Eldom COLUMBIA VAC OPC1050 User manual

OPC1050
Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
OSUSZACZ POWIETRZA
AIR DEHUMIDIFIER
SUŠIČ VZDUCHU
LUFTENTFEUCHTER

2
9
1
5
6
8
7
3
2
4
1
2
r=20cm
4
5
3

3
6
7
8

4 PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wwarun-
kach domowych, wsposób opisany wniniejszej instrukcji. Nie wol-
no używać go winny sposób.
2. Nie wolno używać tego urządzenia na otwartym terenie. Zawsze
powinno ono znajdować się wsuchym środowisku.
3. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co naj-
mniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach zycznych,
umysłowych i osoby obraku doświadczenia iznajomości sprzę-
tu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzę-
tem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu. Nie pozostawiać dzieci bez opieki wpobliżu
urządzenia.
4. Od czasu do czasu należy sprawdzać kabel zasilający. Nie wolno
używać kabla zasilającego, wtyczki albo urządzenia wprzypadku
stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia. Długość kabla za-
silającego dobrano pod kątem ograniczenia możliwości zranienia.
Nie wolno użytkować urządzenia zprzedłużaczem, który nie został
sprawdzony przez uprawnionego elektryka.
5. Urządzenie powinno znajdować się zdala od źródeł gorąca ipoza
bezpośrednim światłem słonecznym.
6. Przed odłączeniem urządzenia od źródła zasilania należy je wyłą-
czyć.
7. Urządzenie należy odłączyć od zasilania przed czyszczeniem albo
wymianą części oraz na czas, kiedy nie jest ono używane.
8. Urządzenie należy czyścić zgodnie zinstrukcją obsługi.
9. Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
jest takie samo, jak napięcie wsieci zasilania wmiejscu używania
urządzenia. Błędne podłączenie urządzenia powoduje unieważ-
nienie gwarancji.

5 PL
10. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, aby nie dopuścić do
powstania niebezpiecznych sytuacji.
11. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, gdy nie jest ono używa-
ne. Urządzenie należy wyłączać przed każdym wyjściem zdomu,
nawet na krótko.
12. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania wyciągając sznur albo
odciągając urządzenie.
13. Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie albo innych płynach.
14. Urządzenie należy umieścić iużywać zdala od rozbryzgów wody
albo oleju.
15. Nie wolno wsuwać ostrych przedmiotów metalowych albo palców
pomiędzy ruchome prowadnice powietrza.
16. Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie inter-
wencje podejmowane przez osoby niewykwalikowane mogą być
niebezpieczne. Wymiany przewodu zasilającego musi dokonać
uprawniony elektryk.
17. Nie wolno używać akcesoriów innych niż dostarczone przez do-
stawcę, ponieważ może to być niebezpieczne imoże spowodować
uszkodzenie urządzenia.
ZALECENIA SPECJALNE
- Zakres temperatury otoczenia dla urządzenia wynosi 5°C-35°C.
- Osuszacz powietrza powinien być ustawiony pionowo na płaskim podłożu, wmiejscu
przestronnym ibez przeszkód. Między urządzeniem iścianą należy zostawić wolną przestrzeń
na odległości 20 cm.
- Urządzenie należy zainstalować zgodnie zkrajowymi przepisami instalacyjnymi.
- Po ustawieniu urządzenia zawsze powinien być swobodny dostęp do wtyczki kabla
zasilającego.
- Urządzenie zawsze należy ustawiać pionowo, aby sprężarka znajdowała się wprawidłowym
położeniu roboczym.
- Nie przechylać urządzenia wżadną stronę, ponieważ rozlana woda może uszkodzić urządzenie.
- Nie wolno używać urządzenia wpobliżu gazu albo innych cieczy łatwopalnych.
- Nie wolno zakrywać wylotu powietrza idolotu wentylacji. Na urządzeniu nie wolno umieszczać
ciężkich przedmiotów.
- Wpobliżu urządzenia nie wolno stosować rozpylania substancji chemicznych (insektycydy,
farby) albo innych łatwopalnych, ponieważ może to doprowadzić do odkształcenia tworzywa.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu elektrycznemu.
ZASILANIE
- Wtyk kabla zasilającego musi być dobrze zamocowany inie powinien być uszkodzony.
- Nie wolno podłączać urządzenia do źródła zasilania poprzez rozgałęźnik prądu.
- Po podłączeniu urządzenia do zasilania należy włączyć je przyciskiem ON/OFF.

