elco RFDA -11B User manual

* Při zátěži 250VA je třeba
zajistitdostatečnéchlazení * Pri záťaži 250VA je treba
zaistiť dostatočné chla-
denie
* Load = 250VA ensure
sucient cooling of the
device
* Przy obciążeniu 250VA
potrzebne jest zapewnić
odpowiedniechłodzenie
*Terhelés= 250VAmegfe-
lelőhűtésmellett * Sarcina= 250VAlaracire
buna * При нагрузке 250 VA надо
обеспечить охлаждение
изделия
Műszakiparaméterek Parametriitechnici Техническиепараметры
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne
RFDA-11B RFDA-71B
RFDA -11B
RFDA - 71B
Stmívací aktor
Stmievací aktor
Dimming actuator
Aktor do ściemniania
Fényerőszabályzó
Dispozitivede iluminare reglabile
Pегулирующий элемент
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
3684;3627-02-001 Rev.2
CZ
HU
EN
RU
SK
RO
PL
Návod na použití je určen pro montáž
a pro uživatele zařízení. Návod je vždy
součástí balení. Instalaci a připojení
mohou provádět pouze pracovníci s
příslušnou odbornou kvalikací, při
dodržení všech platných předpisů, kteří
se dokonale seznámili s tímto návodem
a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce
přístroje je také závislá na předchozím
způsobu transportu, skladování a zachá-
zení. Pokud objevíte jakékoliv známky
poškození, deformace, nefunkčnosti
nebo chybějící díl tento výrobek nein-
stalujte a reklamujte jej u prodejce. S
výrobkem či jeho částmi se musí po
ukončení životnosti zacházet jako s
elektronickým odpadem. Před zahá-
jením instalace se ujistěte, že všechny
vodiče, připojené díly či svorky jsou bez
napětí. Při montáži a údržbě je nutné
dodržovat bezpečnostní předpisy, nor-
my, směrnice a odborná ustanovení pro
práci s elektrickými zařízeními. Nedo-
týkejte se částí přístrojů, které jsou pod
napětím - nebezpečí ohrožení života.Z
důvodu prostupnosti RF signálu dbejte
na správné umístění RF komponentů v
budově, kde se bude instalace provádět.
RF Control je určen pouze pro montáž do
vnitřních prostor. Přístroje nejsou určeny
pro instalaci do venkovních a vlhkých
prostor, nesmí být instalovány do kovo-
vých rozvaděčů a do plastových rozvadě-
čů s kovovými dveřmi - znemožní se tím
prostupnost radiofrekvenčního signálu.
RF Control se nedoporučuje pro ovládání
přístrojůzajišťujícíchživotní funkce nebo
pro ovládání rizikových zařízení jako jsou
např. čerpadla, el. topidla bez termo-
statu, výtahy, kladkostroje ap. - radi-
ofrekvenční přenos může být zastíněn
překážkou, rušen, baterie vysílače může
být vybita ap. a tím může být dálkové
ovládání znemožněno.
Návod na použitie je určený pre montáž
a pre užívateľa zariadenia. Návod je vždy
súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie
môžu robiť iba pracovníci s príslušnou
odbornou kvalikáciou, pri dodržaní
všetkých platných predpisov, ktorí sa
dokonale zoznámili s týmto návodom
a funkciou prístroja. Bezproblémová
funkcia prístroja je taktiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajú-
ci diel, tak tento výrobok neinštalujte a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či
jeho časťami sa musí po ukončení život-
nosti zaobchádzať ako s elektronickým
odpadom. Pred začatím inštalácie sa
uistite, že všetky vodiče, pripojené diely
či svorky sú bez napätia. Pri montáži a
údržbe je nutné dodržiavať bezpečnost-
né predpisy, normy, smernice a odborné
ustanovenia pre prácu s elektrickými
zariadeniami. Nedotýkajte sa častí
prístroja, ktoré sú pod napätím - nebez-
pečenstvo ohrozenia života.Z dôvodu
priepustnosti RF signálu dbajte na
správnom umiestnení RF komponentov
v budove, kde sa bude inštalácia robiť.
RF Control je určený iba pre montáž do
vnútorných priestorov. Prístroje nie sú
určené pre inštaláciu do vonkajších a
vlhkých priestorov, a nesmú byť inšta-
lované do kovových rozvádzačov a do
plastových rozvádzačov s kovovými
dverami - znemožní sa tak priepustnosť
rádio frekvenčného signálu. RF Control
sa nedoporučuje pre ovládanie prístro-
jov zaisťujúcich životné funkcie alebo
pre ovládanie rizikových zariadení ako
sú napr. čerpadlá, el. kúrenie bez termo-
statu, výťahy, kladkostroje apod. – rádio
frekvenčný prenos môže byť tienený
prekážkou, rušený, batéria vysielača
môže byť vybitá apod. , a tým môže byť
diaľkové ovládanie znemožnené.
Instruction manual is designated for
mounting and also for user of the
device. It is always a part of its pac-
king. Installation and connection can
be carried out only by a person with
adequate professional qualication
upon understanding this instruction
manual and functions of the device,
and while observing all valid regu-
lations. Trouble-free function of the
device also depends on transportation,
storing and handling. In case you noti-
ce any sign of damage, deformation,
malfunction or missing part, do not
install this device and return it to its
seller. It is necessary to treat this pro-
duct and its parts as electronic waste
after its lifetime is terminated. Before
starting installation, make sure that all
wires, connected parts or terminals are
de-energized. While mounting and
servicing observe safety regulations,
norms, directives and professional,
and export regulations for working
with electrical devices. Do not touch
parts of the device that are energized
– life threat. Due to transmissivity of
RF signal, observe correct location of
RF components in a building where
the installation is taking place. RF
Control is designated only for moun-
ting in interiors. Devices are not desig-
nated for installation into exteriors
and humid spaces. The must not be
installed into metal switchboards and
into plastic switchboards with metal
door – transmissivity of RF signal is
then impossible. RF Control is not
recommended for pulleys etc. – radio-
frequency signal can be shielded by an
obstruction, interfered, battery of the
transceiver can get at etc. and thus
disable remote control.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest do
montażu i dla użytkownika systemu.
Instrukcja jest częścią opakowania pro-
duktu. Instalacja i podłączenie mogą
wykonywać tylko pracownicy z odpo-
wiednią kwalikacją, przy przestrzega-
niu wszystkich norm i po przeczytaniu
tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja
aparatu zależy także od transportu
doręczenia produktu, składowania i
używania produktu. Jeżeli zauważycie
jakieś uszkodzenie, deformację, nie
funkcjonalność lub brakującą część,
produktu nie instalujcie ale reklamuj-
cie w punkcie sprzedaży. Produkt po
eksploatacji jest odpadem elektronicz-
nym. Przed rozpoczęciem instalacji
upewnijcie się, czy wszystkie przewody,
podłączone części lub zaciski są bez
napięcia. Podczas montażu i serwisu
potrzebne jest dotrzymać przepisy, nor-
my, dyrektywy i ustalenia fachowe dla
pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie
dotykać się części maszyn, które są pod
napięciem - zagrożenie życia. Ze wzglę-
du naprzepustowość sygnałuradiowego
potrzebne jest brać pod uwagę umieszc-
zenie komponentów systemu, gdzie
będzie instalacja dokonywana. System
radiowy przeznaczony jest dla montażu
we wewnątrz budynków. Aparaty nie są
przeznaczone dla instalacji na zewnątrz i
do pomieszczeń zwilgocią, niemogą być
instalowane do metalowych rozdzielnic
i do szaf z metalowymi drzwiami - co
zabrania przepustowości sygnału radi-
owego. System radiowy nie zalecamy
stosować dla sterowania aparatów
zapewniających funkcje życia lub do
sterowania urządzeń z ryzykiem jak np.
pompy, el. ogrzewanie bez termostatu,
windy, itd. - system radiowej transmisji
może być zależny od rekonstrukcji, zmi-
an w budynku, baterii nadajnika (wyła-
dowanie) itd. czym może być sterowanie
zdalne uniemożliwione.
A tájékoztató útmutatást ad az
ezközök üzembehelyezéséről és beállí-
tási lehetőségeiről. A felszerelést és az
üzembehelyezést csak olyan személy
végezheti, aki rendelkezik a megfe-
lelő ismeretekkel és tisztában van az
eszközök működésével, funkcióival,
valamint az útmutató adataival. Ha
az eszköz bármilyen okból megsérült,
eldeformálódott, hiányos, vagy hibá-
san működik, ne szerelje fel és ne
használja azt, juttassa vissza a vásárlás
helyére. Az eszköz élettartamának
lejártakor gondoskodjon annak kör-
nyezetvédelmi szempontból megfelelő
elhelyezéséről. Csak feszültségmentes
állapotban szereljen és stabil kötéseket
csináljon a vezetékeken. Feszültség
alatt lévő részeket érinteni életveszé-
lyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrek-
vencián történik (RF), ezért szükséges
az eszközök megfelelő elhelyezését
biztosítani az épületben történő fel-
szereléskor. Az RF rendszer eszközei
beltéri felhasználásra készültek, nem
használhatók kültéren és nedves
környezetben. Nem alkalmazható
fém kapcsolószekrényben, vagy fém
ajtóval szerelt kapcsolószekrényben
elhelyezve, ahol a fém felület akadá-
lyozza a rádióhullámok terjedését.
Az RF átvitel minősége, a jel erőssége
függ az RF eszközök környezetében
felhasznált anyagoktól és az eszközök
elhelyezési módjától. Csak beltéri
alkalmazások esetében használhatók,
nem alkalmazhatók kültéren, vagy
magas páratartalmú környezetben.
Kerülje a fém kapcsolószekrénybe,
vagy fémajtós kapcsolószekrénybe
történő felszerelését, mert a fém
felületek gátolják a rádióhullámok
terjedését. Az RF rendszer használata
nem ajánlott olyan területeken, ahol
a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy
ahol interferenciák léphetnek fel.
Descriereavaprezintainstalareadispo-
zitivelor si a metodelor de programare.
Montarease facedeoamenispecializa-
ti care cunosc modul de functionare a
acestor dipozitive.. daca dispozitivul se
deformeaza se strica sau este lovita nu
trbuie montata ci dusa inapoi la locul
de unde sa cumparat. Dupa trecerea
duratei de viata a dispozitivului trebuie
aruncate in locuri speciale pt protectia
mediului. Sa se monteze doar cand
tensiunea se decupleza. Atingerea
locurilor sub tensiune este periculos.
Trimiterea semnalului de comanda se
face prin radio fregventa (RF), si este
nevoie de amplasarea lor in locuri spe-
ciale pt buna functionare. Sistemul
RF se folosete pt interiorul locuintelor,
spatililor, nu se folosesc pe exterior sau
in spatii umede. Nu se pot folosi in cutii
de comanda metalice sau care au usi
metalice pt ca pot perturba fregventa
radio. Datorită modalității de trans-
mitere a semnalului RF, vă sfătuim să
observați localizarea corectă a compo-
nentelor RF într-o clădire unde are loc
instalarea unui astfel de sistem. Sis-
temul RF este destinat numai montării
în interior, componentele sistemului
neputând instalate în zone exterioa-
re sau cu umiditate ridicată. Deaseme-
nea instalarea nu trebuie făcută în cutii
metalice sau din material plastic cu ușă
metalică. În astfel de cazuri transmi-
terea semnalului RF ar imposibilă.
RF Control nu este recomandat pentru
scripeți. În stfel de cazuri fregventa
radio poate obstrucționată sau inter-
ferată de obstacole metalice, ducând la
golirea bateriei telecomenzii și astfel la
imposibilitatea utilizarii ei.
Инструкция по монтажу и применению
оборудования является неотъемлемой частью
упаковки товара. Монтаж и присоединение к
электросети могут осуществлять исключительно
специалисты, имеющие соответствующую
профессиональную квалификацию, при условии
соблюдения всех действующих предписаний
и подробно ознакомившись с настоящей
инструкцией и принципом работы оборудования.
Надежность работыоборудованияобеспечивается
также также соответсвующей транспортировкой,
складирования и обращения с ним. В случае
обнаружения любого визуального дефекта,
деформации, отсутствия какой-либо части,
а также нефункциональности оборудование
подлежит рекламации у продавца. Запрещается
его установка при вышеперечисленных дефектах.
Сотработавшимсвойсрокслужбыоборудованием
и отдельными его частями надлежит обращаться
как электрическим ломом, который подлежит
утилизации. Перед установкой необходимо
убедиться, что все присоединяемые проводники,
клеммы, нагрузочные приборы обесточены.
При установке и обслуживании необходимо
соблюдать все меры предосторожности, нормы,
предписания и профессиональные положения о
работе с электрооборудованием. В связи с риском
для жизни не прикасайтесь к находящимся под
напряжением частям оборудования. В связи со
способностьюпропускатьрадиочастотныесигналы
правильно выбирайте место расположения
радиочастотных компонентов в здании, в
котором будет устанавливаться оборудование.
Радиочастотная система предназначена для
установки внутри помещений. Оборудование
не предназначено для установки вне закрытых
помещений и влажных пространствах. Его
также нельзя устанавливать в металлические
распределительные шкафы и пластиковые
шкафы с металлическими дверками. В случае
установки оборудования в вышеуказанных
местах ограничивается радиус действия
радиочастотного сигнала. Не рекомендуется
применять радиочастотную систему для
управления оборудованием, обеспечивающим
функции жизнедеятельности или для управления
оборудованием, имеющим степень риска, как
например, водяные насосы, электрообогреватели
без термостата, лифты, электротали и т.п.,так
как радиочастотная передача может быть
экранирована препятствием, находится под
воздействием помех, аккумулятор передатчика
может быть разряжен и тем дистанционное
управлениестанетневозможным.
