Eldom COLUMBIA VAC OPC1000 User manual

Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: 32 255-33-40, fax: 32 253-04-12
www.columbiavac.pl
model: OPC1000
•OSUSZACZ POWIETRZA
•AIR DRYER
•SUŠIČ VZDUCHU
•LUFTENTFEUCHTER
•ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
•VYSÚŠAČ VZDUCHU
•PÁRAMENTESÍTŐ
•DESHUMIDIFICADOR


PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Niniejsze urządzenia jest przeznaczone tylko do użytku
w warunkach domowych, w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie wolno używać go winny sposób.
2. Nie wolno używać tego urządzenia na otwartym terenie.
Zawsze powinno ono znajdować się wsuchym środowisku.
3. Nieniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki wpobliżu urządzenia.
4. Od czasu do czasu należy sprawdzać kabel zasilający. Nie
wolno używać kabla zasilającego, wtyczki albo urządzenia
wprzypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia.
Długość kabla zasilającego dobrano pod kątem ograniczenia
możliwości zranienia. Nie wolno użytkować urządzenia
z przedłużaczem, który nie został sprawdzony przez
uprawnionego elektryka.
5. Urządzenia powinno znajdować się zdala od źródeł gorąca
ipoza bezpośrednim światłem słonecznym.
6. Przed odłączeniem urządzenia od źródła zasilania należy je
wyłączyć.
7. Urządzenie należy odłączyć od zasilania przed czyszczeniem
albowymianączęścioraznaczas,kiedy nie jest onoużywane.
8. Urządzenie należy czyścić zgodnie zinstrukcją obsługi.
9. Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest takie samo, jak napięcie wsieci zasilania
w miejscu używania urządzenia. Błędne podłączenie
urządzenia powoduje unieważnienie gwarancji.

PL
4|PL
10. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, aby nie dopuścić
do powstania niebezpiecznych sytuacji.
11. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, gdy nie jest
ono używane. Urządzenie należy wyłączać przed każdym
wyjściem zdomu, nawet na krótko.
12. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania wyciągając sznur
albo odciągając urządzenie.
13. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie albo innych
płynach.
14. Urządzenie należy umieścić iużywać zdala od rozbryzgów
wody albo oleju.
15. Nie wolno wsuwać ostrych przedmiotów metalowych albo
palców pomiędzy ruchome prowadnice powietrza.
16. Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie
interwencje podejmowane przez osoby niewykwalikowane
mogą być niebezpieczne. Wymiany przewodu zasilającego
musi dokonać uprawniony elektryk.
17. Nie wolno używać akcesoriów innych niż dostarczone przez
dostawcę, ponieważ może to być niebezpieczne i może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Zalecenia specjalne
• Zakres temperatury otoczenia dla urządzenia wynosi 5°C-35°C
• Osuszacz powietrza powinien być ustawiony pionowo na płaskim podłożu, w miejscu
przestronnym ibez przeszkód. Między urządzeniem iścianą należy zostawić wolną przestrzeń
na odległości 20 cm.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie zkrajowymi przepisami instalacyjnymi.
• Po ustawieniu urządzenia zawsze powinien być swobodny dostęp do wtyczki kabla zasilającego.
• Urządzenie zawsze należy ustawiać pionowo, aby sprężarka znajdowała się w prawidłowym
położeniu roboczym.
• Nie przechylać urządzenia wżadną stronę, ponieważ rozlana woda może uszkodzić urządzenie.
• Nie wolno używać urządzenia wpobliżu gazu albo innych cieczy łatwopalnych.
• Nie wolno zakrywać wylotu powietrza idolotu wentylacji. Na urządzeniu nie wolno umieszczać
ciężkich przedmiotów.
• W pobliżu urządzenia nie wolno stosować rozpylania substancji chemicznych (insektycydy,
farby) albo innych łatwopalnych, ponieważ może to doprowadzić do odkształcenia tworzywa.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu elektrycznemu.
Zasilanie
• Wtyk kabla zasilającego musi być dobrze zamocowany inie powinien być uszkodzony.
• Nie wolno podłączać urządzenia do źródła zasilania poprzez rozgałęźnik prądu.
• Po podłączeniu urządzenia do zasilania należy włączyć je przyciskiem ON/OFF.

