Eldom MK100S User manual

www.eldom.eu
ELEKTRYCZNY MŁYNEK DO KAWY
ELECTRIC COFFEE GRINDER
ELEKTRICKÝ KÁVOMLÝNEK
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕМОЛКА
MLYNČEK NA KÁVU
KÁVÉDARÁLÓ
MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO
model:MK100S
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: 32 255-33-40, fax: 32 253-04-12

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z całością
treści niniejszej instrukcji
- przed pierwszym podłączeniem urządzenia do sieci sprawdź czy
napięcie w gniazdku jest zgodne z napięciem znamionowym
umieszczonym na etykiecie
- nie dotykać noża przy włączonym urządzeniu, a po wyłączeniu z
sieci można go dotknąć dopiero po jego zatrzymaniu,
- urządzenie nie może być używane z uszkodzonym nożem
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie chwytać urządzenia mokrymi rękami
- nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach
- używać urządzenia tylko i wyłącznie do mielenia kawy,
mielenie innych produktów grozi uszkodzeniem urządzenia i
utratą gwarancji,
- aby wyłączyć urządzenie z sieci nigdy nie ciągnąć za przewód,
zawsze używać wtyczki
- nie przekraczać czasu pracy ciągłej urzadzenia (30 sekund)
- wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem
- sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji wygasają
- Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
- nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
przyłączeniowym.W przypadku uszkodzenia należy konsultować
się z Serwisem Producenta
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie
innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu
użytkowania 2

- rozwinąć całkowicie przewód i włączyć wtyczkę do kontaktu. Aby zmielić kawę nacisnąć
przycisk pulsacyjny
Aby uniknąć przegrzania się silnika nie używać urządzenia dłużej niż 30 sekund.
Należy odczekać co najmniej jedną minutę przed ponownym użyciem.
- Po zmieleniu kawy odczekać aż nóż się zatrzyma, otworzyć pokrywę i wysypać zawartość.
OBSŁUGA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do mielenia kawy.
Pojemność urządzenia wynosi 50 g.
- otworzyć pokrywę ruchem odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara
- wsypać ziarenka kawy do pojemnika.
Nie napełniać młynka poza brzeg
- zamknąć pokrywę i przekręcić ją tak, aby znak na niej
zrównał się ze znakiem na obudowie.
Urządzenie posiada zabezpieczenie przed uruchomieniem bez
prawidłowo założonej pokrywy
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
- wyłączyć urządzenie z prądu
- nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
- po każdym użyciu umyć pojemnik na kawę
- wyczyśćić wilgotną ściereczką zewnętrzną część urządzenia oraz pojemnik na kawę
- po umyciu wytrzeć pokrywę suchą ściereczką
PRZECHOWYWANIE
- przewód można zwinąć do podstawy, która zawiera przeznaczony do tego schowek
- przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OPIS OGÓLNY
1. Przeźroczysta pokrywa
2. Korpus
3. Przycisk pulsacyjny
4. Schowek na przewód
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MŁYNEK DO KAWY MK100S
PL
1
2
3
4
3
DANE TECHNICZE
- moc: 150W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz

SAFETY INSTRUCTIONS
- please read these instructions carefully before use.
- connect the coee grinder only to a suitably earthed socket
compatible with the parameters indicated in the instructions,
- do not touch any moving parts
- do not use outdoors
- this appliance is for grind coee beans only.
Grind only coee beans, otherwise you will damage the
grinder and lose your warranty.
- to disconnect the unit from the power supply never pull the
cord, use the plug.
- Unplug coee grinder from outlet when not in use and before
cleaning
- home use only. Do not use for industrial purposes
- The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or
persons without sucient experience and knowledge only
under supervision or if previously instructed on the safe use of
the appliance and the possible risks. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and maintenance that are the
responsibility of the user shall not be carried out by children
without supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
- never use the if the supply cord is damaged. If found damaged
in any way, consult the producer’s authorized service centre.
The list of service centres is to be found in the appendix and on
www.eldom.eu,
- refer servicing to an authorized service centre. Modifying the
appliance or using spare parts or elements other than the
original ones is forbidden and can expose the user to hazard
4