Varování Varovanie Warning Ostrzeżenie Figyelmeztetés Avertizare Внимание
- 1 -
230 V AC
8.3 VA / cos φ = 0.1
0.83W
+10 % /-15 %
3-vodičové, s “NULOU“ /
3-wired, with “NEUTRAL“
250 VA *
250 VA *
250 VA *
868 MHz
tlačítko / button PROG (ON/OFF)
70-100 m , viz. tab., see chart
až / up to 160m
0.. +50 0C
libovolná / any
volné na přívodních vodičích /
loose on connecting wires
IP 30
III.
2
3x0.75 mm2
90 mm
49x49x21 mm
40 g
EN 60669, EN 300220 , EN 301489; směr-
nice/directive RTTE, NVč. 426/2000Sb
(směrnice/directive 1999/ES)
Napájecí napětí:
Příkon zdánlivý:
Příkon ztrátový:
Tolerance nap. napětí:
Připojení:
3-vodičové, s “NULOU“
Výstup
Odporová zátěž:
Kapacitní zátěž:
Induktivní zátěž:
Ovládání
RF povelem z vysílače:
Nouzové ovládání:
Dosah:
- na volném prostranství:
Další údaje
Pracovní teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění: volné na
přívodních vodičích
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Vývody (drát CY, průřez):
Délka vývodů:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Suply voltage:
Apparent input:
Input:
Supply voltage tol.:
Connection: 3-wired,
with “NEUTRAL“
Output
Resistive load:
Capacitive load:
Inductive load:
Control
Bypacketfromtransceiver:
Emergancy control:
Range:
Range in open space:
Other data
Operation temperature:
Operation position:
Mounting: loose on
connecting wires
Protection degree:
Overvoltage category:
Pollution degree:
Outputleads(wireCY,prole):
Length of leads:
Dimensions:
Weight:
Applicable standards:
Napięcie zasilania:
Pobórmocyznamionowy:
Pobór mocy stratowy:
Tol. napięcia zasilania:
Podłączenie: 3-przewo-
dowe, z “ZEREM“
Wyjście
Obciążenierezystancyjne:
Obciąż. pojemnościowe:
Obciążenie indukcyjne:
Sterowanie
Pakietem z nadajnika:
Sterowanie awaryjne:
Zasięg:
- na wolnej przestrzeni:
Inne dane
Temperatura pracy:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
luzem na przewodach
Obudowa:
Kategoria przepięć:
Stopieńzanieczyszczenia:
Wyloty (CY, przekrój):
Długość przewodów:
Wymiary:
Waga:
Normy :
Tápfeszültség:
Bemenet:
Bemenet:
Tápfeszültség tűrés:
Csatlakoztatás:
3 vezeték, nullával
Kimenet
Rezisztív terhelés:
Kapacitív terhelés:
Induktív terhelés:
Vezérlés
Adó által küldött csomagok:
Tartalék vezérlési lehetőség:
Átviteli távolság:
- távolság nyílt terepen:
További adatok
Működési hőmérséklet:
Működési pozíció:
Felszerelés:
kötődobozba
Védettségi fok:
Túlfeszültség kategória:
Szennyezettségi fok:
Vezeték csatlakozás:
Csatlakozóvezetékekhossza:
Méretek:
Súly:
Szabványok:
Tensiune de alimentare:
Intrari aparente:
Pierderi la intrare:
Tensiune de alim admisa:
Contacte:
3 conductori,cu nul
Iesiri:
Sarcina rezistiva:
Sarcina capacitiva:
Sarcina inductiva:
Comenzi:
Semnalele trimise de emit.:
Comenzi de rezerva:
Distanta de functionare:
Înspțiuliber(fărăinterferențe)
Alte informatii:
Temper. de functionare:
Pozitia de functionare:
Montare:
doza
Grad de poluare:
Supra tensiune:
Grad de poluare::
Contacte de cabluri :
Cabluri:
Marimi:
Masa:
Certicate :
Напряжение питания:
Электр. кажущееся:
Потребляемая каж. мощность:
Допус. напряжениа питания:
Подключение: 3-
проводное, с „Нейтралем“
Выход
Омническая нагрузка:
Индуктивная нагрузка:
Емкостная нагрузка:
Управление
Сообщением из передатчика:
Запасное управление:
Радиус действия:
-в свободномпространстве
Другие параметры
Рабочая температура:
Рабочее положение:
Монтаж: свободно на
приводящих проводах
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Сеч. подключ. проводов:
Длина проводов:
Размер:
Вес:
Соотбетствующие нормы:
Napájacie napätie:
Príkon zdanlivý:
Príkon stratový:
Tolerancia nap. napätia:
Pripojenie:
3-vodičové, s “NULOU“
Výstup
Odporová záťaž:
Kapacitná záťaž:
Induktívna záťaž:
Ovládanie
RF povelom z vysielača:
Núdzové ovládanie:
Dosah:
-navoľnompriestranstve:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie: voľné na
prívod.vodičoch
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Vývody (drôt CY, prierez):
Dĺžka vývodov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:

5
4
3
1
2
Indikace stavu přístroje
Indikácia stavu prístroja
Device state indication
Sygnalizacja trybu
Eszköz állapotának jelzése
Semnalizare starii dispozitivului
Индикация состояния устройства
4 Programovací tlačítko (nouzové ovládání ON/OFF)
Programovacie tlačidlo (núdzové ovládanie ON/OFF)
Programming button (emergancy control ON/OFF)
Przycisk programowania (awaryjne sterowanie ON/OFF)
Programozó gomb
Buton de programare
Кнопка программирования (запасное управление ON/OFF)
5
Výstup ke spotřebiči
Výstup k spotrebiču
Output to appliance
Wyjście do odbiornika
Kimenet
Iesire
Выход к эл. потребителю
3
Fáze
Fáza
Phase
Faza
Fázis
Faza
Фаза
2
Nulový vodič
Nulový vodič
Neutral wire
Przewód zerowy
Nulla vezeték
Nul
Нейтраль
1
Radiofrekvenčně ovládaný stmívač určený pro vytváření světelných scén, ovládání jednoho nebo skupiny světel
RFDA-11B: základní - 1 světelná scéna , funkce OFF
RFDA-71B: multifunkční -7 programovacích funkcí: 4 světelné scény s různou výslednou intenzitou osvětlení, časové funkce
simulací východ a západ slunce, ON / OFF
- jeden stmívací přijímač může být ovládán až 8-mi ovladači
- umožňuje stmívání žárovek a halogenových svítidel s elektronickým nebo vinutým transformátorem R,L,C (zátěž se nesmí
kombinovat) s maximálním příkonem 250 VA
- ochrana proti překročení teploty uvnitř přístroje - vypne výstup
- elektronická nadproudová ochrana - vypne výstup při přetížení a zkratu
- nouzové ovládání tlačítkem Prog.
- signalizace stavu přístroje LED diodou na předním panelu
- v provedení do instalační krabice (např. KU68)
RF-controlled dimmer designated for creation of light scenes, control of one / or group of lights
RFDA-11B: basic - 1 light scene , fuction OFF
RFDA-71B: multifunction -7 programmable functions: 4 light scenes with various intensity, time functions with simulation
o sunrise/sunset, ON / OFF
- one dimming actuator can be controlled by up to 8 controllers
- it enables dimming of el. bulbs and halogen lights with electronic or wind transformer R,L,C (load cannot be combined)
with maximal input 250 VA
- protection against temperature overrun inside the device - output switches o
- electronic overcurrent protection - switches output o in case of overload, short-circuit
- emergency control by button Prog.
- device state signalization by LED diode on its front panel
- housing for installation into a wiring box
RF vezérlésű fényerőszabályzó világítási képek kialakításához, lámpák, vagy lámpacsoportok vezérléséhez
RFDA-11B: alap - 1 világítási kép , OFF funkció
RFDA-71B: multifunkciós -7 programozható funkció: 4 világítási kép különböző fényerősségekkel időzítési funkciók
napfelkelte / napnyugta szimulációval, ON / OFF
- Egy fényerőszabályzó eszköz legfeljebb 8 vezérlő jeleit képes fogadni
- Izzók és elektronikus, vagy tekercselt transzformátorral működő halogénlámpák fényerőszabályzására alkalmas
(R,L,C - terhelések nem kombinálhatók) max. 250VA terhelésig
- Beépített hőmegfutás elleni védelem - a kimenet kikapcsol
- Elektronikus túláram védelem - a kimenet kikapcsol túlterheléskor és rövidzár esetén
-„Tartalék vezérlés“ a PROG gombbal
- Az eszköz állapotát az előlapon elhelyezett LED jelzi
- Kötő- , vagy szerelvénydobozba szerelhető
Pадиоуправляемый регулятор освещения предназначенный для создания световых сцен, управление одним или
группой светильников
RFDA-11B: базовый - 1 световая сцена , функция OFF
RFDA-71B: мультифункциональный -7 прораммируемых ф-ций: 4 световые сцены с разной интенсивностью
освещение, временные функции симуляции восхода и закатасолнца, ON/OFF
- один регулятор освещения может управляться до 8-ми передатчиками
- позволяет управлять лампами накаоивания и галогеновыми светильниками с электронным или витым
трансформатором R, L, C (нагрузки нельзя комбинировать) с макс. мощностью до 250VA
- защита от перегрева - выключится выход
- электронная защита от сверхтоков - выключится выход при перегрузке или замыкании
- аварийное управление кнопкой Prog.
- сигнализация состояния устройства LED диодой на передней панели
- в исполнении ELEGANT в монтажную коробку (напр. KU 68)
Rádiofrekvenčne ovládaný stmievač určený pre vytváranie svetelných scén, ovládanie jedného alebo skupiny svetiel
RFDA-11B: základný - 1 svetelná scéna , funkcia OFF
RFDA-71B: multifunkčný-7 programovacích funkcií: 4 svetelné scény s rôznou výslednou intenzitou osvetlenia, časové funkcie
simulácií východ a západ slnka, ON / OFF
- jeden stmievací aktor môže byť ovládaný až 8-mimi ovládačmi
- umožňuje stmievanie žiaroviek a halogénových svietidel s elektronickým alebo vinutým transformátorom R,L,C (záťaž sa
nesmie kombinovať) s maximálnym príkonom 250VA
- ochrana proti prekročeniu teploty vnútri prístroja - vypne výstup
- elektronická nadprúdová ochrana - vypne výstup pri preťažení a skrate
- núdzové ovládanie tlačidlom Prog.
- signalizácia stavu prístroja LED diódou na prednom paneli
- v prevedení do inštalačnej krabice (napr. KU68)
Bezprzewodowo sterowany ściemniacz przeznaczony do tworzenia scen świetlnych, sterowanie jednego oświetlenia lub
grupy świateł
RFDA-11B: podstawowy - 1 scena świetlna, funkcje OFF
RFDA-71B: wielofunkcyjny -7 funkcji: 4 sceny świetlne z różnym poziomem natężenia ośw.,funkcje czasowe, symulacja
wschodu i zachodu słońca, ON / OFF
- jeden aktor do ściemniania może być sterowany 8-a nadajnikami
- pozwala ściemniać żarówki i ośw. halogenowe z transformatorem z uzwojeniem lub elektroniczne (R,L,C - obciążenie nie
może być kombinowane) z maks. poborem mocy 250 VA
- ochrona przeciw przekroczeniu temperatury wewnątrz aparatu - odłączy wyjście
- elektroniczna ochrona nadprądowa - odłączy wyjście podczas przeciążenia
- awaryjne sterowanie przyciskiem Prog.
- sygnalizacja stanu aparatu poprzez diodę LED na panelu przednim
- w wykonaniu do puszki instalacyjnej (np. KU-68)
Conceput pt. dimare prin RF la crearea de scene de lumină, controlul unei sau a grupărilor de lumini
RFDA-11B: bază - 1 scenă de lumină, funcţie OFF
RFDA-71B: multifuncţional -7 funcţii programabile: 4 scene de lumini cu intensităţi variabile funcţie de temporizare cu
simulare de răsărit/apus, ON / OFF
- Un modul de acţionare a dimpri poate controlat de până la 8 controleri
- Permite dimarea becurilor electrice şi a halogenelor cu transformator electronic (R,L,C - sarcinile nu Pot combinate) cu
alimentare minimă de 250VA
- Protecţie împotriva supra încălzirii încorporat - ieşire se opreşte
- Protecţie la suprasarcină - opreşte ieşirea în caz de suprasarcină, scurt circuit
- Buton de control pt. urgenţe (Prog.)
