez
wcześniejszej informacji. Electrónica
Integral de Sonido,S.A. nie jest od-
powiedzialna za błędy i zaniedba-
nia, które mogą pojawić się w tej
instrukcji.
PL
Uwaga: Nie można zainstalować więcej niż jednego zestawu KBSOUND®iSelect w jednym pomieszczeniu.
PL
Elementy składające się na zestaw
KBSOUND®iSelect
Jednostka elektroniczna
Pilot
ZACISKI
Zasilacz
Lewy głośnik (zacisk czerwony /+)
Prawy głośnik (czerwony zacisk /+)
Masa audio (czarny zacisk /-)
Odbiornik IR
Antena
2,5” / 16 ohm głośnik
2,5” / 16 ohm głośnik + IR

R
L
76mm76mm
LR
Drill
Perçage
Drill two 76 mm. diameter holes in the surface where the loudspeakers and and the electronic module are to be installed. Note that, in order to receive the infrared signal
from the remote control, loudspeaker should be located in a visible spot that is not hindered by any obstacles. The minimum distance recommended between the electronic
module and any source of water or humidity is 2 meters. It is not recommended that the electronic module be enclosed in a location without proper ventilation.
Faire à la surface où on veut installer les haut-parleurs et le recepteur deux trous avec le foret de 76mm de diamètre pour placer à cet endroit les haut-parleurs et . Il faut tenir
compte du fait qu´il doit être à un endroit visible et sans obstacle pour recevoir les rayons infrarouges de la télécommande. La distance minimale conseillée entre le module
électronique et n'importe quel point d'eau ou d'humidité doit être de 2 mètres. Il est préférable que le module ne soit pas enfermé dans un endroit sans aération.
Boor twee gaten (diam. 76 mm.) in oppervlak waarin u de luidsprekers en ontvanger wilt installeren om de luidsprekers en aan te brengen. De ontvanger moet op een
zichtbare plaats geïnstalleerd worden waar geen voorwerpen de ontvangst van de infrarood stralen van de afstandsbediening kunnen storen. De minimale aanbevolen afstand
tussen de electronische modulus en elke mogelijke bron van water of vocht moet tenminste 2 meter zijn. Het is aanbevolen dat de electronische modulus niet ingesloten in een
niet geventileerde ruimte verblijft.
Sie in die Fläche, in der Sie die Lautsprecher und das Empfangsmodul installieren möchten zwei Löcher mit einem Durchmesser von 76 mm für den Einbau der beiden
Lautsprecher und Beachten Sie daß in einem sichtbaren Bereich ohne Hindernisse für den ungehinderten Empfangs der Infrarot-Strahlen von der Fernbedienung installiert
werden muß. Der empfohlene minimale Abstand zwischen dem elektronischen Modul und dem nächstgelegenen Wasseranschluss bzw. Feuchtigkeitsquelle soll 2 m betragen.
Es empfiehlt sich, das elektronische Modul nicht in einem geschlossenen und unbelüfteten Gehäuse unterzubringen.
Realizzare sulla superficie dove si vogliono installare gli altoparlanti o il ricevitore due fori di 76 mm di diametro per l'ubicazione degli altoparlanti e . Considerare che deve
essere collocato in un posto visibile e privo di ostacoli per ricevere i raggi infrarossi del comando a distanza. La distanza minima consigliata tra il modulo di elettronica e
qualsiasi focolaio d'acqua o umidità è di 2 metri. è conveniente che il modulo di elettronica non sia ubicato in un posto carente di ventilazione.
Lag to 76 mm diameter hull i taket (eller i overflaten der høyttalere og mottaker skal installeres) for plassering av høyttaler og . Merk at for å motta infrarøde stråler fra
fjernkontrollen, må plasseres på et synlig punkt som ikke blokkeres av hindringer. Anbefalt minimumsavstand mellom den elektroniske enheten og enhver vann- eller
fuktighetskilde, er 2 meter. Det anbefales ikke at den elektroniske enheten plasseres i lukkede omgivelser uten tilstrekkelige ventilasjon.
RL E
R
E E
RL
E
RL R
E
R L. R
E
RL L
E
RL
R E
Einbaulöcher
Bohren
Forare
Hulltaking
ENG
D
NL
I
N
F
Insert loudspeaker and pull the joining
cables to the other loudspeaker 's
location.