6 PL
Wydajność osuszania 12l/24h (30°C, RH80%)
6,5l/24h (27°C, RH60%)
Napięcie znamionowe AC220-240V, ~ 50Hz
Moc znamionowa 180W (27°C, RH60%)
Moc maksymalna 225W (30°C, RH80%)
Prąd znamionowy 0,94A (27°C, RH60%)
Max. Prąd znamionowy 1,14A (30°C, RH80%)
Zbiornik na wodę 2l
Głośność ≤36dB(A)
Maksymalne ciśnienie robocze po stronie
ssącej/wylotowej 1,0MPa/2,5MPa
maksymalne dopuszczalne ciśnienie po stronie
wysokiego/niskiego ciśnienia 2,5MPa
Waga urządzenia 12kg
Produkt lub urządzenie zawiera uorowane gazy cieplarniane
Nazwa chemiczna R134A
GWP gazu 1430
Ekwiwalent CO2 0,1287T
Urządzenie hermetycznie zamknięte tak
Ilość czynnika dodana fabrycznie 0,09 kg
OPIS OGÓLNY (rys.1)
DANE TECHNICZNE
PRZÓD
1. Wylot powietrza
2. Panel sterowania
3. Obudowa
4. Kółka
TYŁ
5. Uchwyt
6. Filtr wlotowy
7. Ciągłe odprowadzenie wody
8. Zbiornik na wodę
DODATKOWE AKCESORIA
9. Rurka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSUSZACZ POWIETRZA OPC1050
PL

7 PL
INSTALACJA
Wybór miejsca instalacji (rys. 2)
Urządzenie musi być ustawione pionowo na płaskiej powierzchni, w miejscu suchym
i przestronnym. Pomieszczenie powinno być wentylowane. Wokół urządzenia należy
zostawić co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni.
Woda zbiera się wzbiorniku (8). Do odprowadzenia wody można użyć załączonego wężyka
(9). Sposób montażu opisany jest wsekcji „CIĄGŁY ODPŁYW WODY”.
Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry prądu sieciowego (napięcie)
odpowiadają parametrom podanym na urządzeniu.
Wtyczka sieciowa urządzenia powinna być całkowicie włożona do gniazdka sieciowego.
Nie należy używać przedłużaczy lub rozgałęziaczy do podłączania przewodu sieciowego
urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazdka. Jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, przed ponownym jego
uruchomieniem należy sprawdzić, czy wloty i wyloty powietrza nie są zablokowane.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Wszystkie zmiany ustawień są sygnalizowane dźwiękiem.
PANEL STEROWANIA (rys. 3)
Wyświetlacz
- przy włączonym zasilaniu wyświetla wilgotność w pomieszczeniu,
- w przypadku problemu w działaniu urządzenia pokazuje kod błędu.
Kolor cyfr informuje o wilgotności powietrza:
-niebieski – wilgotność poniżej 40%,
-zielony – wilgotność między 40 a 60%,
-czerwony – wilgotność powyżej 60%.
Wskaźnik - sygnalizacja włączenia jonizacji.
Wskaźnik - sygnalizuje napełnienia zbiornika na wodę.
Wskaźnik zapali się na czerwono, gdy zostanie osiągnięta pojemność 2l.
Urządzenie zasygnalizuje to dodatkowo dźwiękiem, a następnie wyłączy się.
Aby wyłączyć alarm dźwiękowy należy nacisnąć dowolny przycisk.
Następnie należy opróżnić zbiornik wody i włożyć go z powrotem na właściwą pozycję.
Wskaźnik - program automatyczny
W tym programie osuszacz utrzymuje wilgotność w zakresie 47% - 53% - wentylator
pracuje z wysoką prędkością.
Jeśli wilgotność otoczenia wzrośnie powyżej 53% urządzenie rozpocznie osuszanie do
wilgotności otoczenia poniżej 47%.
Następnie sprężarka zatrzyma się, a wentylator będzie pracował jeszcze przez ok. 30 s.
Urządzenie uruchomi się ponownie, gdy wilgotność wzrośnie do 53%.