- Semnalizarea stări dispozitivului prin LED montat pe partea frontală
- Carcasă pentru instalarea în doze şi cutii de joncţiuni
Popis přístroje / Popis prístroja / Device description / Opis aparatu /
Termékleírás / Prezentare / Описание устройства
- 2 -
ZÁTĚŽ /
LOAD
(symboly/
symbols) ODPOROVÁ/RESISTIVE
R
INDUKTIVNÍ/INDUCTIVE
L
KAPACITNÍ/CAPACITIVE
C
VZESTUPNÁ HRANA/
ASCENDING EDGE
max. 250VA max. 250VA max. 250VA nesmí se připojit/ cannot be connected automaticky dle zátěže/automaticaly according to load
SESTUPNÁ HRANA/
DESCENDING EDGE
RFDA-11B, RFDA-71B
Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / Prechod rádio frekvenčných signálov rôznymi materiálmi /
Transmission of radiofrequency signals in various material / Przenikalność sygnałów radiowych poprzez różne materiały /
Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa / Прохождение радиочастотного сигнала через материалы
FE
60 - 90 % 80 - 95 % 20 - 60 % 0 - 10 % 80 - 90 %
CZ cihlové zdi dřevěné konstrukce se sádrokart. deskami vyztužený beton kovové přepážky běžné sklo
SK tehlové steny drevená konšrukcia so sadrokart. doskami vystužený betón kovové prepážky bežné sklo
EN brick wall wooden construction with plaster boards reinforced concrete metal traverse regular glass
PL ściana ceglana konstrukcja drewniana z desek gipsowych beton ścianki działowe z metalu szkło
HU téglafal faépítésű épület beton fémszerkezet üveg
RO zid de cărămidă construcție din material lemnos cu tencuială din rigips beton armat traversă metalică geam or sticlă
RU кирпичные стены деревянныеконструкциис гипсокартоном армированный бетон металлические перемычки обычное стекло
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici / Характеристика
CZ SK
EN PL
HU
RO
RU

R L C
RFDA-11B
RFDA-71B
! Upozornění: Není dovoleno připojovat současně zátěže induktivního a kapacitního charakteru!
! Upozornenie: Nie je dovolené pripojovať súčasne záťaže induktívneho a kapacitného charakteru!
! Warning: It is not allowed to connect inductive and capacitive load in the same time!
! Ważne: Nie wolno podłączać jednocześnie obciążenie indukcyjne i pojemnościowe!
! Figyelmeztetés: Nem használható egyszerre induktív és kapacitív terhelésekhez!
! Atentie: Nu se foloseste deodata la sarcina inductiva sau rezistiva!
! Предупреждение: Не разрешается одновременно подключать индуктивную и емкостную нагрузку!
CZ
SK
EN
PL
HU
RO
RU
Provozní stavy přijímačů / Prevádzkové stavy prijímačov / Operation modes of receivers /
Tryby pracy odbiorników / A vevők működési módjai /
Mod de functionare a receptoarelor / Рабочие режимы принимающего устройства
1)Základní režim– stavpřijímače popřipojenínapájecíhonapětí.LEDkrátceproblikne.
2)Programovacírežim-přijímačdo programovacíhorežimuuvedestiskprogramovacíhotlačítkanadobudelšínež1 vteřina.Přijímačzůstává
bezzásahuvprogramovacímrežimu 4minuty, LEDproblikávávintervalu0.5vteřin.Pouplynutítétodoby se vracídozákladníhorežimu.
3)Časovacírežim–pouze uRFDA-71B-sloužípronastaveníčasovýchfunkcí.Přijímačlzeuvéstdočasovacíhorežimupouzez programovacího
režimu stiskem programovacíhotlačítkanadobu delšínež5vteřin.LEDproblikáváv intervalu1 vteřiny.
4) Mazání jednoho vysílače - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší jako 5
vteřin.Pouvolněníprog.tlačítkazačneLEDproblikávatvintervalu1vteřiny (vizVymazánípaměti.)
5)Vymazánívšechpřiřazenýchovladačůačasovýchfunkcí-přijímačuvedemedostavumazánístiskemprogramovacíhotlačítkazezákladního
režimunadobudelšíjako8 sec. (vizVymyzánípaměti)
6)Režimnouzovéhoovládání- stiskemprogramovacíhotlačítkanadobukratšínež1 vteřinasevýstupaktorupřepnedoopačnéhostavu.
Poznámka: Návrat z jakéhokoliv režimu do základního lze provést kdykoliv stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina. Ke
stisknutíprogramovacíhotlačítkapoužívejteodpovídajícínástroj(např:tenkýšroubovák).Vžádnémpřípaděnepoužívejtepředmětys ostrým
hrotem(jakonapř:špendlík)
1)Basicmode– stateofreceiverafterconnecting supplyvoltage(powersupply). LEDshortlyashes.
2) Programming mode – transceiver is switched into programming mode by pressing a programming button for a period longer than 1
second.When without action, receiver stays in programming mode for 4 minutes and then it returns to basic mode. LED ashes in interval
0,5seconds.
3)Timing mode –only with RFDA-71B - serves to set time functions. Receiver can be switched into timing mode from programming mode.
Youcandoitbypressinga programmingbuttonforaperiodofmore than5 seconds.LEDashesinintervalof1 second
4)Deletingonetransceiver– switch thereceiver into deletingmode by pressinga programmingbutton from basic mode fora period longer
than5 seconds.Afteraprogrambuttonisreleased,LEDstartsashinginintervalof 1second. seeDeletingmemory).
5) Deleting all assigned controllers and time functions – device can be switched into deleting mode from basic mode by pressing a pro-
grammingbuttonforaperiod longerthan8 seconds(seeDeletingmemory).
6)Emergencycontrolmode– ifpressingaprogrammingbuttoninabasicmodefora periodsmallerthan1 second,theoutputoftheactuator
switches overtoanoppositestate.
Note: To change from any mode to a basic one, press the programming button for a period smaller than 1 second.To press a programming
button,use anadequatedevice(e.g. a thinscrewdriver).Donotuseobjectswithsharptip(e.g.a pin)
1)Alapállapot–tápfeszültségcsatlakoztatásautánebbenaz állapotbanvana vevő. A LEDgyorsanvillog.
2) Programozási mód – a programgomb 1 másodpercnél hosszabb nyomásával lép ebbe az állapotba a vevő. Ha 4 percig nem történik pro-
gramozás,akkorvisszaállalapállapotba. ALED0,5sec ütembenvillog.
3)Időzítőmód–csak azRFDA-71Besetében- időzítőfunkciókbeállítása.A vevőt programozásimódbólidőzítőmódbakapcsolva beállítható
azidőzítésiintervallum.A LED 1mp-esütembenvillog.
4) Egy adó törlése – a vevő törlés módba kapcsolható, alapállapotában a programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomásával. Miután a
gombotelengedte, a LED 1mp-esütembenkezdvillogni.
5) Minden vezérlési és időzítő funkció törlése – a vevő törlés módba kapcsolható a programgomb 8 másodpercnél hosszabb nyomásával,
ekkora teljesmemóriatartalomtörlődik.
6)Tartalékvezérlésimód –alapállapotbana programgomb1 másodpercnélrövidebbmegnyomására akimenetállapototvált.
Megjegyzés:a működésimódokközöttiváltáshoz aprogramgomb1 másodpercnélrövidebbideigtartómegnyomásaszükséges.
1)Основнойрежим– состояниепринимающегоустройствапослеподключенияпитания.LEDдиод короткозагарится.
2)Программируемыйрежим–режимпрограммированияактивируйтенажатиемклавишипрограммированиясоответствующим
инструментом (например, тонкой отверткой) на время превышающее 1 секунду. Устройство останется в этом режиме 4 минуты и
послетого автоматическивернетсявосновной режим.LEDмигаетинтервалом0,5 сек.
3) Режим таймер – только у RFDA-71B - используется для настройки функций времени. Нажатием кнопки программирования
в програмируеммом режиме на время более 5 секунд введем приемное устройство в режим установки времени. LED мигает
интервалом1 секунда.
4) Удаление одного передающего устройства - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа в основном режиме
на время более 5 секунд. После расцепления кнопки программирования, LED будет мигать с интервалом 1 секунды (см. Удлаения
памяти).
5) Удаление всех передающих устройств и функций времени - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа
в основном режиме на время более 8 секунд. (см. Удлаения памяти). Режим аварийного управления – нажатием на кнопку
программированияна времяменьшечем1 секунда,выходиз устройстваперейдетвпротивоположеноесостояние.
Примечание: Для того, чтобы вернутся из любого режима в основной режим, нажмите кнопку программирования на время
меньше чем 1 секунда. Для нажатия програм.кнопки используйте подходящий инструмент (напр. тонкую отвертку), но не
применяйтеострыепредметы,напр.гвоздь.
1)Základnýrežim–stav prijímačapopripojenínapájacieho napätia.LEDkrátkopreblikne.
2) Programovací režim - prijímač do programovacieho režimu uvedie stlačenie programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda.
Prijímač zostáva bez zásahu v programovacom režime 4 minúty, LED preblikáva v intervale 0.5sekúnd. Po uplynutí tejto doby sa vracia do
základnéhorežimu.
3)Časovacírežim–lenuRFDA-71B-slúžiprenastaveniečasovýchfunkcií.Prijímačmožnouviesťdočasovaciehorežimuibazprogramovacie-
horežimu stlačenímprogramovaciehotlačidlanadobudlhšiuako5 sekúnd.LED preblikávav intervale1 sekundy.
4)Mazaniejednéhovysielača-prijímačuvediemedostavumazaniastlačenímprogramovaciehotlačidlazozákladnéhorežimunadobudlhšiu
ako5 sekúnd.Pouvoľneníprog.tlačidlazačneLEDpreblikávaťv intervale1 sekundy(viď Vymazaniepamäte)
5)Vymazanie všetkých priradených ovládačov a časových funkcií - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla
zozákladnéhorežimunadobudlhšiuako8sekúnd(viďVymazaniepamäte).
6) Režim núdzového ovládania - stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa výstup aktoru prepne do opačného
stavu.
Poznámka: Návrat z akéhokoľvek režimu do základného možno urobiť kedykoľvek stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1
sekunda. K stlačeniu programovacieho tlačidla používajte zodpovedajúcí nástroj (napr: tenký skrutkovač). V žiadnom prípade nepoužívajte
predmety sostrýmhrotom(ako napr: špendlík)
1)Tryb podstawowy– trybodbiornikapopodłączeniunapięciazasilania,diodaLEDkrótkozamiga.
2)Tryb programowania - odbiornik przełączy się do trybu programowania po naciśnięciu przycisku do programowania na więcej niż 1 sek.
Odbiornikpozostajebezruchuwtrybieprogramowania4minuty.LEDmigawco0.5s.Poupływie tegoczasupowracadotrybupodstawowe-
go.
3)Trybczasowy – tylkouRFDA-71B- służy dla ustawieniafunkcjiczasowych.Odbiornikprzełącza się dotrybuczasowytylkoztrybuprogra-
mowaniaponaciśnięciuprzyciskuwięcejjak5 sek.LEDmigaco 1s.
4)Kasowaniejednegonadajnika- odbiornikprzełączasiędotrybukasowanianaciśnięciemprzyciskuprogramowaniaztrybupodstawowego
więcejjak5sek.. Popuszczeniuprzyciskuprogramowania rozpoczniemigaćLEDco1s (patrz.Kasowaniepamięci)
5)Kasowaniewszystkichzapamiętanychnadajnikówi funkcjiczasowych- odbiornikprzełączasiędotrybukasowania naciśnięciemprzycisku
programowaniazpodstawowegotrybuwięcejjak8 sek. (patrzKasowanie pamięci)
6)Tryb awaryjnegosterowania- naciśnięciemprzyciskuprogramowanianamniejjak1sek.załączywyjście.
Uwaga:Powrótzjakiegokolwiektrybudopodstawowegomożnawykonaćkiedykolwieknaciśnięciemprzyciskuprogramowanianaczasmni-
ejszyjak1 sek.Dlanaciśnięcia przyciskudo programowania zastosujcie odpowiednienarzędzie(np. :cienki śrubokręt).W żadnymprzypadku
nieużywać przedmiotyzostrąkoncówką(np.:szpilka)
1)Moduldebază(neprogramat)– reprezintăstareareceptoruluidupăconectarealasursadecurent. Ledullumineazascurt.
2) mod de programare – la apasarea mai lunga de 1 s se activeza receptorul daca 4 min nu se intampla nimic revine in stare de baza Ledul
lumineazainintervalde0.5secunde.
3) reglarea timpului. - doar pentru RFDA - 71B - receptorul se poate regla din mod de programare in mod de temporizare. Ledul lumineaza
inintervalde1secunda.
4)stergereaunuisemnaldeemiteresefacelaapasaremailungade5 s abutonuluidecomanda.Dupacebutonuldeprogramarenuvamai
apasatledulvaincepe saluminezelaintervalde1 secunda.(vezi Stergerememorie)
5) stergerea tuturor comenzilor de emitere –receptorul se poate regla pt stergere la apsare mai lunga de 8 sec a butonului de comanda (vezi
Stergerememorie)
6)modde comandade rezerva–instarenormala laapasaremaiscurtadeo seciersirea isischimbapozitia.
Mentiuniuni .ptalegreare moduluidefunctionareestenevoiede apsare maiscurtadeo seca butonnului.
- 3 -
elektronic.
trafo 12V/
el.transformer
12V
Zapojení/ Zapojenie/ Connection/Podłączenie/Bekötés/ Conexiune/ Подключение Instalace/ Inštalácia/Installation/Instalacje/ Üzembehelyezés/Monddeinstalare/Установка
1. Nainstalujte přijímač RFDA-11B nebo RFDA-71B do do vhodné instalační krabice nebo přímo do krytu svítidla, vodiče připojte
pomocí šroubovacích nebo násuvných svorek podle schématu zapojení.