L
R
Führen Sie den Lautsprecher ein und
führen Sie die Kabel bis zum Einbauort
des anderen Lautsprechers
Introduire le haut-parleur en
conduisant les cables de connexion
jusqu´à l´emplacement de l´autre haut-
parleur
Breng de luidspreker aan en trek de
verbindingskabels naar de plaats van
luidspreker
Introdurre l'altoparlante conducendo i
cavi di collegamento fino all'ubicazione
dell'altro altoparlante .
Plasser høyttaler og før
forbindelsesledninger over til
plasseringen av den andre høyttaler
L
R.
L
R.
L
R.
L
R
L
R.
+
-
Red
Black
L
R
3
3
ENG
D
NL
I
N
F
PL
Wiercenie otworów
Należy wywiercić dwa otwory o średnicy 76 mm w powierzchni, gdzie zostaną zamontowane głośniki R i L. Aby uzyskać sygnał podczerwieni z pilota głośnik R powinien być umieszczony
w widocznym miejscu, aby żadne przeszkody nie znajdowały się pomiędzy głośnikiem a pilotem. Minimalna, sugerowana odległość między jednostką elektroniczną E a źródłem wody czy
wilgoci to 2m. Zalecane jest, aby jednostka elektroniczna E nie była umieszczone w miejscu bez wentylacji.
PL
Umieść głośnik Li przeciągnij dołączone
przewody do otworu, gdzie zostanie
umieszczony drugi głośnik R.
Czarny
Czerwony

Connect loudspeakers and to connecting terminals L, C and R
on the electronic module
RL
E.
Schließen Sie die Lautsprecher und an die entsprechenden
Anschlußklemmen L, C und R des Steuermoduls an.
Connecter les haut-parleurs et aux réglettes de connexion L, C
et R du module de contrôle
RL
E
RL
E.
Sluit de luidsprekers en op de aansluitklemmen L, C en R in de
besturingsmodule aan.
RL
E
RL
E.
RL
E
Collegare gli altoparlanti e ai morsetti di collegamento L, C e R
del modulo di controllo
Koble høyttaler og til terminalene for tilkobling L, C eller R på
kontrollenhet .
Connect a 76 cm. wire to antenna termina ANT on the electronic
module
l
E.
E
E
A 75 ohm antenna signal can be connected to terminal ANT
of the electronic module if FM reception is unsatisfactory.
Legen Sie einen Leiter von 76 cm an die Anschlußklemme für die
Antenne ANT des Steuermoduls
Connecter un fil de 76cm à la réglette de l´antenne (A) du module
de contrôle
In Fällen, in denen der Empfang von FM-Radiosendern nicht
der erwarteten Qualität entspricht, kann an die
Anschlußklemme ANT des Steuermoduls ein Antennensignal
von 75 Ohm gelegt werden.
Dans les cas où la reception des émissions F.M est
insuffisante, on peut connecter un signal d´antenne de 75
ohms aux réglettes ANT du module de contrôle.
Verbind een draad van 76 cm met de antenneklem (A) van de
besturingsmodule E
E
E
Indien de ontvangst van FM-zenders gebrekkig is, kunt u een
75 Ohm antennesignaal op de aansluitklemmen ANT van de
besturingsmodule aansluiten.
Collegare un filo di 76 cm al morsetto d'antenna (A) del modulo di
controllo
Koble en ledning på 76 cm til antenneterminal (A) på
kontrollenhet
Nel caso in cui il ricevimento delle stazioni emittenti FM è
insufficiente si può collegare un segnale d'antenna di 75 ohm
ai morsetti ANT del modulo di controllo.
En antenne med signal på 75 ohm kan kobles til terminal ANT
M på kontrollenheten hvis FM-mottak ikke er tilfredsstillende.