General description
1. Transparent cover
2. Housing
3. Pulse button
4. Cord storge compartment
HOW TO USE THE APPLIANCE
This appliance is for grind coffee beans only.
The coffee grinder has a capacity of 50g.
- open the cover Anti-clockwise,
- load the coffee beans in the coffee bean container.
Do not feel the grinder beyond the brim
- close the cover, and turn it until the mark on cover fits the
mark on housing
The appliance has a safety system that prevents the motor
running unless the lid is on correctly.
- fully unwind the cord and plug to the power supply.
- the coffee grinder has pulse operating mode. To grind coffee, keep pressing the pulse button.
To avoid the overheating the motor, do not use coffee grinder more then 30 second.
Wait at least one minute after one approach and the next, to avoid the appliance overheating.
When the coffee is already ground, wait until the blades stop rotating, then open the lid and
pour the grounds.
CLEANING INSTRUCTIONS
- unplug the appliance from the power supply
- do not immerse the coffee grinder in water while washing up
- clean the coffee bean container after each use,
- wipe the outside and coffee bean container with a damp cloth
- after washing polish the cover with a dry cloth
STORAGE
- the cord could be winded into the base unit that has a cord storage compartment
- store appliance in a cool, dry place
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC COFFEE GRINDER
MK100S
EN
5
1
2
3
4
TECHNICAL DATA
- power:150W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz

BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
- před prvním použitím zkontrolujte zda napětí vsíti odpovídá
hodnotám uvedeným na štítku
- nedotýkejte se nože
- nepoužívejte mlýnek ve venkovním prostředí
- používejte mlýnek pouze na mletí kávy. Používání mlýnku na
jiné produkty může vést kjeho poškození a ke ztrátě garance
- síťový kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici,
nikdy za kabel
- před čištěním přístroje vždy napřed odpojte síťový kabel
- zařízení je určeno výhradně pro použití vdomácnosti
- Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v
rozsahu bezpečného používání zařízení a vrozsahu
nebezpečí, která jsou stímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát stímto zařízením. Čištění a úkony údržby, které
vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
- nepoužívejte přístroj v případě výskytu vady, zvláště
je-li poškozený přívodní kabel. Přívodní kabel musí být vždy v
dobrém stavu. Při jeho poškození předejte přístroj kopravě
autorizovanému servisu
- Používání jiných než originálních náhradních dílů není
dovoleno a může ohrozit Vaši bezpečnost
6

POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ
1. Prosklené víko
2. Korpus
3. Spínací tlačítko
4. Místo na kabel
OBSLUHA
Zařízení je určeno výhradně pro mletí kávy.
Objem nádoby je 50 g.
- Otevřete víčko pootočením ve směru hodinových ručiček
- nasypte zrnkovou kávu do zásobníku.
Nenaplňujte zásobník až po okraj.
- Uzavřete víčko tak, aby značka na víčku byla proti
značce na korpusu.
Zařízení je vybaveno bezpečnostní pojistkou proti zapnutí
bez uzavřeného víka
- Vyjměte kabel ze schránky a zastrčte vidlici do zásuvky. Mlýnek spustíte stlačením tlačítka 3
Aby nedošlo k přehřátí motoru nechte mlýnek zapnutý max. 30 vteřin . Před dalším zapnutím
nechte mlýnek nejméně 1 minutu v klidu.
- Po umletí kávy vyčkejte až se mlýnek zastaví , otevřete víko a vysypte umletou kávu.
ČIŠTĚNÍ MLÝNKU
- odpojte zařízení od napájení
- mlýnek nikdy nenamáčejte ve vodě
- po každém použití vytřete zásobník na kávu vlhkým hadříkem
- po umytí vytřete vnitřní části do sucha.
SKLADOVÁNÍ
- kabel uložte do schránky vpodstavci
- mlýnek uložte na suché a chladné místo
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení je vyrobené zmateriálů určených krecyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte do koše,
ale odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
NÁVOD K OBSLUZE
KÁVOMLÝNEK MK100S
CZ
7
1
2
3
4
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 150W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz

SICHERHEITSANWIESUNGEN
- Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts bitte die
Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen.
- Vor dem erstmaligen Anschließen des Geräts
überprüfen, ob die Netzspannung in der Steckdose mit
der Nennspannung auf der Etikette übereinstimmt.
- Das Messer nicht berühren.
- Das Gerät niemals im Freien benutzen.
- Das Gerät ist ausschließlich zum Mahlen von
Kaeebohnen bestimmt. Beim Mahlen anderer
Produkte besteht die Gefahr der Beschädigung. Bei
zuwiderlaufender Benutzung erlischt die Garantie.
- Zwecks Abschalten des Geräts vom Netz, immer am
Stecker und niemals am Kabel, ziehen.
- Wird das Gerät nicht mehr benutzt, oder vor der
Reinigung, ist es komplett vom Stromnetz abzuschalten.
- Dieses Produkt ist ausschließlich zur Heimanwendung
durch Verbraucher bestimmt. Sollte das Gerät gewerblich,
seiner Bestimmung oder der Bedienungsanleitung
zuwiderlaufend genutzt werden, erlischt die Garantie.
- Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt
werden. Personen, die körperliche, sensorische und geistliche
Beeinträchtigungen aufweisen oder keine ausreichenden
Erfahrung oder kein ausreichendes Wissen haben, können das
Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer
anderen Person benden oder über einen sicheren Gebrauch
des Geräts und damit verbundene Gefahren unterrichtet
werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen,
dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt
werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern unter 8.
Lebensjahr zu schützen.
- Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten
Anschlusskabel betrieben werden. Bei Beschädigung
wenden Sie sich bitte an die Servicestelle des Herstellers.
- Reparaturen können ausschließlich von einer
autorisierten Kundendienstwerkstätte durchgeführt werden.
Jegliche Modernisierung oder Einsatz nicht originaler Ersatz-
und Zubehörteile ist untersagt und gefährdet die
Nutzungssicherheit.
8

ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Transparenter Deckel
2. Gehäuse
3. Impuls-Druckschalter
4. Kabelaufwicklungsvorrichtung
GERÄTEGEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Mahlen von Kaffeebohnen
vorgesehen. Das Fassungsvermögen beträgt 50 g.
- Deckel gegen den Uhrzeigersinn öffnen
- Kaffeebohnen in den Behälter einschütten, die Mühle
nicht über den Rand befüllen
- Deckel schließen und so umdrehen, dass die Markierung
auf dem Deckel und die auf dem Gehäuse aufeinander
treffen
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet,
der Betrieb nur mit Deckel möglich.
- Kabel abwickeln und Stecker in die Steckdose stecken, den Impuls-Druckschalter betätigen
um den Mahlvorgang zu starten
Das Gerät nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen benutzen, um den Motor nicht
zu überhitzen. Vor erneutem Gebrauch mindestens eine Minute abwarten.
- Nach Ende des Mahlvorgangs abwarten, bis das Messer still steht, Deckel öffnen und das
Mahlgut ausschütten.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
- Das Gerät vor der Reinigung vom Strom abschalten.
- Das Gerät niemals ins Wasser stellen.
- Nach jeder Nutzung den Kaffeebehälter reinigen.
- Das Gehäuse von Außen und den Kaffeebehälter mit einem feuchten Lappen abwischen.
- Nach der Reinigung den Deckel mit einem trockenen Lappen abwischen.
AUFBEWAHRUNG
- Das Kabel kann in einem Kabelfach im Boden der Kaffeemühle aufbewahrt werden.
- Das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
- Das Gerät wurde aus Rohstoffen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt
werden können.
- Die Rohstoffe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE MK100S
DE
9
1
2
3
4
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 150W
- Versorgungsspannung:
230V ~ 50Hz