2. Připojte napájecí napětí
3. Pomocí vysílače RFK-40 nebo RFWB-40 naprogramujte RF Control.
1. Nainštalujte prijímač RFDA-11B alebo RFDA-71B do vhodnej inštalačnej krabice alebo priamo do krytu svietidla, vodiče pripojte
pomocou skrutkovacích alebo násuvných svoriek podľa schémy zapojenia.
2. Pripojte napájacie napätie
3. Pomocou vysielača RFK-40 alebo RFWB-40 naprogramujte RF Control.
1. Instal actuators RFDA-11B or RFDA-71B into a sucient wiring box or into the light cover. Wires are to be connected by screw-in or
slip-on terminals according to the connection scheme.
2. Connect supply voltage
3. Program RF Control by using transitter RFK-40 or RFWB-40
1. Zainstaluj odbiornik RFDA-11B lub RFDA-71B na odpowiednie miejsce bezpośrednio pod obudowę oświetlenia, przewody należy
podłączyć za pomocą śrubek lub zacisków wg schematu podłączenia.
2. Podłączyć napięcie zasilania.
3. Za pomocą nadajnika RFK-40 lub RFWB-40 zaprogramuj RF Control.
1. Az RFDA-11B, vagy RFDA-71B modult a szerelvénydobozba, vagy közvetlenül a kapcsolt eszköz mellé helyezze el; a vezetékeket
csavaros, vagy rugós sorkapocsba kösse.
2. Csatlakoztassa a tápfeszültséget.
3. RFK-40, vagy RFWB-40 vezérlővel kapcsolja őket.
1. Instalaţi acţionatorul RFDA-11B sau RFDA-71B în cutii de distribuţiie. Conductori se conectează cu suruburi ţinând seamă
de schema de conectare.
2. Coanectarea la tensiune de alimentare
3. Programaţi sitemul RF folosind RFK-40 sau RFWB-40.
1. Инсталируйте приемник RFSA-11B или RFSA-61B в электроустановочную коробкуdo или прямо в светильник, подключите
провода в соответствии с схемой подключения.
2. Подключите питание к устройству.
3. При помощи передатчиков RFK-40 или RFWB-40 запрограммируйте RF Control.
RO
PL
SK
CZ
EN
HU
RU
CZ
EN
HU
SK
PL
RO
RU

- 4 -
Naci.przycisku
nanadaj. Typ komędy Reakcja odbiornika na komendę:
1x naciśnięcie funkcje 1 Naciśnięciem krótszym jak 0,5 sek. włączy się oświetlenie, kolejnym krótkim wyłączy. Naciśnięciem
dłuższym jak 0,5 sek. wykonywana jest płynna regulacja oświetlenia. Po puszczeniu przycisku jest pozi-
om zapisany do pamięci i kolejne krótkie naciśnięcia rozjaśniają / ściemniają oświetlenie na ust. poziom.
Zmiana poziomu jest możliwa kiedykolwiek długim naciś. przycisku. Odbiornik pamięta ustawiony pozi-
om i po odłączeniu napięcia zasilania.
o Wyłaczy oświetlenie
Pres. but. on
a transceiver Type of
command Reaction of receiver to command:
1x pressing function 1 Pressing shorter than 0,5 seconds - light ON, another short pressing - light OFF. Pressing longer than 0,5
seconds - regulation of brigtness. After a button is released, light intensity is stored into a memory and
further short pressings switch light On and OFF to this intensity.You can anytime change the intensity by
longer pressing. REceiver remembers set value also after de-energizing.
o Switches light o.
Adó gomb.
megnyomása Vezérlés
típusa A vevő reakciója a vezérlésre
1x nyomás 1-es funkciók 0,5 s-nál rövidebb gombnyomás - fény ON, következő rövid gombnyomás - fény OFF. 0,5 s-nál hosszabb
gombnyomás - fényerő szabályzása. A gomb elengedése után a fény intenzitása tárolódik a memóriában
és a következő rövid gombnyomás ezzel a fényerővel kapcsolja be a fényt. Bármikor megváltoztatható
a fény intenzitása hosszú gombnyomással. A vevőben feszültségmentes állapotban is tárolódik a beállí-
tás.
o Avillágítástkikapcsolja.
Apas. but. de
pe emitor tipul
comenzii Reactia receptorului la comenzi
1x apasare 1- funcţii -laapasare maiscurta de0.5s- luminaON,laurmatoareaapsare lumina- OFF.
-laapasaremailungade0.5s - reglarealuminii.lalasareabutonuluiintensitatea liminiisestocheazainmemo-
rie ,si la apasare scurta pebutonase aprinde luminacu int.memorata. Oricandse poateschimbaintensitatea
luminii .Inreceptorse memoreaza reglarea.
o stinge lumina
Наж.кноп.на
транссивере Тип приказа Реакция приемника на приказ:
1x нажатие функциа 1 Кратким нажатием ( до 0,5 сек) - свет включится, следующим кратким- выключится. Нажатие более
0,5 сек - плавная регуляция яркости. Если кнопку отпустить, то в памяти останется выбраный уровень
яркости.Поледующиекраткиенажатиявкл./выкл. освещениена этомуровнеяркости.Изменитьуровень
яркостивсегдаможнодлительнымнажатиемнакнопку.Настройкиостаютсявпамятии привыключении
питания.
выкл. Выключит освещение.
Programování přijímačů RFDA-11B / Programovanie prijímača RFDA-11B / Receiver programming RFDA-11B / Programowanie odbiornika RFDA-11B / Vevő programozása
RFDA-11B / Programarea receptorului RFDA-11B / Последовательность программирования принимающего и передающего устройств RFDA-11B
Postup při programování přijímače
1. Programovací režim aktivujte stiskem programovacího tlačítka odpovídajícím nástrojem (např. tenkým šroubovákem - nepoužívejte
ostré hroty) na dobu delší jak 1 vteřina - červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny.
2. Stiskněte tlačítko vysílače na nástěnném ovladači RFWB-40 nebo tlačítko na klíčence RFK-40, kterým se bude přijímač ovládat.
PřiřazenítlačítkaseprojevíproblikávánímLEDnapříjímači.Vždysepřiřadíjenpolovina ovladače,tzn.pozice horníhotlačítka - funkce1,
pozice spodního tlačítka OFF
3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat.
Vymazání jednoho vysílače z paměti přijímače
1. V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímači na dobu delší než 5 vteřin - červená LED přijímače se rozbliká
v intervalu 1 vteřiny.
2. Na vysílači stiskneme libovolné tlačítko – přijímač vymaže celý vysílač z paměti a vrátí se do základního režimu.
Vymazání celé paměti přijímače
V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímače na dobu delší než 8 vteřin, červená LED přijímače po dobu stisku
2x pohasne s intervalem 1 vteřiny, ukončení mazání signalizuje LED dvojím rychlým probliknutím. Po vymazání přijímač setrvá v
programovacím režimu.
CZ
Postup pri programovaní prijímača
1. Programovacírežimaktivujtestlačením programovaciehotlačidlazodpovedajúcimnástrojom (napr. tenkýmskrutkovačom- nepoužívajte
ostré hroty) na dobudlhšiu ako1 sekunda- červená LED na prijímačizhasnena 1sekundu, následnesarozbliká vintervale 0.5sekundy.
2. Stlačte tlačidlo vysielača na nástennom ovládači RFWB-40 alebo tlačidlo na kľúčenke RFK-40, ktorým sa bude prijímač ovládať .
Priradenie tlačidla sa prejaví preblikávaním LED na prijímači.Vždy sa priradí len polovica ovládača, tzn.pozícia horného tlačidla
- funkcia 1, pozícia dolného tlačidla OFF
3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu než 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať.
Vymazanie jedného vysielača z pamäte prijímača
1. V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd - červená LED prijímača sa rozbliká
v intervale 1 sekundy.
2. Na vysielači stlačte ľubovoľné tlačidlo – prijímač vymaže celý vysielač z pamäte a vráti sa do základného režimu.
Vymazanie celej pamäte prijímača
V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd, červená LED prijímača po dobu stlačenia
2x pohasne s intervalom 1 sekundy, ukončenie mazania signalizuje LED dvojitým rýchlym prebliknutím. Po vymazaní prijímač zotrvá
v programovacom režime.
SK
Instrukcja do programowania odbiornika
1. Tryb programowania aktywuje się naciśnięciem przycisku programowania odpowiednim narzędziem (np. cienkim śrubokrętem - nie
używaćnicostrego) na 1sek.- wył. czerwonaLEDnaodbiornikuna1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek.
2. Naciśnij przycisk nadajnika RFWB-40 lub pilota RFK-40, którym będzie odbiornik sterowany. Przypisanie przycisku potwierdzi
zamiganiem diody LED na odbiorniku. Zawsze przypisze się tylko połowa nadajnika, tzn. pozycja normalnego przycisku - funkcja 1,
pozycja dolengo przycisku OFF
3. Naciśnięciemprzycisku programowanianamniejjak1sek.dojdziedoukończeniatrybuprogramowania-czerwonaLEDprzestanie migać.
Kasowanie jednego nadajnika z pamięci odbionika
1. W podst. trybie nacisnąć przycisk programowania na odbiorniku na więcej jak 5 sek. - czerwona LED odbiornika zacznie migać
co 1 sek.
2. Na nadajniku nacisnąć dowolny przycisk – odbiornik skasuje cały nadajnik z pamięci i powróci do podst. trybu.
Skasowanie całej pamięci odbiornika
W trybie podstawowym naciśnij przycisk programowania na czas więcej niż 8 sek., czerwona LED odbiornika miga do 2x naciśniecia
co 1 sek., zakończenie kasowania jest sygnalizowane podwójnym zamiganiem LED. Po skasowaniu odbiornik pozostaje w trybie
programowania.
PL
Programare receptor
1. Pt activarea modului de programare este nevoie de apsare mai lunga de o sec, cu dispozitiv pt aceasta(surubelnita scurta – sa nu
folositi unelte ascutite) - LED rosu se aprinde, apoi dupa 0.5 s incepe sa palpaie.
2. Apasati butonul emitatorului, al intrerupatorului de pe perete al RFWB-40 sau butonul telecomenzii RFK-40, care va controla
receptorul. Alocarea butonului va indicata prin luminarea LED-ului. Intotdeauna comenzile se aloca pentru jumatate din
telecomanda - pozitia de sus a butonui insemnand functia 1, pozitia de jos a butonului ind functia OFF.
3. la apasare mai scurta de o sec receptorul iese din modul de programare- LED se stinge.
Stergerea unei emisii dn mamorie
1. Receptorul in stare normala la apasare mai lunga de 5 sec ledul se aprinde.
2. La apsaerea oricarei buton de pe emitor programul se sterge din receptor safel se poate sterge orice programare
Ștergerea memoriei receptorului
Când vă aați în modul de bază, apăsați pe butonul de programare al receptorului pentru o perioadă mai mare de 8 secunde. După
cele 8 secunde de apasare, ledul roșu al receptorului se va aprinde de două ori într-un interval de o secundă. Acesta este semnalul că
memoria a fost ștearsă, iar receptorul a intrat în modul programabil (urmează să e programat/reprogramat).
RO
Receiver programming
1. Activate programming mode by pressing a programming button by an adequate tool (e.g. by a thin screwdriver – do not use sharp
tips) for time longer than 1 second - red LED switches o for 1 second and then it starts ashing in interval 0.5 seconds.
2. Press transceiver button on a wall switch RFWB-40 or button on key-chain RFK-40, which will control receiver. Button assignment
is indicated by receiver´s LED ashing. Always assign one half of contrller - meaning position of upper button - function 1, position
of lower button OFF.
3. Pressing programming button for time shorter than 1 second ends programming mode- red LED stops ashing.
Deleting one transceiver from memory
1. In basic mode, press programming mode n the receiver for a time period longer than 5 seconds - red LED on receiver ashes
in interval 1 second.
2. Press any button of transceiver – receiver deletes the whole transceiver from its memory and switches back to basic mode.
Deleting all receiver memory
When you are in basic mode, press programming button of the receiver for a period of time longer than 8 seconds, red LED of receiver
while the button is pressed ashes in interval 1 seconds (twice), when deleting is nished, it is indicated by fast double ash of red
LED. After being deleted, receiver stays in programming mode.
EN
1. Режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующиминструментом
(например,тонкойотверткой)навремяпревышающее1 секунду – красный LED диод на принимающем устройстве погаснет
на 1 секунду, затем будет мигать с интервалом 0,5 секунды.
2. Нажмите кнопку передающего настенного устройства RFWB-40 или кнопку брелка RFK-40, которым будет управлятся
принимающее устройство. Присвоение кнопки отобразится миганием LED на устройстве. Запрограмируется только
половина передающего устройства, т.е. веряняя кнопка - функция 1, нижняя кнопка будет OFF.
3. Нажатием кнопки программирования на время меньше чем 1 секунду завершите режим программирования - красная
LED перестанет мигать.
RU
HU
Vevő programozása
1. Programozási mód aktíválása a programozó gomb 1 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával, erre alkalmas szerszámmal
pl. vékony csavarhúzó – ne használjon éles, hegyes szerszámot) - a piros LED felvillan, majd 0.5 másodperces villogásba kezd.
2. Az RFWB-40 vagy RFK-40 adó azon gombját megnyomva, amellyel vezérelni szeretnénk a vevőt. A gomb megnyomását a LED
világítása jelzi.