PL|5
OSUSZACZ POWIETRZA OPC1000
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przód
1. Uchwyt
2. Panel sterowania
3. Wylot powietrza z pokrywą
4. Obudowa
5. Kółka
Tył
6. Filtr
7. Zbiornik wody
8. Przewód zasilający
OPIS OGÓLNY
Dodatkowe akcesoria
Rurka
DANE TECHNICZNE
MODEL OPC1000
Wydajność osuszania 10L/dzień (30°C, RH80%)
Napięcie znamionowe 220-240V ~50HZ
Moc 210W
Prąd znamionowy 1,2A
Hałas ≤45dB(A)
Typ czynnika chłodzącego R134a/110g
Masa netto 10kg
Ciśnienie strony zasysania 0,5MPa
Ciśnienie strony wylotowej 1,5MPa
12

6|PL
INSTALACJA
Wybór miejsca instalacji
Urządzenie musi być ustawione pionowo na płaskiej powierzchni, w miejscu suchym
i przestronnym. Pomieszczenie powinno być wentylowane. Wokół urządzenia należy
zostawić co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni.
Woda zbiera się wzbiorniku (7). Do odprowadzenia wody można użyć załączonego wężyka
(9). Sposób montażu opisany jest wsekcji„CIĄGŁY ODPŁYW WODY”
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Wszystkie zmiany ustawień są sygnalizowane dźwiękiem. Strumień powietrza zurządzenia
nie powinien być skierowany bezpośrednio na człowieka. Przed włączeniem podnieść
pokrywę wylotu powietrza (3).
PULPIT STEROWANIA
• WYŚWIETLACZ - ten wskaźnik ma 3 funkcje:
1. przy włączonym zasilaniu wyświetla wilgotność wpomieszczeniu,
2. jeśli wilgotność jest ustawiana, wyświetla dane wybranej wilgotności,
3. przy ustawianiu funkcji„TIMER” wyświetla wartości zzakresu „00-24”,
3
4

PL|7
• Wskaźnik - zasilania sygnalizuje podłączenie urządzenia do źródła zasilania.
Gdy zasilanie jest włączone ten wskaźnik świeci się na zielono, niezależnie czy urządzenie
działa czy nie.
• Wskaźnik napełnienia zbiornika na wodę . Wskaźnik zapali się na czerwono,
gdy zostanie osiągnięta pojemność 1,5 l. Urządzenie zasygnalizuje to dodatkowo
dźwiękiem (15 razy), anastępnie wyłączy się. Należy opróżnić zbiornik wody iwłożyć go
zpowrotem na właściwą pozycję.
• Przycisk - służy do wyboru szybkości pracy wentylatora. Szybkość pracy
sygnalizowana jest kontrolkami: - szybko, - wolno.
• Przycisk - służy do załączenia iwyłączenia automatycznego włączania iwyłączania
urządzenia. Wcelu ustawienia czasu należy wciskać ten przycisk, aż do pokazania się na
wyświetlaczu właściwej wartości z zakresu „1-24”. W celu wyłączenia funkcji należy
przyciskiem ustawić wartość „00”.
• Po wyłączeniu urządzenia przyciskiem ustawienie czasu zostanie skasowane.
Włączenie funkcji sygnalizowane jest kontrolką .
• Przycisk - służy do ustawienie poziomu wilgotności. Wcelu ustawienia poziomu
wilgotności należy wcisnąć ten przycisk. Wartość na wyświetlaczu będzie się zmieniała
w następujący sposób (początkowa wilgotność wynosi 50%):
50% → 55% → 60% → 65% → 70% → 75% → 80% → 40% → 45% → 50%. Gdy
wilgotność w pomieszczeniu jest niższa niż ustawiona, funkcja osuszania zostanie
automatycznie zatrzymana – wentylator będzie pracował w dalszym ciągu. Aktualny
poziom wilgotności pokazany jest na wyświetlaczu.
• Przycisk - służy do włączania/wyłączania urządzenia. Nie wyjmować bezpośrednio
wtyczki kabla zasilania, aby wymusić bezpośrednie zatrzymanie urządzenia. Włączenie
jest sygnalizowane dźwiękiem.