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- перед первым использованием внимательно прочитайте
данную инструкцию
- перед первым использованием проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на приборе, напряжению
электрической сети в вашем доме
- не прикасаться ножа
- не использовать на открытом воздухе
- прибор предназначен для измельчения только кофейных
зерен. Измельчение других продуктов может привести к
повреждению прибора и к утрате гарантии
- чтобы выключить прибор, возьмитесь за штепсель - не
выдергивайте шнур
- отключить устройство от сети: перед чисткой, а также после
использованияm
- устройство предназначено только для домашнего
использования, при промышленном использовании, не
соответствующему данной инструкции или не в соответствии
с данной инструкцией производитель не несет
ответственности, а устройство не подлежит гарантии
- Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица с
ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться
прибором исключительно в ситуации, когда находятся под
контролем или же прошли инструктаж в области
безопасности использования прибора и ознакомились с
угрозами в области использования прибора. Дети не могут
играться прибором. Чистка и уход могут выполнятся детьми
только под контролем пользователей. Следует обратить
особое внимание на прибор и сетевой шнур в ситуации
детей младше 8 лет.
- запрещается применять устройство с поврежденным
сетевым шнуром. В случае повреждения необходимо
обратиться в сервис центр производителя
- ремонт может быть произведен только авторизованным
сервис центром. Запрещаются какие-либо модернизации
прибора или использование других чем оригинальные
запасных частей или элементов устройства, что может
опасным.
10

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. Прозрачная крышка
2. Корпус прибора
3. Кнопка
4. Отсек для хранения шнура
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Прибор предназначен для измельчения только
кофейных зерен. Емкость - 50 гр кофе в зернах.
- снимите крышку прибора движением против
часовой стрелки
-насыпьте кофeйные зерна в емкость для кофе.
Не засыпайте кофейные зерна выше края для помола
- закрыть крышку, провoрачивая так, чтобы указатель на
крышке и на корпусе находились на одном уровне
Прибор имеет систему блокировки включения при
неправильно закрытой крышке.
- полностью размотайте шнур и подключите прибор к электросети. С целью помола
кофе, нажмите кнопку
С целью избежания перегрева двигателя, не используйте прибор более 30 секунд.
По истечении минуты прибор можно включить вновь..
- После измельчения кофе, убедитесь в полной остановке ножа, затем снимите крышку
и пересыпьте молотый кофе из прибора.
ЧИCТКА
- отсоединить от электрической сети
- запрещается погружать прибор в воду
- после каждого использования емкость на кофе необходимо промыть
- очистить внешнюю поверхность прибора, а также емкость на кофе влажной тканью
- крышку промыть, затем протереть сухой тканью
ХРАНЕНИЕ
- шнур можно смoтать и хранить в корпусе, в специальном отсеке
- прибор хранить в сухом, прохладнoм месте
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
RU
Инструкция по эксплуатации
Электрическая кофемолка MK100S
11
1
2
3
4
ТЕХНИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА
- мощность: 150W
- питание от сети
230V ~ 50Hz

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- pred prvým použitím sa prosím podrobne oboznámte scelým
obsahom tohto návodu
- pred prvým pripojením zariadenia do siete je treba
skontrolovať, či napätie vzásuvke je zhodné smenovitým
napätím umiestneným na etikete
- nedotýkajte sa noža pri zapnutom zariadení, a po vypnutí zo
siete sa ho môžete dotýkať až po jeho zastavení,
- zariadenie nemôže byť používané s poškodeným nožom
- nepoužívajte na voľnom vzduchu
- zariadenie nechytajte mokrými rukami
- zariadenie neponárajte vo vode alebo v iných kvapalinách
- zariadenie používajte výlučne len na mletie kávy. Mletie iných
výrobkov hrozí poškodením zariadením a stratou záruky,
- zariadenie sa zo siete odpája vždy potiahnutím za zástrčku anie
za napájacie vedenie
- neprekračujte čas stálej práce zariadenia (30 sekúnd)
- zariadenie je treba vypnúť zo siete, pokiaľ nie je používané a
pred jeho čistením
- zariadenie je určené len pre domáce použitie, počas
priemyselného používania nezhodného s určením alebo
nezhodným s týmto návodom predajca nenesie žiadnu
zodpovednosť a oprávnenia z titulu záruky sú neplatné
- Zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo osoby nemajúce dostatočné skúsenosti a
znalosti iba ak sa nachádzajú pod dohľadom alebo im boli
poskytnuté inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania a
možných ohrození s tým súvisiacimi. Deti sa so zariadením
nemôžu hrať. Čistenie a konzervačné činnosti, ktoré má vykonať
používateľ, nesmú vykonávať deti bez dohľadu. Zariadenie a
napájací kábel je potrebné chrániť pred deťmi vo veku menej
ako 8 rokov.
- zariadenie nepoužívajte s poškodeným pripájacím vedením, V
prípade poškodenia je treba sa poradiť so Servisom Výrobcu
- opravy zariadenia môž vykonávať len autorizované servisné
stredisko. Všetky modernizácie alebo používanie iných dielov
než sú originálne náhradné diely alebo časti zariadenia je
zakázané a ohrozuje bezpečnosť používania
12