3. A programozó gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomására a vevő kilép a programozási módból - piros LED villogása
kikapcsol.
Egy adó törlése a memóriából
1. A vevő alapállapotában aprogramgombot 5másodpercnél hosszabban nyomva tartva - apiros LED avevőn 1 másodpercenként villan.
2. Az adón bármelyik gombot megnyomva az adó törlődik a vevő memóriájából és az visszaáll alapállapotba.
A vevő teljes memóriájának törlése
A vevő alapállapotában a programgombot 8 másodpercnél tovább nyomva tartva a teljes memóriatartalom törlődik, amíg a progra-
mgomb nyomva van, a LED 1 másodpercenként villan. A törlési folyamat végét a vevő a LED gyors, kétszeri felvillantásával jelzi.Törlés
után a vevő programozási módban van.
Удаление установочных данных передающего устройства из памяти приемного устройства
1. В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 5 секунд – красный светодиод на приемном устройстве начнет мигать с интервалом в 1 секунду.
2. На передающем устройстве нажмите любую кнопку – приемное устройство удалит данные передающего устройства из памяти и начнет работать в основном режиме.
Удаление всех данных из памяти приемного устройства
В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 8 секунд – красный светодиод приемного устройства во время удержания кнопки нажатой 2 раза погаснет с интервалом в 1 секунду. Индикация окончания процесса
удаления данных сигнализируется двойным быстрым миганием. После удаления данных приемное устройство продолжает оставаться в состоянии режима программирования.
Stisk tlačítka
na vysílači Typ povelu
Reakce přijímače na povel:
1x stisk funkce 1 Stiskemkratšímnež0,5vteřinsesvítidlorozsvítí,dalšímkrátkýmStiskemzhasne.Stiskemdelšímnež0,5vte-
řindocházíkplynuléregulacijasu.Pouvolněnítlačítkajeintenzitajasu uloženado paměti adalší krátkéstisky
rozsvěcují / zhasínají svítidlo na tuto intenzitu. Změnu intenzity je možné kdykoliv nastavit delším stiskem
tlačítka. Přijímačsi pamatujenastavenouhodnotui povypnutí napájení.
o Vypne osvětlení.
Stlačenie tl.
na vysielači Typ povelu Reakcia prijímača na povel:
1x stlačenie funkcia- 1 Stlačením kratším ako 0,5 sekundy sa svietidlo rozsvieti, ďalším krátkym stlačením zhasne. Stlačením
dlhším ako 0,5sekundy dochádza k plynulej regulácii jasu. Po uvoľnení tlačidla je intenzita jasu uložená
do pamäte a ďalšie krátke stlačenia rozsvecujú/zhasínajú svietidlo na túto intenzitu. Zmenu intenzity je
možné kedykoľveknastaviť dlhšímstlačením tlačidla.Prijímač si pamätánastavenú hodnotui povypnutí
napájania.
o Vypne osvetlenie.

Funkce
Stisk tlačítka na
vysílači Typ povelu
Reakce přijímače na povel:
PROG 1*
1x stisk funkce 1 Stiskem kratším než 0,5 vteřin se svítidlo rozsvítí, dalším krát-
kým Stiskem zhasne. Stiskem delším než 0,5 vteřin dochází
k plynulé regulaci jasu. Po uvolnění tlačítka je intenzita jasu
uložena do paměti a další krátké stisky rozsvěcují / zhasínají
svítidlo na tuto intenzitu. Změnu intenzity je možné kdykoliv
nastavit delším stiskem tlačítka. Přijímač si pamatuje nastave-
nou hodnotu i po vypnutí napájení.
PROG 2* 2
x stisk funkce 2 Stejné jako funkce 1
PROG 3* 3
x stisk
funkce 3
Stejné jako funkce 1
PROG 4* 4
x stisk
funkce 4
Stiskem kratším než 0,5 vteřin se svítidlo rozsvítí, dalším krát-
kým stiskem plynule zhasíná po dobu 3s. Stiskem delším než
0,5 vteřin dochází k plynulé regulaci jasu. Po uvolnění tlačítka
je intenzita jasu uložena do paměti a další krátké stisky roz-
svěcují / zhasínají svítidlo na tuto intenzitu. Změnu intenzity
je možné kdykoliv nastavit delším stiskem tlačítka. Přijímač si
pamatuje nastavenou hodnotu i po vypnutí napájení.
PROG 5 5
x stisk
simulace
východu
slunce
Po stisku tlačítka se osvětlení začne rozsvěcovat na námi
zvolený časový interval v rozmezí 2 vteřin až 30 minut.
PROG 6 6
x stisk
simulace
západu
slunce
Po stisku tlačítka osvětlení začne zhasínat na námi zvolený
časový interval v rozmezí 2 vteřin až 30 minut.
PROG 7 7
x stisk
on / o
Pokud je osvětlení vypnuto, stiskem tlačítka zapne. Pokud
je osvětlení zapnuto, stiskem tlačítka jej vypneme.
Funkcia Stlačenie tl. na
vysielači Typ povelu Reakcia prijímača na povel:
PROG 1*
1x stlačenie funkcia 1 Stlačenímkratším ako 0,5sekundy sa svietidlorozsvieti, ďalším
krátkym stlačením zhasne. Stlačením dlhším ako 0,5sekundy
dochádza k plynulej regulácii jasu. Po uvoľnení tlačidla je
intenzita jasu uložená do pamäte a ďalšie krátke stlačenia roz-
svecujú/zhasínajú svietidlo na túto intenzitu. Zmenu intenzity
je možné kedykoľvek nastaviť dlhším stlačením tlačidla. Prijí-
mač si pamätá nastavenú hodnotu i po vypnutí napájania.
PROG 2* 2
x stlačenie funkcia 2 Rovnaké ako funkcia1
PROG 3* 3
x stlačenie funkcia 3 Rovnaké ako funkcia1
PROG 4* 4
x stlačenie funkcia 4 Stlačením kratším ako 0,5 sekundy sa svietidlo rozsvieti, ďal-
ším krátkym stlačením plynule zhasína po dobu 3s. Stlačením
dlhším ako 0,5sekundy dochádza k plynulej regulácii jasu. Po
uvoľnení tlačidla je intenzita jasu uložená do pamäte a ďalšie
krátke stlačenia rozsvecujú/zhasínajú svietidlo na túto inten-
zitu. Zmenu intenzity je možné kedykoľvek nastaviť dlhším
stlačením tlačidla. Prijímač si pamätá nastavenú hodnotu i po
vypnutí napájania.
PROG 5 5
xstlačenie simulácia
východu slnka Po stlačení tlačidla sa osvetlenie začne rozsvecovať na nami
zvolený časovýintervalv rozmedzí2 sekúndaž 30minút.
PROG 6 6
xstlačenie simulácia
západu slnka Postlačenítlačidlaosvetleniezačnezhasínaťnanamizvolený
časovýintervalv rozmedzí2 sekúndaž 30minút.
PROG 7 7
xstlačenie
on / o
Pokiaľ je osvetlenie vypnuté, stlačením tlačidla zapne. Pokiaľ
jeosvetleniezapnuté,stlačením tlačidla hovypneme.
- 5 -
Programování přijímačů RFDA-71B / Programovanie prijímača RFDA-71B / Receiver programming RFDA-71B / Programowanie odbiornika RFDA-71B / Vevő programozása
RFDA-71B / Programarea receptorului RFDA-71B / Последовательность программирования принимающего и передающего устройств RFDA-71B
PROG 5 PROG 6 PROG 7
PROG 1 - PROG 3
a b c
t = 3s t = 3s
>0.5s
<0.5s <0.5s >0.5s>0.5s <0.5s
PROG 4
>0.5s
<0.5s <0.5s >0.5s
a b c
>0.5s<0.5s<0.5s <0.5s
Postup při programování přijímače
1. Programovací režim aktivujte stiskem programovacího tlačítka odpovídajícím nástrojem (např. tenkým šroubovákem - nepoužívejte ostré hroty)
na dobu delší jak 1 vteřina - červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny.
2. Stiskněte tlačítko vysílače na nástěnném ovladači RFWB-40 nebo tlačítko na klíčence RFK-40, kterým se bude přijímač ovládat (můžete stisknout
i více než jedno tlačítko), opakovaným stiskem tlačítka vysílače lze navolit odpovídající funkce přijímače viz. tabulka. Každé stisknutí tlačítka je
na aktoru signalizováno pohasnutím LED. Tímto způsobem lze například nastavit čtyřbodový nástěnný vysílač pro vytváření až 4 světelných scén, apod.
3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat.
POZNÁMKA:U povelůSimulace východusluncea Simulace západuslunceje nutnénastavitčasovýinterval. U RFDA-71Bjemaximální doba časování30 min.
Nastavení časovacího režimu
1. Přijímač uveďte do programovacího režimu stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina- červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu,
následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny.
2. Stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin uvedeme přijímač do časovacího režimu. Režim je indikován krátkým pohasnutím červené
LED na přijímači každou vteřinu. Od této chvíle se načítá časový interval.
3. Je-li zvolený časový interval v rozmezí 2 vteřiny až 30 minut u RFDA-71B, potvrďte jej stisknutím příslušného tlačítka na vysílači. Přijímač čas uloží
do paměti, červená LED pohasne na dobu 1 vteřiny. Přijímač nadále zůstává v časovacím režimu, čas se dále načítá. Je možno nastavit více tlačítek
na postupně narůstající časy.
4. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat.
Vymazání jednoho vysílače z paměti přijímače
1. V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímači na dobu delší než 5 vteřin - červená LED přijímače se rozbliká v intervalu 1 vteřiny.
2. Na vysílači stiskneme libovolné tlačítko – přijímač vymaže celý vysílač z paměti a vrátí se do základního režimu. To znamená, že pokud máme
naprogramováno několik funkcí pro jednotlivá tlačítka vysílače, dojde ke smazání všech tlačítek daného vysílače.
Vymazání celé paměti přijímače
V základnímrežimustiskneme programovací tlačítko přijímačena dobudelší než8 vteřin, červenáLED přijímače po dobustisku 2xpohasne sintervalem
1 vteřiny, ukončení mazání signalizuje LED dvojím rychlým probliknutím. Po vymazání přijímač setrvá v programovacím režimu.
* Funkce stmívání: 1,2,3 a 4 je stejná. Umožňuje však přednastavit různou intenzitu osvětlení až pro čtyři tlačítka.
CZ
Postup pri programovaní prijímača
1. Programovací režim aktivujte stlačením programovacieho tlačidla zodpovedajúcim nástrojom (napr. tenkým skrutkovačom - nepoužívajte ostré
hroty) na dobu dlhšiu ako 1 sekunda - červená LED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy.
2. Stlačte tlačidlo vysielača na nástennom ovládači RFWB-40 alebo tlačidlo na kľúčenke RFK-40, ktorým sa bude prijímač ovládať (môžete stlačiť aj
viac ako jedno tlačidlo), opakovaným stlačením tlačidla vysielača možno navoliť zodpovedajúce funkcie prijímača viď. tabuľka. Každé stlačenie
tlačidla je na aktore signalizované pohasnutím LED. Týmto spôsobom možno napríklad nastaviť štvorbodový nástenný vysielač pre vytváranie až 4
svetelných scén a pod.
3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať.
POZNÁMKA: Pri poveloch simulácia východu slnka a simulácia západu slnka je nutné nastaviť časový interval. U RFDA-71B je maximálna doba
časovania 30 min.
Nastavenie časovacieho režimu
1. Prijímač uveďte do programovacieho režimu stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda- červená LED na prijímači zhasne
na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy.
2. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd uvedieme prijímač do časovacieho režimu. Režim je indikovaný krátkym pohasnutím
červenej LED na prijímači každú sekundu. Od tejto chvíle sa načíta časový interval.
3. Ak je zvolený časový interval v rozmedzí 2 sekundy až 30 minút pri RFDA-71B, potvrďte to stlačením príslušného tlačidla na vysielači. Prijímač čas
uloží do pamäte, červená LED pohasne na dobu 1 sekundy. Prijímač naďalej zostáva v časovacom režime, čas sa ďalej načítava. Je možné nastaviť
viac tlačidiel na postupne narastajúce časy.
4.Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať.
Vymazanie jedného vysielača z pamäte prijímača
1. V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd - červená LED prijímača sa rozbliká v intervale 1 sekundy.
2. Na vysielači stlačte ľubovoľné tlačidlo – prijímač vymaže celý vysielač z pamäte a vráti sa do základného režimu.To znamená, že pokiaľ máme
naprogramovaných niekoľko funkcií pre jednotlivé tlačidlá vysielača, dôjde k zmazaniu všetkých tlačidiel daného vysielača.
Vymazanie celej pamäte prijímača
V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd, červená LED prijímača po dobu stlačenia 2x pohasne s
intervalom 1 sekundy, ukončenie mazania signalizuje LED dvojitým rýchlym prebliknutím. Po vymazaní prijímač zotrvá v programovacom režime.
* Funkce stmievania: 1,2,3 a 4 je totožná. Umožňuje však prednastaviť rôznu intenzitu osvetlenia až pre štyri tlačidlá.
SK
Příklad programování přijímače RFDA-71B na simulaci východu a západu slunce s dobou východu 5 minut a dobou západu 10 minut.