8 PL
Jeśli wilgotność otoczenia jest mniejsza niż 53% po podłączeniu, urządzenie pozostaje w
trybie czuwania, dopóki wilgotność nie wzrośnie do 53%.
Wskaźnik - program ciągły
W tym programie osuszacz pracuje w sposób ciągły, niezależnie od wilgotność powietrza -
wentylator pracuje z wysoką prędkością.
Nadaje się do suszenia ubrań lub warunków wymagających ciągłego osuszania.
Wskaźnik - tryb nocny
W tym programie osuszacz utrzymuje wilgotność w zakresie 47% - 53% - wentylator
pracuje z niską prędkością.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone. W przypadku przepełnienia zbiornika urządzenie
zatrzyma się, zaświeci się wskaźnik , ale alarm się nie włączy.
Jeśli wilgotność otoczenia wzrośnie powyżej 53% urządzenie rozpocznie osuszanie do
wilgotności otoczenia poniżej 47%.
Następnie sprężarka zatrzymuje się, a wentylator będzie pracował jeszcze przez ok. 30 s.
Urządzenie uruchomi się ponownie, gdy wilgotność wzrośnie do 53%.
Jeśli wilgotność otoczenia jest mniejsza niż 53%, po podłączeniu urządzenie pozostaje w
trybie czuwania, dopóki wilgotność nie wzrośnie do 53%.
Przycisk - służy do włączania/wyłączania urządzenia oraz wyboru programu.
OBSŁUGA
Uruchomienie urządzenia
Nacisnąć przycisk .
Jeśli urządzenie zostało podłączone do prądu uruchomi się program automatyczny.
Jeśli urządzenie zostało wyłączone przyciskiem uruchomi się ostatnio wybrany
program.
Aby wyłączyć urządzenie należy nacisnąć i przytrzymać na kilka sekund przycisk .
Nie wyjmować bezpośrednio wtyczki kabla zasilania, aby wymusić bezpośrednie
zatrzymanie urządzenia.
Wybór programu
Program wybierany jest poprzez naciskanie przycisku do momentu, aż wyświetli się
odpowiedni wskaźnik.
Sposób wyboru pokazany jest na rys. 5.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Uwaga
Woda zgromadzona wzbiorniku osuszacza nie nadaje się do picia i nie wolno jej
używać do kontaktu zartykułami spożywczymi.
Nie wyciągać pływaka ze zbiornika wody; w przeciwnym razie urządzenie nie
przestanie działać, gdy zbiornik wody napełni się. Następnie woda przeleje się, co
może spowodować uszkodzenie podłogi (rys. 4).