8|PL
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Uwaga
Woda zgromadzona w zbiorniku osuszacza nie nadaje się do picia i nie wolno jej
używać do kontaktu zartykułami spożywczymi.
Nie wyciągać pływaka ze zbiornika wody; w przeciwnym razie urządzenie nie
przestanie działać, gdy zbiornik wody napełni się. Następnie woda przeleje się, co
może spowodować uszkodzenie podłogi.
• Pociągnąć lekko zbiornik wody ztyłu urządzenia; zbiornik wysunie się (rys. 6).
• Wylać wodę ze zbiornika.
• Jeśli zbiornik wody jest zabrudzony, wyczyścić go wodą. Do mycia nie używać żadnych
ostrych środków czyszczących. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np.
benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić zdeformowanie powierzchni, co
może doprowadzić do wycieków.
• Umieścić zbiornik w urządzeniu we właściwej pozycji (rys 7). W przeciwnym razie
wskazanie pełnego zbiornika nadal będzie świeciło się na czerwono i urządzenie nie
będzie mogło działać.
CIĄGŁY ODPŁYW WODY
5
6 7 8
911 12
10

PL|9
Aby użytkować urządzenie zpodłączonym ciągłym odpływem wody należy:
• Wyjąć zbiornik na wodę (7) (rys 9).
• Wyciąć element obudowy zbiornika (rys. 10).
• Wsunąć rurkę do zaworu odprowadzającego wodę znajdującego się w górnej części
komory na zbiornik (rys. 11)
• Wsunąć zbiornik (7) iwyprowadzić rurkę przez wycięcie (rys. 12).
• Drugi koniec rurki włożyć do pojemnika np. wiadra.
Uwaga
Nigdy nie zginać rurki spustowej. Wylot rurki zawsze musi być poniżej wylotu wody
z urządzenia. Nigdy nie blokować wylotu wody z urządzenia lub rurki.
KONSERWACJA
Uwaga
Przed wszelkimi czynnościami obsługowymi albo naprawczymi należy wyłączyć urządzenie
iodłączyć je od zasilania.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. Obudowę należy wyczyścić
miękką wilgotną tkaniną. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np.
benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo
zdeformowanie całej obudowy. Urządzenia nie należy zraszać wodą.
FILTRY POWIETRZA
Filtry powietrza zablokowane pyłem wpływają na zmniejszenie efektywności pracy
urządzenia dlatego należy je czyścić co 2 tygodnie.
Filtry należy wysunąć z obudowy (rys.13, rys.14), rozlożyć (rys.15), a następnie umyć
w ciepłej wodzie (około 40°C) z obojętnym detergentem. Opłukać, dokładnie osuszyć,
anastepnie zamontować.
Uwaga: nie wolno włączać urządzenia bez prawidłowo zamontowanego ltra.
15 16 17
13 14