Stiskem programovacího tlačítka na přijímači RFDA-71B na dobu 1 vteřiny uvedeme do programovacího režimu, následně 5x stiskneme tlačítko na nástěnném vysílači RFWB-40, pod který chceme přiřadit funkci „ simulace východu slunce“. Potom na nástěnném vysílači
RFWB-40 stiskneme 6x tlačítko, kterým budeme chtít ovládat funkci„simulace západu slunce“. Tím jsou přiřazeny požadované funkce přijímače k vysílači. Nyní nastavíme dobu východu slunce (doba úplného rozsvícení) a dobu západu slunce (doba úplného zhasnutí). Na
přijímači RFDA-71B stiskneme programovací tlačítko na dobu delší než 5 vteřin. Led RFDA-71B krátce problikává v vteřinových intervalech. Odpočítáme 5 minut a stiskneme tlačítko, pod kterým je uložena funkce„simulace východu slunce“, odpočítáme dalších 5 minut a
stiskneme tlačítko pod kterým je uložena funkce„simulace západu slunce“ (celkově tedy 10 minut). Tím získáme 10-ti minutový interval pro funkci západu slunce. Programování ukončíme stiskem programovacího tlačítka kratší než1 vteřina na přijímači RFDA-71B.
Príkladprogramovaniaprijímača RFDA-71Bnasimuláciuvýchodua západuslnkas dobouvýchodu5minúta dobouzápadu10minút.
StlačenímprogramovaciehotlačidlanaprijímačiRFDA-71Bnadobu1sekundyuvedieme doprogramovaciehorežimu,následne5xstlačímetlačidlonanástennomvysielačiRFWB-40,podktorýchcemepriradiťfunkciu„simuláciavýchoduslnka“. PotomnanástennomvysielačiRFWB-40
stlačíme 6x tlačidlo, ktorým budeme chcieť ovládať funkciu„simulácia západu slnka“.Tým sú priradené požadované funkcie prijímača k vysielaču.Teraz nastavíme dobu východu slnka (doba úplného rozsvietenia) a dobu západu slnka (doba úplného zhasnutia). Na prijímači RFDA-71B
stlačíme programovacie tlačidlo na dobu dlhšiu ako 5sekúnd. Led RFDA-71B krátko preblikáva v sekundových intervaloch. Odpočítame 5 minút a stlačíme tlačidlo, pod ktorým je uložená funkcia„simulácia východu slnka“, odpočítame ďalších 5 minút a stlačíme tlačidlo, pod ktorým je
uložená funkcia„simuláciazápaduslnka“(celkovoteda 10minút).Týmzískame10-minútovýintervalprefunkciuzápaduslnka.Programovanieukončímestlačenímprogramovacieho tlačidlakratšímako 1sekundana RFDA-71B

- 6 -
Function Pres. but. on a
transceiver Type of
command Reaction of receiver to command:
PROG 1*
1x pressing function 1 Pressing shorter than 0,5 seconds - light ON, another short
pressing - light OFF. Pressing longer than 0,5 seconds - regu-
lation of brigtness. After a button is released, light intensity
is stored into a memory and further short pressings switch
light On and OFF to this intensity. You can anytime change
the intensity by longer pressing. REceiver remembers set value
also after de-energizing.
PROG 2* 2
x pressing function 2 Thesame as function 1
PROG 3* 3
x pressing function 3 Thesame as function 1
PROG 4* 4
x pressing function 4 Pressing shorter than 0,5 seconds - light ON, another short
pressing uently dimming for 3s. Pressing longer than 0,5
seconds - regulation of brigtness. After a button is released,
light intensity is stored into a memory and further short pres-
sings switch light On and OFF to this intensity.You can anytime
change the intensity by longer pressing. REceiver remembers
set value also after de-energizing.
PROG 5 5
x pressing simulation
of sunrise After pressing a button, light switches ON in chosen time
intervalinrange 2seconds - 30minutes.
PROG 6 6
x pressing simulation
of sunset PAfter pressing a button, light switches OFF in chosen time
intervalinrange 2seconds - 30minutes.
PROG 7 7
x pressing
on / o
In case lights are OFF, pressing switches ON. In case lights are
ON, pressingswitchesOFF.
Funkcje Naci. przycisku na
nadaj. Typ komędy Reakcja odbiornika na komendę:
PROG 1*
1x naciśnięcie funkcje 1 Naciśnięciem krótszym jak 0,5 sek. włączy się oświetlenie,
kolejnym krótkim wyłączy. Naciśnięciem dłuższym jak 0,5 sek.
wykonywana jest płynna regulacja oświetlenia. Po puszczeniu
przycisku jest poziom zapisany do pamięci i kolejne krótkie
naciśnięcia rozjaśniają / ściemniają oświetlenie na ust. pozi-
om. Zmiana poziomu jest możliwa kiedykolwiek długim naciś.
przycisku. Odbiornik pamięta ustawiony poziom i po odłącze-
niu napięcia zasilania.
PROG 2* 2
x naciśnięcie funkcje 2 Takie samejako funkcje1
PROG 3* 3
x naciśnięcie funkcje 3 Takie samejako funkcje1
PROG 4* 4
x naciśnięcie funkcje 4 Naciśnięciem krótszym jak 0,5 sek. włączy się oświetlenie,
dalším krátkým stiskem plynule zhasíná po dobu 3s. Naciśnię-
ciem dłuższym jak 0,5 sek. wykonywana jest płynna regulacja
oświetlenia. Po puszczeniu przycisku jest poziom zapisany do
pamięci i kolejne krótkie naciśnięcia rozjaśniają / ściemniają
oświetlenie na ust. poziom. Zmiana poziomu jest możliwa
kiedykolwiek długim naciś. przycisku. Odbionik pamięta
ustawiony poziom i po odłączeniu napięcia zasilania.
PROG 5 5
x naciśnięcie symulacja
wschodusłońca Po naciśnięciu przycisku oświetlenie się rozjaśnia na ustawi-
ony czas w zakresie2 sek.- 30minut.
PROG 6 6
x naciśnięcie symulacja
zachodu słońca Po naciśnięciu przycisku się oświetlenie ściemnia na ustawi-
ony czas w zakresie2 sek.- 30minut.
PROG 7 7
x naciśnięcie
on / o
Jeżeli jest oświetlenie wyłączone, naciśnięciem przycisku
włączy . Jeżeli jest ośw. włączone, naciśnięciem przycisku
gowyłączy.
Funkciók Adó gomb.
megnyomása Vezérlés
típusa A vevő reakciója a vezérlésre
PROG 1*
1x nyomás 1-es funkciók 0,5 s-nál rövidebb gombnyomás - fény ON, következő rövid
gombnyomás - fény OFF. 0,5 s-nál hosszabb gombnyomás - fé-
nyerő szabályzása. A gomb elengedése után a fény intenzitása
tárolódik a memóriában és a következő rövid gombnyomás
ezzel a fényerővel kapcsolja be a fényt. Bármikor megváltoz-
tatható a fény intenzitása hosszú gombnyomással. A vevőben
feszültségmentes állapotban is tárolódik a beállítás.
PROG 2* 2
x nyomás 2-es funkciók Ugyanaz mint az 1-es funkciók
PROG 3* 3
x nyomás 3-as funkciók Ugyanaz mint az 1-es funkciók
PROG 4* 4
x nyomás 4-es funkciók 0,5 s-nál rövidebb gombnyomás - fény ON, a következő gomb-
nyomás folyamatos fényerőszabályzást hajt végre 3s-ig 0,5
s-nál hosszabb gombnyomás - fényerő szabályzása. A gomb
elengedése után a fény intenzitása tárolódik a memóriában és
a következő rövid gombnyomás ezzel a fényerővel kapcsolja be
a fényt. Bármikor megváltoztatható a fény intenzitása hosszú
gombnyomással. A vevőben feszültségmentes állapotban is
tárolódik a beállítás.
PROG 5 5
xnyomás elengedés-
késleltetés Gombnyomás után a fény bekapcsol a beállított időtar-
tamra, 2 s - 30 perc.
PROG 6 6
xnyomás meghúzáskés-
leltetés Gombnyomás után a fény kikapcsol a beállított időtar-
tamra 2 s - 30 perc.
PROG 7 7
xnyomás on /o Kikapcsolt fény esetén gombnyomásra bekapcsol, bekap-
csolt fény esetén gombnyomásra kikapcsol.
Receiver programming
1. Activate programming mode by pressing a programming button by an adequate tool (e.g. by a thin screwdriver – do not use sharp tips) for time
longer than 1 second - red LED switches o for 1 second and then it starts ashing in interval 0.5 seconds.
2. Press transceiver button on a wall switch RFWB-40 or button on key-chain RFK-40, which will control receiver (you can press more than one
button), by repeated pressing of transceiver button, you can set adequate functions of the receiver see a chart. Each button pressing is signalized in
actuator as red LED OFF.This is a procedure to program for example four-position wall transceiver for creation of up to 4 light scenes etc.
3. Pressing programming button for time shorter than 1 second ends programming mode- red LED stops ashing.
NOTE: For commands simulation of sunrise and simulation of sunset, it necessary to set time interval. For RFDA-71B maximal time is 30 min.
Setting timing modeu
1. Receiver needs to be in programming mode which is to be done by pressing a programming button for a time period longer than 1 second- red LED
on receiver switches o for 1 second, than it starts ashing in interval 0.5 seconds.
2. In case of pressing programming button for longer than 5 seconds, the receiver switches into timing mode.The mode is indicated by short OFF of
red LED on the receiver each second.Time interval stars timing in this particular moment.
3. In case the chosen time interval is in range 2 seconds up to 60 minutes for RFSA-61B, 2 seconds up to 30 minutes for RFDA-71B, conrm by pressing
a particular button on transceiver. Receiver stores data in its memory, red LED switches o for 1 second. Receiver stays in time mode, time is
counting. It is possible to set more buttons to get gradually growing times.
4. If you press a programmable button for a time period shorter than 1 second, programming mode stops and red LED stops ashing.
Deleting one transceiver from memory
1. In basic mode, press programming mode n the receiver for a time period longer than 5 seconds - red LED on receiver ashes in interval 1 second.
2. Press any button of transceiver – receiver deletes the whole transceiver from its memory and switches back to basic mode. It means in case we are
programmed several functions for individual buttons of the transceiver, all these buttons are deleted.
Deleting all receiver memory
When you are in basic mode, press programming button of the receiver for a period of time longer than 8 seconds, red LED of receiver while the button
is pressed ashes in interval 1 seconds (twice), when deleting is nished, it is indicated by fast double ash of red LED. After being deleted, receiver
stays in programming mode.
* Function dimming:1,2,3 and 4 are identical. It enables to set various light intensity for up to 4 buttons.
Instrukcja do programowania odbiornika
1. Tryb programowania aktywuje się naciśnięciem przycisku programowania odpowiednim narzędziem (np. cienkim śrubokrętem - nie używać nic
ostrego) na 1 sek. - wył. czerwona LED na odbiorniku na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek.
2. Naciśnij przycisk nadajnika RFWB-40 lub pilota RFK-40, którym będzie odbiornik sterowany (można nacisnąć i więcej jak jeden przycisk),
ponownym naciśnięciem przycisku nadajnika można ustawić odpowiednią funkcję odbiornika wg tabeli. Każde naciśnięcie przycisku jest
sygnalizowane na aktorze wył. LED.Tak można np. ustawić cztero-przyciskowy nadajnik dla wytworzenia 4 scen świetlnych, itd.
3. Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. dojdzie do ukończenia trybu programowania - czerwona LED przestanie migać.
Ważne: U funkcji symulacja wschodu słońca i symulacja zachodu słońca potrzebne jest ustawić zakres czasowy. U RFDA-71B jest maks. czas 30 min.
Ustawienie czasowania
1. Odbiornik włączyć do trybu programowania naciś. prog. przycisku na wiecej jak 1 sek. - czerowna LED na odbioniku wył. na 1 sek., potem zacznie
migać co 0.5 sek.
2. Naciśnięciem przycisku programowania na więcej jak 5 sek.włączy odbiornik do trybu czasowego. Tryb sygnalizowany jest krótkim wył. czerwonej
LED na odbiorniku każdą sek. Potem się zaczyna odczytanie czasu.
3. Jeżeli jest wybrany czas z zakresu 2 sek. - 30 minut u RFDA-71B, potwierdzić go naciśnięciem odpowiedniego przycisku na nadajniku. Odbiornik
zapisze dane do pamieci, czerwona LED wył. na czas 1 sek. Odbionik zostaje w trybie czasowania, czas ale nie odlicza. Istnieje możliwość ustawić i
więcej przycisków np. na różne czasy.
4.Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. ukończy się tryb programowania - czerwona LED przestanie migać.
Kasowanie jednego nadajnika z pamięci odbionika
1. W podst. trybie nacisnąć przycisk programowania na odbiorniku na więcej jak 5 sek. - czerwona LED odbiornika zacznie migać co 1 sek.
2. Na nadajniku nacisnąć dowolny przycisk – odbiornik skasuje cały nadajnik z pamięci i powróci do podst. trybu. Oznacza to to że jeżeli mamy
naprogramowanych kilka funkcji dla pojedynczych przycisków nadajnika, skasują się wszystkie przyciski nadajnika.
Skasowanie całej pamięci odbiornika
W trybie podstawowym naciśnij przycisk programowania na czas więcej niż 8 sek., czerwona LED odbiornika miga do 2x naciśniecia co 1 sek., zakończe-
nie kasowania jest sygnalizowane podwójnym zamiganiem LED. Po skasowaniu odbiornik pozostaje w trybie programowania.