VĚSOBECNÝ POPIS
1. Priezračný kryt
2. Korpus
3. Pulzačné tlačidlo
4. Úkryt na vedenie
OBSLUHA
Zariadenie je určené výlučne na mletie kávy. Objem zariadenia
predstavuje 50 g.
otvorte kryt pohybom opačným ako je smer pohybu hodinových
ručičiek
nasypte kávové zrnká do nádoby. Nenaplňujte mlynček nad okraj
uzavrite kryt a otočte ho tak, aby sa značka na ňom zrovnala so
značkou na kryte.
Zariadenie vlastní ochranu pred uvedením do pohybu bez správne
nasadeného krytu
- úplne rozviňte vedenie a vložte zástrčku do zásuvky. Za účelom mletia kávy stlačte pulzačné tlačidlo
Za účelom vyhnutiu sa prehriatia motora zariadenie nepoužívajte dlhšie ako 30 sekúnd. Počkajte aspoň jednu
minútu pred opätovným použitím.
- Po pomletí kávy počkajte až kým sa nôž nezastaví, otvorte kryt a vysypte obsah.
ČISTENIE ZARIADENIA
- zariadenie vypnite z prúdu
- zariadenie neponárajte vo vode
- po každom použití umyte nádobu na kávu
- vlhkou handričkou vyčistite vonkajšiu časť zariadenia a nádobu na kávu
- po umytí vytrite kryt suchou handričko
PRECHOVÁVANIE
- vedenie môžete stočiť do podstavca, ktorý obsahuje úkryt na to určený
- zariadenie prechovávajte v chladnom a suchom mieste
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
- zariadenie je zbudované z materiálov, ktoré môžu byť odovzdané na opätovné spracovanie alebo
recyklácii
- zariadenie je treba odovzdať vpríslušnom stredisku, ktoré sa zaoberá zberom arecykláciou elektrických
aelektronických zariadení.
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
MLYNČEK NA KÁVU MK100S
13
1
2
3
4
TECHNICKÉ ÚDAJE:
- príkon: 150W
- napätie napájania: 230V ~ 50 Hz

BIZTONSÁGI JAVASLATOK
- az első használat előtt alaposan megismerje a jelen útmutatónak
teljes tartalmát
- a készülék tápvezetékének csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megfelel-e a címkén megadott
névleges feszültségnek
- ne érintse meg a kést a készülék működése közben; csak akkor
szabad hozzányúlni, ha kikapcsolta a készüléket és a kés
működése leállt
- nem szabad használni a készüléket sérült késsel
- ne használja a készüléket a szabad ég alatt
- ne nyúljon a készülékhez nedves kézzel
- ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba
- a készülék csak szemes kávé darálására használható. Más
termékek darálása károsíthatja a készüléket, és a garancia
érvénytelenítését vonja maga után
- áramtalanításkor mindig a csatlakozó dugót fogva húzza ki a
vezetéket, és ne a vezetéket rángassa
- ne lépje túl a folyamatos működtetés idejére vonatkozó utasítást
(30 másodperc)
- áramtalanítsa a készüléket, ha az nincs használatban, és tisztítás
előtt
- a készülék csak magán háztartások számára készült, a nagyüzemi
használata, a rendeltetésével ellentétes, vagy a jelen
útmutatóban leírtaktól eltérő használata esetén az eladó nem
vállal felelősséget és a garanciális jogok érvényüket vesztik
- A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek és korlátozott zikai,
érzéki vagy szellemi képességű felnőttek, illetve nem elegendő
tapasztalattal és tudással rendelkező személyek kizárólag
felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha a készülék
biztonságos használatáról és a lehetséges kockázatokról
megfelelő tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Tartsa távol a
készüléket és a tápkábelét 8 éven aluli gyermekektől.
- ne üzemeltesse a készüléket sérült hálózati csatlakozókábellel.
Meghibásodás esetén konzultáljon a Gyártó Szervizével
- a készülék javítását csak autorizált szerviz szakképzett dolgozói
végezhetik. A készülék bármilyen modernizálása, a nem eredeti
alkatrész vagy elem használata tilos, mivel veszélyezteti a
felhasználó biztonságát.
14

ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
1. Átlátszó fedél
2. Készülékház
3. Impulzus nyomógomb
4. Vezetéktároló
KEZELÉS
A készülék kizárólag szemes kávé darálására szolgál.
A készülék űrtartalma 50 g.
nyissa ki a fedelet az óramutató járásával ellentétes
irányúmozdulattal - szórja be a kávészemeket a tartályba. A
darálót ne töltse túl a peremén. - zárja le a fedelet, és fordítsa úgy,
hogy a fedélen lévő jel illeszkedjen a házon látható jelhez.
A készülék el van látva egy védőrendszerrel, amely a fedél hibás
lezárása esetén megakadályozza a készülék beindulását
- teljesen tekerje le a tápkábelt, majd csatlakoztassa a dugót a konnektorba. Az impulzus nyomógomb
megnyomásával indul a kávédarálás.
A motor túlmelegedésének elkerülése érdekében ne működtesse a készüléket 30 másodpercnél hosszabb
ideig. Várjon legalább egy percet, mielőtt újra beindítja a készüléket.
- Az őrlést követően várjon, amíg a kés leáll, majd nyissa ki a fedelet, és öntse ki a tartalmát.
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
- húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból
- ne merítse a készüléket vízbe
- minden használat után tisztítsa ki a kávédaráló tartályát
- nedves törlővel tisztítsa le a készülék külsejét és a kávétartályt
- tisztítás után törölje le a fedőt száraz ruhával
TÁROLÁS
- tekerje fel a tápkábelt az alapba, a direkt erre a célra kialakított vezetéktárolóba
- a készüléket hűvös, száraz helyen tárolja
KÖRNYEZETVÉDELEM
- a készülék olyan anyagokból készült, amelyek újra használhatók, vagy feldolgozhatók
- az elhasználódott készüléket adja le az elektromos és elektronikus berendezések begyűjtésére
szakosodott veszélyes hulladék gyűjtő- és újrahasznosító telepen.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KÁVÉDARÁLÓ MK100S
15
1
2
3
4
MŰSZAKI ADATOK
- teljesítmény: 150 W
- hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz

- Antes del primer uso, lea atentamente todo el contenido de este
manual
- El cable de conexión de la base de alimentación debe estar
conectada a la toma con conexión a tierra con los parámetros
conformes a las de instrucción
- Desconecte el aparato de la red siempre tirando del
enchufe, no del cable
- Desconecte el dispositivo si no está ya en uso y antes
de limpiarlo.
- No sumerja el cable o el dispositivo en el agua.
- No utilice al aire libre
- No utilice cerca de materiales inamables, tales como
muebles, ropa de cama, papel, ropa,cortinas, alfombras, etc.
- No deje el dispositivo sin vigilancia
- Las partes del dispositivo se calientan durante el uso.
Mantenga la máquina solo utilizando el mango. El regulador de
temperatura también se calienta después de un tiempo, así que
es mejor poner los guantes para el horno
- Tenga cuidado al retirar los gofres del dispositivo. Los gofres
están calientes y pueden quemarle.
- No deje los niños sin vigilancia cerca de la máquina,
- El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin suciente experiencia y conocimientos sólo
cuando están bajo la supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y los riesgos potenciales. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento que corren a cargo del usuario no pueden ser
realizados por niños sin supervisión.Proteger el aparato y el cable
de alimentación de los niños menores de 8 años
- No coja el dispositivo con las manos mojadas
- Durante la apertura de la cubierta, el vapor muy caliente puede
escapar de la gofrera. Por eso hay que poner los guantes de
cocina
- No utilice el dispositivo en caso de daños del cable de
alimentación, cuando el dispositivo se deja caer o ha sido
dañado de alguna manera. Se puede reparar el dispositivo solo
en un centro de servicio autorizado (una lista de servicios en el
anexo y en www.eldom.eu).
- Cualquier modernización o el uso de piezas no originales está
prohibido y amenaza al uso seguro.
SEGURIDAD
16

DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Tapa transparente
2. Carcasa
3. Botón de pulsación
4. Espacio guardacable
FUNCIONAMIENTO
El aparato está diseñado exclusivamente para moler café.
La capacidad del aparato es de 50 g.
- abrir la tapa girando a la izquierda
- verter los granos de café en el recipiente.
No llenar el molinillo hasta rebosar
- cerrar la tapa y girarla hasta que la señal de la tapa coincida con
el indicador de la carcasa.
El aparato está protegido contra el funcionamiento sin la tapa
instalada correctamente.
- desenrollar completamente el cable y enchufa la clavija a la
corriente. Para moler el café se debe pulsar el botón de pulsación.
Para evitar el sobrecalentamiento del motor no se puede utilizar el
aparato más de 30 segundos.
Esperar al menos un minuto antes de volver a utilizarlo.
- Después del molido de café hay que esperar hasta que se
detenga la cuchilla, abrir la tapa y retirar el contenido.
LIMPIEZA DEL APARATO
- desconectar el aparato de la corriente
- no sumergir el aparato en agua
- lavar el recipiente para café después de cada uso,
- limpiar la carcasa y el recipiente para café con un paño húmedo
- después de lavar secar la tapa con un paño
ALMACENAMIENTO
- el cable se puede enrollar en la base que contiene un espacio para guardarlo
- guardar el aparato en un lugar fresco y seco
ES
INSTRUCCIONES DE USO
Molinillo de café eléctrico MK100S
17
1
2
3
4
ESPECIFICACIONES
- potencia: 150 W
- tensión de alimentación:
230V ~ 50Hz

WARUNKI GWARANCJI
Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego dotyczy
niniejsza gwarancja w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży zapisanej w
dowodzie zakupu. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie
gwarancji, będą naprawiane bezpłatnie na terenie RP w terminie 14 dni
roboczych od daty dostarczenia niesprawnego urządzenia do punktu
serwisowego wraz z dowodem zakupu.
Reklamujący powinien dostarczyć uszkodzony sprzęt wraz z dowodem zakupu
do centralnego punktu serwisowego na adres:
Eldom Sp. z o.o. 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5A.
Przesyłka powinna być należycie zabezpieczona (zaleca się użycie
oryginalnego opakowania). Urządzenie można wysłać na koszt gwaranta za
pośrednictwem Poczty Polskiej jako przesyłkę „PACZKA48” zaznaczając tylko
opcję „OPŁATĘ UISZCZA ADRESAT”.
Pojęcie "naprawa" nie obejmuje czynności wymienionych w instrukcji obsługi
(np. czyszczenie lub konserwacja), do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie. Termin naprawy, w przypadku dostarczenia
do centralnego punktu serwisowego wysyłką pocztową lub za innym
pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i
odbioru sprzętu.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb, wszelkich uszkodzeń mechanicznych oraz na
skutek naturalnego, częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z
właściwościami lub przeznaczeniem towaru. Gwarancja nie obejmuje
żarówek, baterii i akumulatorów.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie dla konsumenta do prywatnego użytku w
gospodarstwie domowym, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję
18
Table of contents
Languages:
Other Eldom Coffee Grinder manuals