9 PL
Pociągnąć lekko zbiornik wody ztyłu urządzenia; zbiornik wysunie się (rys. 6).
Wylać wodę ze zbiornika.
Jeśli zbiornik wody jest zabrudzony, wyczyścić go wodą. Do mycia nie używać żadnych
ostrych środków czyszczących. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np.
benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić zdeformowanie powierzchni, co
może doprowadzić do wycieków.
Umieścić zbiornik w urządzeniu we właściwej pozycji. W przeciwnym razie wskazanie
pełnego zbiornika nadal będzie świeciło się na czerwono iurządzenie nie będzie mogło
działać.
CIĄGŁY ODPŁYW WODY (rys. 7)
Aby użytkować urządzenie z podłączonym ciągłym odpływem wody należy:
- Wyjąć zbiornik na wodę (8).
- Wsunąć rurkę (9) do zaworu odprowadzającego wodę (7) znajdującego się w górnej
części komory na zbiornik.
- Wsunąć zbiornik (8) i wyprowadzić rurkę przez wycięcie.
- Drugi koniec rurki włożyć do pojemnika np. wiadra.
Uwaga
Nigdy nie zginać rurki spustowej (9). Wylot rurki zawsze musi być poniżej wylotu
wody z urządzenia (7). Nigdy nie blokować wylotu wody z urządzenia lub rurki.
KONSERWACJA
Uwaga
Przed wszelkimi czynnościamiobsługowymi albo naprawczyminależy wyłączyć urządzenie
iodłączyć je od zasilania.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Obudowę należy wyczyścić miękką wilgotną tkaniną.
Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzen, alkohol, benzyna),
ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo zdeformowanie całej obudowy.
Urządzenia nie należy zraszać wodą.
FILTR POWIETRZA
Filtr powietrza (6) zablokowany pyłem wpływa na zmniejszenie efektywności pracy
urządzenia dlatego należy go czyścić co 2 tygodnie.
Filtr należy wyciągnąć zobudowy iprzepłukać pod bieżącą wodą – (rys. 8)
Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzen, alkohol, benzyna),
ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo zdeformowanie pokrywy.
Przed założeniem dokładnie wysuszyć.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Jeśli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas należy:
- odłączyć zgniazdka kabel zasilający izwinąć go,

10 PL
- całkowicie opróżnić zbiornik zwody iupewnić się, że we wnętrzu nie nagromadziła się
woda,
- ewentualnie zdemontować rurkę odprowadzającą wodę,
- wyjąć iwyczyścić ltr powietrza, wysuszyć go całkowicie izainstalować ponownie,
- przechowywać osuszacz wchłodnym, suchym miejscu, bez dostępu promieni
słonecznych, wysokiej temperatury ibez nadmiernego zapylenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed nawiązaniem kontaktu zserwisem należy porównać objawy działania urządzenia
zpodanymi poniżej. Lista ta obejmuje zwykłe sytuacje, które nie są spowodowane usterką
fabryczną lub wadliwym materiałem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Brak zasilania. Podłącz do czynnego gniazdka i włączyć.
Miga wskaźnik napełnienia wodą.
Sprawdzić czy zbiornik na wodę jest
prawidłowo zamontowany lub opróżnić
zbiornik na wodę.
Temperatura w pomieszczeniu wynosi
poniżej 5°C lub powyżej 35°C.
Zadziałało zabezpieczenie zaprojektowane
do°Chrony urządzenia. Urządzenie nie może
działać w tych temperaturach.
Funkcja osuszacza
nie działa lub
urządzenie często
włącza/wyłącza
się
Zatkany ltr powietrza zatkany. Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją.
Drzwi lub okno są otwarte. Zamknąć drzwi / okno.
Urządzenie jest blisko źródła ciepła. Przesunąć urządzenie w chłodniejsze miejsce.
Kanał wlotowy lub wylotowy jest
czymś zasłonięty.
Usunąć przeszkody z kanału wlotowego lub
wylotowego.
Urządzenie
hałasuje
Urządzenie jest przechylone lub
niestabilne.
Umieść na równej, twardej powierzchni
(pozbawionej wibracji).
Filtr powietrza jest zatkany. Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją.
E2 Problem zczujnikiem wilgotności. Zgłosić się do autoryzowanego serwisu.
LO Wilgotność otoczenia wynosi poniżej
20%
Włączona funkcja automatycznej ochrony
urządzenia. Zapewnić odpowiednie warunki
pracy urządzenia.
HI Wilgotność otoczenia wynosi
powyżej 95%.
CL Zabezpieczenie przed niską temper-
aturą, temperatura otoczenia <5°C.
CH Ochrona przed wysoką temperaturą,
temperatura otoczenia>35°C.