* Funkciók metódus 1, 2, 3 és 4 megegyezik. 4 különböző világítási kép állítható be..
Vevő programozása
1. Programozási mód aktíválása a programozó gomb 1 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával, erre alkalmas szerszámmal (pl. vékony csavarhúzó
– ne használjon éles, hegyes szerszámot) - a piros LED felvillan, majd 0.5 másodperces villogásba kezd.
2. Az RFWB-40 vagy RFK-40 adó azon gombját megnyomva, amellyel vezérelni szeretnénk a vevőt(egymás után a többi gombot is), az adó
gombjának többszöri megnyomásával kiválasztható a kívánt funkció az alábbi táblázat alapján. Minden gombnyomást a vevőn lévő LED villanása jelzi.
3. A programozó gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomására a vevő kilép a programozási módból - piros LED villogása kikapcsol.
Megjegyzés: A napfelkelte és a napnyugta szimulációjához az átmenet idejét be kell állítani az RFda-71B eszközön. Az átmenet maximális ideje: 30 perc.
Időzítés beállítása
1. A vevőt programozási módba kell állítani a programgomb 1 másodpercnél hosszabb ideig történő nyomásával - a piros LED 0.5 másodperces
időintervallummal villog.
2. A programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával a vevő belép az időzítő módba, a LED másodpercenként rövid időre kikapcsol.
3. Az időzítés időintervalluma 2 másodperctől 30 percig RFDA-71B esetében, a beállítás megerősítése az adó nyomógombjával történik, a vevő
memóriában tárolja a beállításokat, a piros LED 1 másodpercre kikapcsol. A vevő időzítő módban marad, az idő számlálása folyik. Lehetőség van
további gombok felhasználásával fokozatos időzítés beállítására.
4. A programgomb 1 másodpercnél rövidebb ideig történő megnyomásával a vevő kilép a programozási módból és a piros LED villogása megszűnik.
Egy adó törlése a memóriából
1. A vevő alapállapotában a programgombot 5 másodpercnél hosszabban nyomva tartva - a piros LED a vevőn 1 másodpercenként villan.
2. Az adón bármelyik gombot megnyomva az adó törlődik a vevő memóriájából és az visszaáll alapállapotba. Ezzel a folyamattal minden olyan funkció
törlődik, amely ehhez az adóhoz volt programozva.
A vevő teljes memóriájának törlése
A vevő alapállapotában a programgombot 8 másodpercnél tovább nyomva tartva a teljes memóriatartalom törlődik, amíg a programgomb nyomva van, a
LED 1 másodpercenként villan. A törlési folyamat végét a vevő a LED gyors, kétszeri felvillantásával jelzi.Törlés után a vevő programozási módban van.
*
Funkcje
ściemniania: 1,2,3 i 4 jest identyczna.
Pozwala wcześniej ustawić różną scene (poziom natężenia oświetlenia) dla 4 przycisków.
EN
HU
PL
Example of programming for receiver RFDA-71B to simulate sunrise and sunset with time for sunrise 5 minutes and a for sunset 10 minutes.
By pressing a programming button n receiver RFDA-71B for time 1 second, we switch into programming mode, then 5x press button on wall transceiver RFWB-40, where we wish to assign a function „ sunrise simulation“. Then on wall transceiver RFWB-40 press
6x button, which we want to use to control function“sunset simulation”. Thus you assign required functions of receiver to transceiver. Now we need to set time of sunrise ( time for full beam) and time for sunset ( time of complete dark). On receiver RFDA-71B press
programming button for time longer than 5 seconds. Led RFDA-71B shortly ashes in 1 second interval. Count 5 minutes and press a button to which we had assigned function“simulation of sunrise), count other 5 minutes and press button to which you had assigned
function”simulation of sunset”(in total 10 minutes). Thus we get 10 minute interval for function„simulation of sunset“. Programming can be stopped by pressing the programming button for shorter than 1 second on RFDA-71B
Példa az RFDA-71B vevő programozására, elengedéskésleltetés 5 perc és meghúzáskésleltetés 10 perc
Belépés a programozási módba a programgomb 1 másodpercnél hosszabb nyomásával. 5x nyomjuk meg az RFWB-40 gombját, az elengedéskésleltetés funkcióhoz, majd az RFWB-40 másik gombját 6x nyomjuk meg a meghúzáskésleltetés funkcióhoz. Ezzel kiválasz-
tottuk a kívánt funkciókat. Most be kell állítanunk az időzítéseket. Az RFDA-71B vevőn nyomjuk a programgombot 5 másodpercnél hosszabban. Az RFDA-71B LED-je 1 másodpercenként villog. Számoljunk 5 percet és nyomjuk meg az elengedéskésleltetésre kiválasztott
gombot az adón, számoljunk további 5 percet és nyomjuk meg a meghúzáskésleltetés funkcióhoz kiválasztott gombot (ez összesen 10 perc). Programozási módból való kilépéshez nyomjuk meg 1 másodpercnél rövidebb ideig a programgombot.
PrzykładprogramowaniaodbiornikaRFDA-71Bnasymulacjiwschodui zachodusłońcazczasemwschodu5 minuticzasemzachodu10minut.
Naciśnięciemprzyciskuprogramowania na odbiorniku RFDA-71Bna 1sek. włączy siętrybprogramowania, potem5x nacisnąćprzycisk na nadajnikuRFWB-40,podktóry chcemyustawićfunkcję„ symulacji wschodu słońca“. Potem na nadajnikuRFWB-40nacisnąć 6x przycisk,którym
chcemy sterowaćfunkcję„symulacjizachodusłońca“. Napodstawietegosąprzypisanewymaganefunkcjeodbiornikai nadajnika.Terazustawimyczaswschodusłońca(czasrozjaśniania)i czaszachodusłońca(czasściemniania).NaodbiornikuRFDA-71Bnacisnąćprzyciskprogramowania
nawięcejjak5 sek.LedRFDA-71Bkrótkozamigaco 1sek.Odliczymy 5minuti nacisnąćprzycisk,podktórymjestzapisanafunkcja„symulacjawschodusłońca“, odliczyć 5minuti nacisnąćprzyciskpodktórymjestzapisanafunkcja„symulacjazachodusłońca“(razem 10minut).Taksamo
można uzyskać10-ciuminutowyczas dlafunkcjizachodu słońca.Programowaniekończysięnaciśnięciemprzyciskuprogramowanianamniejjak1sek.naRFDA-71B

- 7 -
Funcţi Apas. but. de pe
emitor tipul
comenzii Reactia receptorului la comenzi
PROG 1*
1x apasare 1- funcţii -la apasare mai scurta de 0.5s - lumina ON, la urmatoarea
apsare lumina - OFF.
-la apasare mai lunga de 0.5 s - reglare a luminii.la lasarea
butonului intensitatea liminii se stocheaza in memorie , si la
apasare scurta pe butona se aprinde lumina cu int. memorata
. Oricand se poate schimba intensitatea luminii .In receptor se
memoreaza reglarea.
PROG 2* 2
x apasare 2-funcţii totca lafuncţii1
PROG 3* 3
x apasare
3
-funcţii totcala funcţii1
PROG 4* 4
x apasare
4
-funcţii -la apasare mai scurta de 0.5s - lumina ON, la inca o apasare
scurta lumina se va stinge treptat in interval de 3 secunde.
-la apasare mai lunga de 0.5 s - reglare a luminii.la lasarea
butonului intensitatea liminii se stocheaza in memorie , si la
apasare scurta pe butona se aprinde lumina cu int. memorata
. Oricand se poate schimba intensitatea luminii .In receptor se
memoreaza reglarea.
PROG 5 5
x apasare delay o Dupa apasarea butonului lumina se aprinde pt timpul
reglat, 2 s - 30 min.
PROG 6 6
x apasare delay on Dupa apasarea butonului lumina se stinge pt timpul reg-
lat, 2 s - 30 min.
PROG 7 7
x apasare on / o la lumina stinsa la apasare de buton se aprinde si invers
Функции Наж. кноп. на
транссивере Тип приказа Реакция приемника на приказ:
PROG 1*
1x нажатие функциа 1 Кратким нажатием ( до 0,5 сек) - свет включится,
следующим кратким- выключится. Нажатие более 0,5
сек - плавная регуляция яркости. Если кнопку отпустить,
то в памяти останется выбраный уровень яркости.
Поледующие краткие нажатия вкл./выкл. освещение на
этом уровне яркости. Изменить уровень яркости всегда
можно длительным нажатием на кнопку. Настройки
остаются в памяти и при выключении питания.
PROG 2* 2
x нажатия функции 2 Как функциа 1
PROG 3* 3
x нажатия функции 3 Как функциа 1
PROG 4* 4
x нажатия функции 4 Краткимнажатием (до 0,5сек) -свет включится,коротким
нажатием плавно гаснет в течении 3 сек. Нажатие
более 0,5 сек - плавная регуляция яркости. Если кнопку
отпустить, то в памяти останется выбраный уровень
яркости. Поледующие краткие нажатия вкл./выкл.
освещение на этом уровне яркости. Изменить уровень
яркости всегда можно длительным нажатием на кнопку.
Настройки остаются в памяти и при выключении питания.
PROG 5 5
x нажатий симуляция
восходасолнца При нажатии кнопки яркость постепенно нарастает на
протяжениивыбранного интервалаот2 секдо 30мин.
PROG 6 6
x нажатий симуляция
заката солнца При нажатии кнопки яркость постепенно снижается на
протяжениивыбранного интервалаот2 секдо 30мин.
PROG 7 7
x нажатий вкл. / выкл. Если освещение выключено, нажанием кнопки
- включится. Если освещение включено , нажатием
кнопки - выключится.
Пример: Программирование приемного устройства RFDA-71 на моделирование восхода и закат солнца со временем восхода 5 минут и временем заката 10 минут.
Нажатиемкнопки программированияна приемномустройстве RFDA-71В-1на1 секундуприведем устройствов режимпрограммирования, потом5 разнажмем кнопкуна настенномпередающем устройствеRFWB-40, которому хотимпередать данную
функцию «моделирование восхода солнца». Затем на настенном передающем устройстве RFWB-40 6 раз нажмем кнопку, которой планируем управлять функцией «закат солнца». Таким способом мы передадим требуемые функции передающего
устройства приемному устройству. Теперь установим время восхода солнца (время включения полного освещения) и время заката солнца (время окончательного выключения освещения). На приемном устройстве RFDA-71B-1 нажмем кнопку
программирования на время более 5 секунд. Светодиод устройства RFDA-71B-1 будет кратко мигать в секундных интервалах. Отсчитаем 5 минут и нажмем кнопку, запрограммированную на функцию «моделирование восхода солнца», отсчитаем
еще 5 минут и нажмем кнопку, запрограммированную на функцию «моделирование заката солнца» (таким образом, всего 10 минут). Этим мы получим 10-ти минутный интервал для функции заката солнца. Программирование закончим нажатием
кнопки программирования на время менее 1 секунды на RFDA-71B
Programare receptor
1. Pt activarea modului de programare este nevoie de apsare mai lunga de o sec, cu dispozitiv pt aceasta (surubelnita scurta – sa nu folositi unelte
ascutite) - LED rosu se aprinde, apoi dupa 0.5 s incepe sa palpaie.
2. RFWB-40 sau RFK-40 la apsarea butonului de pe el, cu care ati dorii sa comandati receptorul ,apoi celelalte butoane, se face cu apasarea butonului
de pe emitopt alegerea functiei dorite dupa tabelul urmator. Toate apasarile debuton sunt semnalizate cu LED v.
3. la apasare mai scurta de o sec receptorul iese din modul de programare- LED se stinge.
Mentiuni: pornirea reg. de timp. 1 - delay o- si se aprinde reglajul de timp. 2 -pt. Az RFDA-71B maxim timp 30 perc
eglare timpului
1. receptorul trebuie reglet in mod de programare1 cu apasare mai lunga de 1 sec a but.- ledul palpaie cu 05 s interrval.
2. la apasare mai lunga de 5 sec receptorul intra in stare de programare a timpuluii, a LEd se stinge din sec in sec.
3. Resglare timpului se face intre 2s la30 min in cazul RFDA-71B e, iar reglarea ramane memorata la apasarea butonuluim de pe emitor iar LED resu
se stinge pt o sec. receptorul ramane in stare programata. Se poate regla timpul de trepte la preferinta.
4. La apasare mai scurta de 1 sec receptorul iese din starea programata iar ledul se stinge .
Stergerea unei emisii dn mamorie
1. Receptorul in stare normala la apasare mai lunga de 5 sec ledul se aprinde.
2. La apsaerea oricarei buton de pe emitor programul se sterge din receptor safel se poate sterge orice programare
Ștergerea memoriei receptorului
Când vă aați în modul de bază, apăsați pe butonul de programare al receptorului pentru o perioadă mai mare de 8 secunde. După cele 8 secunde de
apasare, ledul roșu al receptorului se va aprinde de două ori într-un interval de o secundă. Acesta este semnalul că memoria a fost ștearsă, iar receptorul
a intrat în modul programabil (urmează să e programat/reprogramat)
*
Funcţii
de dimare: 1,2,3 şi 4 sunt identice. Permite presetare a diferitelor scene de luminp până la 4 butoane.
RO
1. Режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующим инструментом (например, тонкой
отверткой) на время превышающее 1 секунду – красный LED диод на принимающем устройстве погаснет на 1 секунду, затем будет
мигать с интервалом 0,5 секунды.