10|PL
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE, NISKA TEMPERATURA PRACY
- 5°C ≤ temperatura ≤ 12°C, urządzenie będzie się odszraniać automatycznie co 30 minut
- 13°C ≤ temperatura ≤ 20°C, urządzenie będzie się odszraniać automatycznie co 45 minut
Uwaga
Jeśli często włącza się wskazanie pełnego zbiornika wody, urządzenie może nie
działać prawidłowo. Skontaktować się zprofesjonalnym serwisem wcelu uzyskania
pomocy.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Brak zasilania. Podłącz do czynnego gniazdka i włączyć.
Miga wskaźnik napełnienia wodą.
Sprawdzić czy zbiornik na wodę jest
prawidłowo zamontowany lub opróżnić
zbiornik na wodę.
Temperatura w pomieszczeniu wynosi
poniżej 5°C lub powyżej 35°C.
Zadziałało zabezpieczenie zaprojektowane
do°Chrony urządzenia. Urządzenie nie może
działać w tych temperaturach.
Funkcja „TIMER” jest aktywna. Dezaktywować funkcję „TIMER”.
Funkcja osuszacza
nie działa lub
urządzenie często
włącza/wyłącza
się
Zatkany ltr powietrza zatkany. Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją.
Drzwi lub okno są otwarte. Zamknąć drzwi / okno.
Urządzenie jest blisko źródła ciepła. Przesunąć urządzenie w chłodniejsze miejsce.
Kanał wlotowy lub wylotowy jest
czymś zasłonięty.
Usunąć przeszkody z kanału wlotowego lub
wylotowego.
Urządzenie
hałasuje
Urządzenie jest przechylone lub
niestabilne?
Umieść na równej, twardej powierzchni
(pozbawionej wibracji).
Filtr powietrza jest zatkany? Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Jeśli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas należy:
• odłączyć zgniazdka kabel zasilający izwinąć go,
• całkowicie opróżnić zbiornik zwody iupewnić się, że we wnętrzu nie nagromadziła się
woda,
• wyjąć iwyczyścić ltr powietrza, wysuszyć go całkowicie izainstalować ponownie,
• przechowywać osuszacz wchłodnym, suchym miejscu, bez dostępu promieni
słonecznych, wysokiej temperatury ibez nadmiernego zapylenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed nawiązaniem kontaktu z serwisem należy porównać objawy działania urządzenia
zpodanymi poniżej. Lista ta obejmuje zwykłe sytuacje, które nie są spowodowane usterką
fabryczną lub wadliwym materiałem.

EN|11
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Only use this appliance for domestic purposes and in theway
indicated in these instructions. Never use for any other
purposes.
2. Do not use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
3. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the safe
use of the appliance and the possible risks. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and maintenance that
are theresponsibility of the user shall not be carried out by
children without supervision. Protect the appliance and the
power cord against children under 8 years old.
4. From time to time, check the cord. Never use the cord, the
plug or the appliance when they show any sign of damage.
The cord length of this product has been selected to reduce
the possibility of being injured. Do not use your appliance
with an extension cord unless it has been checked and
tested by a qualied electrician or electrical supplier.
5. Keep the appliance away from hot sources and direct
sunlight.
6. Always switch o the appliance before unplugging it.
7. Unplug the appliance before cleaning or changing any parts
of the appliance or when it’s not in use.
8. Clean the appliance accord to manual.
9. Make sure that the voltage rating on the type plate
corresponds to your main voltage. Any error in connecting
the appliance invalidates the guarantee.
10. Prevent your children from this danger.
11. Never leave the appliance unsupervised when in use. Switch
o the appliance if you have to go away for even a short
time.