11 PL
TEMPERATURA PRACY
Gdy temperatura otoczenia jest poniżej 5°C lub powyżej 35°C osuszacz zatrzymuje się.
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE
Gdy temperatura otoczenia mieści się w zakresie od 5°C do 16°C sprężarka automatycznie
rozmraża się wokreślonych odstępach czasu.
Podczas odszraniania sprężarka zatrzymuje się, awentylator dalej pracuje.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który
zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy krajów Unii Europejskiej iinnych krajów europejskich zwydzielonymi
systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być
zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu,
który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być
niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów pomaga wzachowaniu surowców
naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem,
wktórym produkt został kupiony.

12 EN
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this appliance.
1. Only use this appliance for domestic purposes and in theway indi-
cated in these instructions. Never use for any other purposes.
2. Do not use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
3. The device can be used by children aged 8 and older and by per-
sons with limited physical, sensory or mental capabilities, or per-
sons without sucient experience and knowledge only under su-
pervision or if previously instructed on the safe use of the appliance
and the possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are theresponsibility of the user
shall not be carried out by children without supervision. Protect
the appliance and the power cord against children under 8 years
old.
4. From time to time, check the cord. Never use the cord, the plug
or the appliance when they show any sign of damage. The cord
length of this product has been selected to reduce the possibility
of being injured. Do not use your appliance with an extension cord
unless it has been checked and tested by a qualied electrician or
electrical supplier.
5. Keep the appliance away from hot sources and direct sunlight.
6. Always switch o the appliance before unplugging it.
7. Unplug the appliance before cleaning or changing any parts of the
appliance or when it’s not in use.
8. Clean the appliance accord to manual.
9. Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds to
your main voltage. Any error in connecting the appliance invalida-
tes the guarantee.
10. Prevent your children from this danger.
11. Never leave the appliance unsupervised when in use. Switch o
the appliance if you have to go away for even a short time.
12. Never pull the cord to unplug or move the appliance.
13. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any

13 EN
reason.
14. Keep the appliance away from water or oil splashes.
15. Respect the instructions for cleaning.
16. Do not insert sharp metallic objects or ngers in the air swinging
ns of the appliance.
17. Never repair the appliance yourself. All interventions made by a
non-qualied person can be dangerous. As well any changing of
the cord must be done by a qualied electrician.
18. Never use accessories non-delivered by the supplier. This could be
dangerous and could damage the appliance.
SPECIAL RECOMMENDATIONS:
- Ambient temperature range for the device is 5°C -35°C.
- Install the portable air dryer on a at location with a large space, without obstacles.
Leave a 20cm minimum space between the unit and the wall.
- The device must be installed in accordance with national installation regulations.
- The plug shall be always accessible after its installation.
- Always place the appliance in a vertical position, in order to maintain the compressor
in good working condition.
- Do not tilt the device in any direction as spilled water can damage the device.
- Do not use the appliance near gas or other inammable liquids.
- Do not block the air outlet and inlet ventilation. Do not place heavy objects on the
device.
- Do not use spray (insecticides, painting) or any other inammable products near
the appliance as the plastic case may be deformed. The unit may sustain electrical
damage.
POWER SOURCES
- The plug has to be well xed and should not be damaged.
- Do not plug in the appliance with an adaptor.
- Plug into the wall socket before switching on the appliance then press on the ON/OFF
button.

14 EN
Dehumidication capacity 12l/24h (30°C, RH80%)
6,5l/24h (27°C, RH60%)
Rated voltage AC220-240V, ~ 50Hz
Rated power 180W (27°C, RH60%)
Maximum power 225W (30°C, RH80%)
Rated current 0,94A (27°C, RH60%)
Maximum Rated current 1,14A (30°C, RH80%)
Water tank 2l
Noisiness ≤36dB(A)
Maximum working pressure on the suction/
outlet side 1,0MPa/2,5MPa
Maximum allowable pressure on the high/low
pressure side 2,5MPa
Device weight 12kg
The product or device contains uorinated greenhouse gases
Chemical name R134A
Gas GWP 1430
CO2 equivalent 0,1287T
Device hermetically sealed YES
Factory added agent amount 0,09 kg
GENERAL DESCRIPTION (g.1)
TECHNICAL DATA
FRONT
1. Air outlet
2. Control panel
3. Housing
4. Wheels
BACK
5. Handle
6. Inlet lter
7. Continuous discharge of water
8. Water tank
ADDITIONAL ACCESSORIES
9. Tube
INSTRUCTION MANUAL
AIR DEHUMIDIFIER OPC1050
EN