Connect loudspeaker 's IR receiver cable to terminal IR on the
electronic module
Schließen Sie das Kabel des Empfangsmoduls an den IR-
Anschluß des Steuermoduls an
Connecter le cable du récepteur au connecteur IR du module
de contrôle
R
E
R
E
R
E
Verbind de kabel van de ontvanger met het IR-klem van de
besturingsmodule
Collegare il cavo del ricevitore al connettore IR del modulo di
controllo
Tilkobl mottaker s kabel til IR-terminalen på kontrollenhet
R
E
R
E
R E
ENG
ENG
D
D
D
F
F
F
NL
NL
NL
I
I
I
N
N
N
Connect to the electrical mains. The
disconnecting device must be easily
accessible at all times.
Legen Sie die Einspeisung vom Hausnetz.
In allen Fällen, in denen als
Trennvorrichtung vom Stromnetz
Speisestecker oder ein Gerätestecker
eingesetzt werden, hat diese Vorrichtung
gut zugänglich zu sein.
Connecter à la ligne du réseau électrique.
Le dispositif de connexion doit être
aisément accessible.
WARNING: MAKE SURE THERE IS NO
VOLTAGE IN THE WIRES BEING
HANDLED
AVERTISSEMENT: ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT PAS
D'ELECTRICITE DURANT LE CABLAGE SUR LE RESEAU
WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DAß
DIE NETZSPANNUNG WÄHREND DER
INSTALLATION NICHT ANLIEGT.
Verbindt de module met het elektriciteitsnet. Zorg er voor
dat de uitschakelvoorziening (netstekker,
apparaatstekker…) met het elektriciteitsnet altijd goed
bereikbaar is.
Collegare alla linea di rete elettrica. Il dispositivo di
scollegamento deve permanere facilmente accessibile.
Koble til nettstrøm. i tilfeller der man for å kople fra
apparatet bruker et støpsel eller en skjøteledning, bør
dette/denne til enhver tid være lett tilgjengelig.
OPGELET: ZORG ER VOOR DAT DE BEDRADING NIET
ONDER SPANNING STAAT.
ATTENZIONE: ASSICURARSI CHE NON CI SIA
TENSIONE SUI FILI CHE SI DEVONO MANEGGIARE.
ADVARSEL: KONTROLLER AT DET IKKE ER SPENNING
I LEDNINGER SOM MONTERES.
ENG
D
F
ENG NL
E
antenna (76cm)
R
L
+
-
Red
Black
LC R
+
-
Red
Black
NL
I
N
FN
PL
PL
PL
PL
Połącz głośniki L iR do zacisków L, C i R w jednostce elektronicznej E.
Połącz z głośnika Rs przewód IR do jednostki elektronicznej E.
Podłącz 76 cm przewodu anteny do zacisku ANT w jednostce elektro-
nicznej E.
Przewód anteny (75 ohm) może być podłączony do zacisku ANT
w jednostce elektroniczne jeśli odbiór nie jest satysfakcjonujący.
Podłącz przewody zasilania do jednostki elektronicznej. Nale-
ży mieć zawsze łatwy dostęp do niepodłączonego urządzenia.
UWAGA: UPEWNIJ SIĘ, ŻE NIE MA NAPIĘCIAW PODŁĄCZA-
NYCH PRZEWODACH
antena (76 cm)

Insert the electronic module through the cavity prepared for
loudspeaker Make sure the antenna cable is not near to possible
noise sources such as fluorescent bulbs, power supplies, halogen
lamps, fans, motors, etc. which could hamper the radio station
reception and affect sound quality.
Führen Sie das Steuermodul durch die Bohrung den Lautsprecher
. Achten Sie darauf, daß das Antennenkabel so weit wie möglich
von evtl. Leuchtstofflampen, Speisequellen, Halogenlampen,
Ventilatoren, Motoren etc. entfernt zu liegen kommt, welche die
Radioübertragung stören und die Tonqualität beeinträchtigen
könnten.
Introduire le module de contrôle dans l´orifice préparé pour le
haut-parleur . Faites de sorte que le cable de l´antenne soit éloigné
de toutes possibles sources de bruit comme les tubes fluorescents, les
sources d´alimentation, les lampes halogènes, les ventilateurs, les
moteurs, etc. qui nuisent à la reception des émissions de radio et
affectent la qualité du son.
E
R.
E
R
E
R
Steek de besturingsmodule door de voor luidspreker . Houd de
antennekabel uit de buurt van mogelijke geluidsbronnen zoals bijv.