PL
12|EN
12. Never pull the cord to unplug or move the appliance.
13. Never immerse the appliance in water or any other liquid for
any reason.
14. Keep the appliance away from water or oil splashes.
15. Respect the instructions for cleaning.
16. Do not insert sharp metallic objects or ngers in the air
swinging ns of the appliance.
17. Never repair the appliance yourself. All interventions made
by a non-qualied person can be dangerous. As well any
changing of the cord must be done by a qualied electrician.
18. Never use accessories non-delivered by the supplier. This
could be dangerous and could damage the appliance.
Special recommendations:
• Ambient temperature range for the device is 5°C -35°C
• Install the portable air dryer on a at location with a large space, without obstacles. Leave a
20cm minimum space between the unit and the wall.
• The device must be installed in accordance with national installation regulations.
• The plug shall be always accessible after its installation.
• Always place the appliance in a vertical position, in order to maintain the compressor in good
working condition.
• Do not tilt the device in any direction as spilled water can damage the device.
• Do not use the appliance near gas or other inammable liquids.
• Do not block the air outlet and inlet ventilation. Do not place heavy objects on the device.
• Do not use spray (insecticides, painting) or any other inammable products near the appliance
as the plastic case may be deformed. The unit may sustain electrical damage.
Power sources
• The plug has to be well xed and should not be damaged.
• Do not plug in the appliance with an adaptor.
• Plug into the wall socket before switching on the appliance then press on the ON/OFF button.

EN|13
AIR DRYER OPC1000
INSTRUCTION MANUALI
Front
1. Holder
2. Control Panel
3. Air outlet with cover
4. Housing
5. Wheels
Rear
6. Filter
7. Water tank
8. Power Cord
GENERAL DESCRIPTION
Additional accessories
Tube
TECHNICAL DATA
MODEL OPC1000
Dehumidication capacity 10L/day (30°C, RH80%)
Rated voltage 220-240V ~50HZ
Power 210W
Rated current 1,2A
Noise ≤45dB(A)
Refrigerant type R134a/110g
Net weight 10kg
Suction end pressure 0,5MPa
Outlet end pressure 1,5MPa
12

14|EN
INSTALLATION
Choosing the place for installation
The device must be placed vertically on a at surface, in a dry and spacious location. The
room should be ventilated. At least 20 cm of clearance should be left around the device.
Water accumulates in the tank (7). An attached hose (9) can be used for water discharge.
The method of installation is described in“CONTINUOUS WATER DISCHARGE” section.
OPERATION OF THE DEVICE
Any changes in settings are signalled by a sound. An air stream from the device should not
be pointed directly at a person. Lift the air outlet cover (3) before switching the device on.
CONTROL PANEL
3
4
• DISPLAY - this display has 3 functions:
1. with power on, it displays humidity in the room,
2. while the humidity is being set, it displays data of the humidity chosen,
3. while theccfunction is being set, it displays the values in the„00-24”range,

EN|15
• Power - cdisplay signals the connection of the device to the power source.
When the power is on, this display lights up green, regardless of whether the device is
working or not.
• The display of water tank lling . The display lights up red when the 1.5
capacity has been reached. The device signals it by an additional sound (15 times), and
then switches o. Water tank must be emptied and placed back in the right position.
• The button - is used for selecting fan speed.
The fan speed is signalled by the lights: - fast, - slow.
• The button - is used for enabling and disabling the automatic switching on and o
the device. To set the time this button must be pressed until the right value from the„1-
24” range appears on the display. To disable this function, the “00” value must be set
using the button . After switching o the device using the button , time
setting will be deleted.
Enabling the function is signalled by the light .
• The button - is used for setting the humidity level. Press this button to set the
humidity level.The value on the display will change in the following way (initial humidity
value is 50%): 50% → 55% → 60% → 65% → 70% → 75% → 80% → 40% → 45% →
50%.When the humidity in the room is below the set level,.the dehumidication function
will be automatically disabled – the fan will continue working. Current humidity level is
shown on the display.
• The button - is used for switching on/o the device. Do not unplug directly the
power cord to force the shut-down of the device.The shut-down is signalled by a sound.