2. Нажмите кнопку передающего настенного устройства RFWB-40 или кнопку брелка RFK-40, которым будет управлятся принимающее
устройство (возможно также нажатие более одной кнопки), повторным нажатием кнопки передающего устройства можно определить
функцию устройства в соответствии с таблицой. Нажатие кнопки подтверждается миганием LED.
3. Нажатием кнопки программирования на время меньше чем 1 секунду завершите режим программирования - красная LED перестанет
мигать.
Примечание: В командах симуляция восхода солнца, симуляция заката солнца необходимо настроить временной интервал. У RFDA-71B
макс. время остчета 30 мин.
Установка режима времени
1. Приемное устройство введите в режим программирования нажатием кнопки программирования продолжительностью более 1 секунды
– сначала красный светодиод на приемном устройстве погаснет на 1 секунду, а потом начнет мигать с интервалами 0,5 секунды.
2. Нажатием кнопки программирования на время более 5 секунд введем приемное устройство в режим установки
времени. Индикация функционирования режима высвечивается на приемном устройстве миганием красного светодиода с интервалами
в 1 секунду. С этого момента происходит интервал времени.
3. При выборе интервала времени в пределах от 2 секунд до 30 минут у приемного устройства RFDA-71B подтвердите его нажатием
соответствующей кнопки на приемном устройстве. Приемное устройство сохранит время в памяти, красный светодиод погаснет на 1 секунду.
Приемное устройство продолжает оставаться в режиме установки времени. Можно запрограммировать большее количество кнопок
на постепенно возрастающие интервалы времени.
4. Нажатием кнопки программирования на время меньше 1 секунды отменяется действие режима программирования – красный светодиод
перестанет мигать.
Удаление установочных данных передающего устройства из памяти приемного устройства
1. В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 5 секунд – красный светодиод на приемном устройстве
начнет мигать с интервалом в 1 секунду.
2. На передающем устройстве нажмите любую кнопку – приемное устройство удалит данные передающего устройства из памяти и начнет
работать в основном режиме. Это значит, что в случае, если было запрограммировано несколько функций для отдельных кнопок
передающего устройства, произойдет устранение данных со всех кнопок этого передающего устройства.
Удаление всех данных из памяти приемного устройства
В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 8 секунд – красный светодиод приемного устройства
во время удержания кнопки нажатой 2 раза погаснет с интервалом в 1 секунду. Индикация окончания процесса удаления данных
сигнализируется двойным быстрым миганием. После удаления данных приемное устройство продолжает оставаться в состоянии режима
программирования.
*
Функции
освещения: 1, 2, 3 и 4 одинаковы. Позволяет настроить отдельную интенсивность
освещения для каждой из 4 кнопок.
RU
Exemplude programarea RFDA-71B-simularearăsărituluişăapusului desoare cuperioadaderăsăritde5 minuteşiperioada deapusde10minute.
Prinapăsarea butonuluide programaredepereceptorulRFDA-71Btimpde1 secundă ,intrăm în regimulprogramat, încontinuareapăsăm de 5oributonul de pe emiţătoruldeperete RFWB-40,subcare dorimsăinstalămfuncţia de„simularearăsărituluisoarelui“. Apoiapăsămde6 ori
butonul de pe emiţătorul de perete RFWB-40 ,cu care vom dori să comandăm funcţia de„simularea apusului de soare“. Astfel funcţia dorită a receptorului este legată de emiţător.Acum ajustăm durata răsăritului de soare( durata luminării maxime) şi durata apusului de soare (durata
întunecării maxime). Pe receptorul RFDA-71B apăsăm butonul de programare pe durată mai mare de 5 secunde. Dioda LED de control a RFDA-71 blicăie scurt la intervale de secundă. Numărăm 5 min şă apăsăm butonul sub care este salvată funcţia„simularea răsăritului de soare“,
numărămalte5 minuteşiapăsămbutonulsubcareestesalvatăfuncţia„simulareaapusuluidesoare“(întotal10minute). Astfelobţinemintervaluldetimpde10minutepentrufuncţiadeapusdesoare.Programareaoîncheiemprinapăsareascurtă(maipuţinde1 secundă)abutonului
decomandădepereceptorulRFDA-71
Co dělat když... / Čo robiť keď... / What to do when... / Co zrobić jak... / Ce se face atunci cand ... / Mit csináljon, ha... / Что делать когда …
CZ SK
Porucha
Príčina Odstránenie
prijímač na vysielač
nereaguje , alebo
reaguje nesprávne
vysielač má slabú alebo vybitú batériu vymeňte batériu
prijímač je z dosahu príjmu RF signálu vysielača zistite, či bola pri inštalácii dodržaná tabuľka
max. dosahov
v okolí je zdroj silného rušenia zistite, či v okolí nie je zdroj rušenia napr. mobil-
ný vysielač
vysielač je príliš blízko prijímača min. vzdialenosť vysielača od prijímača by mala
byť 10 cm
prijímač odpojí výstup zareagovala niektorá z bezpečnostných poistiek zistite, či nemáte prekročenú maximálnu
povolenú pracovnú teplotu (viď. špecikácia
výrobku)
nastal výpadok napájania dlhší ako 50ms alebo
pokles napájania na 70% - prijímač z bezpeč-
nostných dôvodov odpojil výstup
tlačidlom na vysielači zapnite výstup
po výmene batérie
ovládač nefunguje
alebo trvalo svieti LED
nesprávne otočená polarita batérie otočte batériu;
pri trvalom svietení LED vyberte batériu,
niekoľkokrát stlačte tlačidlo a opäť vložte baté-
riu
k prijímaču nejde
priradiť ďalší vysielač pamäť prijímača je zaplnená zistite, či máte priradený max. počet vysielačov
(tj. 8)
Porucha Příčina Odstranění
přijímač na vysílač ne-
reaguje, nebo reaguje
nesprávně
vysílač má slabou nebo vybitou baterii vyměňte baterii
přijímač je z dosahu příjmu RF signálu vysílače zjistěte, zda byla při instalaci dodržena tabulka
max. dosahů
v okolí je zdroj silného rušení zjistěte, zda v okolí není zdroj rušení např.
mobilní vysílač
vysílač je příliš blízko přijímače minimální vzdálenost vysílače od přijímače by
měla být 10 cm
přijímač odpojil výstup zareagovala některá z bezpečnostních pojistek zjistěte, zda nemáte překročenou maximální
povolenou pracovní teplotu (viz. specikace
výrobku)
nastal výpadek napájení delší než 50ms nebo
pokles napájení na 70% - přijímač z bezpečnot-
ních důvodů odpojil výstup
tlačítkem na vysílači zapněte výstup
po výměně baterie
ovladač nefunguje nebo
trvale svítí LED
nesprávně otočená polarita baterie otočte baterii;
při trvalém svícení LED vyjměte baterii, několi-
krát stiskněte tlačítko a opět vložte baterii
k přijímači nelze
přiřadit další vysílač paměť přijímače je zaplněna zjistěte, zda máte přiřazen max. počet vysílačů
(tj. 8)

- 8 -
EN
HU
RU
RO
PL
Fault Cause Repair
receiver doesn´t react
to transmitter, or reacts
incorrectly
trasmitter has low or at battery battery exchange
receiver is not in a range of RF signal see if you observed the chart of maximal range
for RF signal
there is a source of high disturbances in the
surroundign environment see if there is a source of disturbances in
surrounding environment e.g. transmitter for
cell-phones
transmitter is too close to receiver minimal distance is approx. 10cm
receive disconnects
output due to reaction of safety fuse see if you haven´t exceeded minimal operatio-
nal temperature ( see specs. of the product)
supply voltage failure for time longer than
50ms or voltage drop to 70% - receiver discon-
nected output due to safety reasons
switch output ON by a button
after a battery change
controlled doesn´t
work or LED shines
permanently
incorrect polarity of battery turn battery;
in case LED shines permanently, take the
battery out and press a button for several times
and insert the battery again
it is not possible to
assign another trans-
mitter to receiver
full memory check for maximal number of transmitters to
this device (it means 8)
Błąd Przyczyna Usunięcie błędu
odbiornik nie reaguje
na nadajnik , lub
reaguje błędnie
nadajnik ma słabą lub wyładowaną baterię wymiana baterii
odbiornik jest poza zasięgiem RF sygnału
nadajnika upewnij się czy zasięg jest zgodnie z parametra-
mi zaznaczonymi w tabeli
obecny jest mocne źródło zakłóceń upewnij się czy w pobliżu nie jest żródło
zakłóceń np. nadajnik sieci komórkowej
nadajnik jest bardzo blisko odbiornika odległość nadajnik-odbiornik min. 10cm
odbiornik odłączy
wyjście zareagował niektóry z bezpieczników upewnij się czy niezostała przekroczona
dozwolona temperatura pracy (patrz w
specykacji produktów)
zanik napięcia zasilania na wiecej jak 50ms lub
spadek napięcia zasilania na 70% - odbiornik z
przyczyn bezpieczeństwa odłączył wyjście
przyciskiem na nadajniku załącz wyjście
po wymianie baterii
nie funkcjonuje lub
bez przerwy świeci
dioda LED
zła biegunowość włożonej baterii obróć baterię;
podczas trwałego świecenia LED wybierz
baterię, kilka razy naciśnij przycisk i ponownie
włóż baterię
do odbio.nie można
przypisać kolejny
nadajnik
pamięć odbiornika jest zapełniona upewnij się czy przypisana jest maks. ilość
nadajników (tzn. 8)
Hiba Oka Javítás
a vevő nem reagál az
adó parancsára, vagy
nem minden esetben
az elem kimerülőben van az adóban elem csere
az adó az RF jel hatótávolságán kívűl van a hatótávolság ellenőrzése
külső zavarforrás elnyomja a rádiójelet a környezet ellenőrzése, extrém zavaró
tényezők elszigetelése
az adó túl közel van a vevőhöz a minimális távolság 10cm
a vevő üzem közben
elenged(kikapcsol) a biztosíték müködésbe lépett a bekötések, terhelések ellenőrzése, a működési
környezet hőmérsékletének az ellenőrzése
a tápfeszültség 50ms-nál hosszabb időre
megszűnt, vagy 70% alá csökkent biztonsági
okok miatt a relé kikapcsolt
tápfeszültség ellenőrzése
elel csere után a LED
folyamatosan világít helytelen polaritású elem bekötés elem megfordítása;
ha esetleg a probléma fennmarad, akkor
vegyük ki újra az elemet és nyomjuk meg
néhányszor a gombokat, majd ismét rakjuk be
nem lehet több adóval
vezérelni a vevőt a memória megtelt maximum 8 adóval vezérelhetőek az eszközök
Defecţiune Cauza Remediere
Receptorul nu reacţi-
onează la emiţător
sau reacţionează
necorespunzător
emiţătorul are baterie slabă sau goală schimbaţi bateria
Receptorul nu se aă în raza semnalului RF Vezi tabelul cu raza maximă de acţionare a
sistemului RF
În apropiere este o susă puternică de perturbare Asiguraţi-vă ca în aprop. să nu existe o sursă de
perturbare ex. tel. mob.
Emiţătorul este prea aproape de receptor Distanţa minimă între receptor şi emiţător
este de 10 cm
Receptorul deconec-
tează ieşirea declanşarea siguranţei de protecţie Asiguraţi-vă că nu aţi depăşit temperatura
maximă de operare (vezi datele tehnice ale
produsului)
Căderea tensiunii de alimentare ma mare de
50ms sau scăderea tensiunii la 70% - receptorul
deconectează ieşirea din motive de securitate
Prin buton comutaţi ieşirea pe poziţia pornit.
După schimbarea bate-
riei nu reacţionează la
comenzi sau Ledul este
permanent aprins
Căderea tensiunii de alimentare ma mare de
50ms sau scăderea tensiunii la 70% - receptorul
deconectează ieşirea din motive de securitate
Întoarceţi bateria
Când LED-ul este permanent aprins scoateţi
bateria, apăsaţi de căteva ori pe buton apoi
reintroduceţi bateria.
Nu se poate conecta la
un alt emiţător memorie plină vericaţi numărul de receptori legaţi la un
emiţător (nr. max: 8)
Дефект Причина Устранение
У приемника нет реакции на передающие
устройство, или реакция не верная В передающем устройстве слабая батарея замените батарею
Приемник находится вне радиуса действия RF сигнала передающего
устройства сверте с таблицой радиусов действия
недалеко находится сильный сигнал, который перевышает RF сигнал проверьте, что близко Вас не находится источник сильного сигнала, напр.
передатчик сотовой связи
передающие устройство находится слижком близко к приемнику минимальное расстояние между приемником и передатчиком должно быть
не меньше чем 10 см.
Приемник отклучает выход сработала охрана безапасности передатчика убедитесь, что не была перевышена рабочая температура (см.
спецификацию изделия)
сбой питания более чем 50мс., или низкая уровеня питания (меньше
чем 70%) - приемник отключил выход - безопасность кнопкой на передающем устройстве включите выход
После замены батареи передающие устройство не
работает или постоянно светит LED не правельно вложена батарея проверте инсталяцию батареи;
если постоянно светит LED, выймите батарею, несколько раз нажмите кнопку
и верните батарею обратно
К приемнику не возможно присвоить
последовательное передающие устройство память устройства переполнена убедитесь, что максимальное количество передатчиков не превышает 8
This manual suits for next models
1