TL-lampen, contactdozen, halogeenlampen, ventilatoren, motoren,
e.d. die de radio-ontvangst en de geluidskwaliteit zouden kunnen
benadelen.
ER
E
R
E
R
Introdurre il modulo di controllo nel foro apposito per
l'altoparlante . Fare in modo che il cavo d'antenna stia lontano da
fluorescenti, fonti di alimentazione, lampade alogene, ventilatori,
motori, ecc. che pregiudicherebbero il ricevimento di stazioni
emittenti di radio o inciderebbero sulla qualità del suono.
Plasser kontrollmodul gjennom det klargjorte hullet for høyttaler
. Prøv å holde antennekabelen unna mulige støykilder, for
eksempel lysrør, strømforsyning, halogenlamper, vifter, motorer
osv., som kan forhindre radiostasjonens mottak og påvirke
lydkvaliteten.
ENG
D
F
NL
I
N
Insert loudspeaker in its final location.R
Setzen Sie den Lautsprecher in seine endgültige Einbauposition.
Introduire le haut-parleur dans son emplacement définitif.
R
R
IBreng de luidspreker op zijn uiteindelijke plek aan.
Introdurre l'altoparlante nella corrispondente ubicazione
definitiva.
R
R
RPlasser høyttaler .
Start-up
Inbetriebnahme
Power-up the installation. The LED on the IR receiver will flash
several times to indicate that the device has been switched on
correctly. At that time, the unit is ready to be
operated by the remote control unit .
Schalten Sie die Netzspannung ein. Die LED im Empfangsmodul
blinkt verschiedene Male und zeigt damit an, daß das Modul
korrekt gespeist ist. Ab dem Moment ist das System
betriebsbereit und kann über die Fernbedienung in
Betrieb genommen und gesteuert werden.
Fournir l´alimentation à l´installation. L´indicateur lumineux de la
capsule réceptrice clignotera plusieurs fois pour indiquer que le
module a commencé à fonctionner correctement. A partir de ce
moment le est prêt à être utilisé en employant la
télécommande .
KB
KB
KB
SOUND
SOUND
SOUND
M
M
M
®
®
®
iSelect
iSelect
iSelect
Mise en marche
Inbedrijfstelling
Avviamento
Sluit de voeding op de installatie aan. De led van de ontvanger
knippert een paar keer om aan te geven dat de module correct
gestart is. Vanaf dit moment is de gereed voor
gebruik met de afstandsbediening .
Fornire alimentazione all'impianto. L'indicatore luminoso della
capsula ricevente lampeggerà varie volte per indicare che il
modulo è stato avviato in modo corretto. A partire da questo
momento il è pronto per essere gestito
attraverso l'uso del comando a distanza .
Tilfør strøm til installasjonen. Lampen på mottakeren kan blinke
flere ganger for å angi at enheten er riktig slått på. På det
tidspunktet er klar for bruk med fjernkontroll
KB
KB
KB
SOUND
SOUND
SOUND
M
M
M.
Oppstart
®
®
®
iSelect
iSelect
iSelect
ENG
ENG
D
D
F
F
NL
NL
I
I
N
N
E
antenna (76cm)
R
L
+
-
Red
Black
+
-
Red
Black
M
R
L
E
antena (76 cm)
Czerwony
Czarny
Czerwony
Czarny
PL
PLPL
Połącz głośniki L i R do zacisków L, C i R w jednoscte elektronicznej E.
Umieść jednostkę elektroniczną E w odpowiednim miejscu, poprzez otwór
do głośnika R. Upewnij się, że przewód anteny nie znajduje się w pobliżu
źródła zakłóceń: żarówek uorescencyjnych, zasilaczy, lamp halogenowych,
wentylatorów, lamp LED, silników itp, które mogą mieć wpływ na jakość od-
bieranych stacji radiowych.
Umieść głośnik R.
PL
Start
Podłącz zestaw do zasilania. Dioda LED odbiornika IR zacznie bły-
skać kilka razy, sygnalizuje to, że urządzenie zostało poprawnie
podłączone. Zestaw KBSOUND®iSelect jest gotowe do obsługi za
pomocą pilota M.
Other manuals for KBSound iSelect
6
Other EisSound Stereo System manuals