16|EN
EMPTYING THE TANK
ATTENTION
Water collected in the dehumidier tank is not suitable for drinking and must not be
allowed to come into contact with food.
Do not put the oater out of water; otherwise the device will not stop working when
the water tank lls up. Then, water will overow, which may cause damage to the
oor.
• Pull the tank gently at the back of the device; the tank will slide out (g. 6).
• Pour the water out of the tank.
• If the water tank is dirty, clean it with water. Do not use any acrid cleaning agents. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged
or even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water
• Place the tank in the right position in the device (g 7). Otherwise, the full tank indicator
will still light up red and the device will not be able to work.
CONTINUOUS WATER OUTLET
5
6 7 8
911 12
10

EN|17
In order to use the device with the continuous water outlet connected, you should:
• Remove the water tank (7) (g. 9).
• Remove the tank housing component (g. 10).
• Slide a pipe (10) to the water outlet valve located in the upper section of the tank bay
(g. 11)
• Slide the tank (7) in and lead the pipe out through the cut-out (g. 12).
• Place the other end of the pipe into a container, e.g. a bucket.
Uwaga
Never bend the drain tube. The tube outlet must always be below the water outlet
from the device. Never block the water outlet from the device or the tube.
MAINTENANCE
Note:
Turn o the unit and unplug it before any maintenance or repair begins to avoid electric
shock.
CLEANING
Unplug the unit before any cleaning. Clean the housing with a soft moisture cloth. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged or
even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water on the unit.
AIR FILTER
Clean the air lter every 2 weeks. If the air lter is blocked with dust, the eciency will
reduce.
Filters must be pulled out of the housing (image 13,14), dismantled (image 15), then
washed in warm water (about 40°C) using a neutral detergent. Rinse, dry thoroughly, and
then install.
Note: Do not operate the device without a properly installed lter.
15 16 17
13 14

18|EN
Problem Possible cause Solution
The device won’t
work
No power. Connect to the power socket and switch on
Water ll indicator is ashing. Check whether the water tank is correctly
installed and empty the water tank
The temperature in the room is below
5°C or above 35°C.
Zadziałało zabezpieczenie zaprojektowane
do°Chrony urządzenia. Urządzenie nie może
działać w tych temperaturach.
The “TIMER” function is active Disable the “TIMER”function.
The dehumidier
function does not
work or the de-
vice switches on/
o frequently
Air lter is clogged. Clean the air lter according to the instruc-
tions.
Door or window is open. Close the door / window.
The device is near a heat source. Place the device in the cooler location.
Inlet or outlet channel is obstructed. Remove the obstruction from the inlet or
outlet channel.
The device makes
excessive noise
The device is tilted or unstable? Place on an even, hard surface (with no
vibrations).
Air lter is clogged? Clean the air lter according to the instruc-
tions.
STORING THE DEVICE
If the dehumidier is not used for a longer period of time:
• Unplug the power cord from the socket and roll it.
• Empty the tank entirely of water and make sure that there is no water inside.
• Remove and clean the air lter, dry it completely and reinstall it.
• Store the dehumidier in a cool, dry place, inaccessible to sun rays, high temperature or
excessive dust.
TROUBLE SHOOTING
Before contacting the service centre, you should compare the symptoms given by the
device with those listed below. The list includes normal situations which are not caused by
a manufacturing defect or defective material.
AUTOMATIC DEFROSTING, LOW OPERATING TEMPERATURE
- ≤ 5°C temperature ≤ 12°C, the device will defrost automatically every 30 minutes
- ≤ 13°C temperature ≤ 20°C, the device will defrost automatically every 45 minutes
Note: If the full water tank indicator turns on frequently, the device may not work
properly. Contact a professional service for help.

CZ|19
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití.
1. Totozařízeníjeurčenopouzekpoužívánívdomácíchpodmínkách
a způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. Není
dovoleno používat zařízení jiným způsobem.
2. Není dovoleno používat toto zařízení v otevřeném exteriéru.
Zařízení se má stále nacházet v suchém prostředí.
3. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže
jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu
bezpečného používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která
jsou s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto
zařízením. Čištění a úkony údržby, které vyknává uživatel,
nemohou provádět děti bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel je
nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
4. Čas od času je nutné kontrolovat napájecí kabel. Není dovoleno
používat napájecí kabel, zástrčku, nebo zařízení v případě, že
byly zjištěny jakékoliv znaky poškození. Délka napájecího kabelu
je přizpůsobena s ohledem na omezení možnosti poranění. Není
dovoleno používat zařízení s prodlužovacím kabelem, který nebyl
zkontrolován elektrikářem s odpovídajícím oprávněním.
5. Zařízení má být umisťováno ve vzdálenosti od zdrojů tepla a
mimo přímého působení slunečního světla.
6. Před odpojením zařízení od zdroje napájení je nutné toto zařízení
vypnout.
7. Zařízení je nutné odpojit od napájení před jeho čištěním nebo
před výměnou jeho dílů a také v čase, kdy není používáno.
8. Zařízení je nutné čistit v souladu s návodem k použití.
9. Je nutné se ujistit, že napětí, které je uvedeno na technickém
štítku zařízení, je stejné, jako je napětí v napájecí síti v místě
používání zařízení. Chybné připojení zařízení má za důsledek
ztrátu záruky.
10. Není dovoleno ponechat pracující zařízení bez dohledu, aby
nedošlo ke vzniku nebezpečných situací.

PL
20|CZ
11. Není dovoleno ponechat zařízení bez dohledu, když není
používáno. Zařízení je nutné vypnout před každým opuštěním
domácnosti, také v případě krátkého opuštění.
12. Není dovoleno odpojovat zařízení od napájení tak, že potáhneme
za napájecí kabel nebo pomocí potáhnutí celého zařízení.
13. Není dovoleno ponořovat zařízení do vody nebo jiných tekutých
látek.
14. Zařízeníjenutnéumístitapoužívatvevzdálenostiodrozstřikování
vody nebo oleje.
15. Není dovoleno vsunovat ostré kovové předměty nebo prsty mezi
pohyblivé vodící elementy proudu vzduchu.
16. Není dovoleno svépomocí opravovat zařízení.Veškeré intervence
prováděné nekvalikovanými osobami mohou být nebezpečné.
Výměnu napájecího kabelu musí provádět oprávněný elektrikář.
17. Není dovoleno používat jiné příslušenství, než příslušenství
dodávané dodavatelem, protože to může být nebezpečné a
může způsobovat poškození zařízení.
Speciální doporučení
• Okolní teplota zařízení v rozsahu 5°-35°
• Sušič vzduchu jednotka musí být postavena na plochém podloží, na prostorném
• místě, které je bez překážek. Mezi zařízením a stěnou je nutné ponechat volný prostor
• široký 20 cm.
• Zařízení instalujte v souladu s místními instalačními předpisy.
• Po konečném umístění zařízení musí být vždy svobodný přístup k zástrčce napájecího
• kabelu.
• Zařízení je nutné vždy umístit do svislé polohy tak, aby se kompresor nacházel ve správné
pracovní pozici.
• Zabraňte vyklápění zařízení na jakoukoliv stranu, rozlitá voda může zařízení poškodit.
• Není dovoleno používat zařízení poblíž plynu nebo jiných snadno hořlavých látek.
• Není dovoleno zakrývat vstupní a výstupní otvory ventilovaného vzduchu. Na zařízení
nepokládejte těžké předměty.
• Poblíž zařízení není dovoleno používat rozstřikování chemických látek (insekticidy, barvy) nebo
jiných snadno hořlavých látek, protože by to mohlo způsobit deformaci tvaru umělé hmoty.
Zařízení může utrpět elektrické poškození.
Napájení
• Zásuvka pro napájecí kabel musí být dobře upevněna a nesmí být poškozena.
• Není dovoleno připojovat zařízení ke zdroji napětí prostřednictvím elektrické rozdvojky.
• Po připojení zařízení k napájení je nutné je zapnout pomocí tlačítka ON/OFF.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Dehumidifier manuals