15 EN
INSTALLATION
Choosing the place for installation (Fig.2
The device must be placed vertically on a at surface, in a dry and spacious location. The
room should be ventilated. At least 20 cm of clearance should be left around the device.
Water accumulates in the tank (8). An attached hose (9) can be used for water discharge.
The method of installation is described in “CONTINUOUS WATER DISCHARGE” section.
OPERATION OF THE DEVICE
Any changes in settings are signalled by a sound.
CONTROL PANEL (g.3
Display
- when the power is on, it displays the humidity in the room,
- if there is a problem with the device’s operation, it shows error codes.
The color of the digits indicates the air humidity:
-blue – humidity below 40%,
-green – humidity between 40 and 60%,
-red – humidity above 60%.
Indicator - indicates the activation of ionization.
Indicator - indicates that the water tank is full.
The indicator lights up red when the 2 liter capacity is reached.
The device will also indicate this with a sound, and then turn o.
Press any button to disable the sound alarm.
Then empty the water tank and put it back in the correct position.
Indicator - automatic program
In this program, the dehumidier maintains humidity in the range of 47% - 53% - the fan
operates at high speed.
If the ambient humidity rises above 53%, the device will start dehumidication to the
ambient humidity of less than 47%.
The compressor then stops and the fan will continue operating for approx. 30 seconds.
The device will restart when the humidity rises to 53%.
If the ambient humidity of ≤53% after connection, the device remains in standby mode
until the humidity rises to 53%.
Indicator - continuous program
In this program, the dehumidier operates continuously, regardless of air humidity - the fan
works at high speed.
Suitable for drying clothes or conditions requiring continuous dehumidication.

16 EN
Indicator - night mode
In this program, the dehumidier maintains humidity in the range of 47% - 53% - the fan
operates at low speed.
Sound signals are disabled. In the event of overlling of the tank, the device stops and the
indicator lights up , but the alarm will not sound
If the ambient humidity rises above 53%, the device will start dehumidication to the
ambient humidity of less than 47%.
The compressor then stops and the fan will continue operating for approx. 30 seconds.
The device will restart when the humidity rises to 53%.
If the ambient humidity of ≤53% after connection, the device remains in standby mode
until the humidity rises to 53%.
Button - is used to switch the device on/o and to select the program.
OPERATION
Activation of the device
Press the button .
If the device is connected to the power supply, the automatic program will start.
If the device has been switched o with the button the last selected program will start.
To turn o the device, press and hold the button for a few seconds.
Do not remove the power cord plug directly to force the device to stop directly.
PROGRAM SELECTION
The program is selected by pressing the button until the corresponding indicator is
displayed.
The selection method is shown in g. 5.
EMPTYING THE TANK
ATTENTION
Water collected in the dehumidier tank is not suitable for drinking and must not be
allowed to come into contact with food.
Do not put the oater out of water; otherwise the device will not stop working when
the water tank lls up. Then, water will overow, which may cause damage to the
oor.
- Pull the tank gently at the back of the device; the tank will slide out (g.6.
- Pour the water out of the tank.
- If the water tank is dirty, clean it with water. Do not use any acrid cleaning agents. Do
not use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be
damaged or even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water
- Place the tank in the right position in the device. Otherwise, the full tank indicator will
still light up red and the device will not be able to work.

17 EN
CONTINUOUS WATER OUTLET (g. 7)
In order to use the device with the continuous water outlet connected, you should:
- Remove the water tank (8).
- Remove the tank housing component.
- Slide a pipe (9) to the water outlet valve located in the upper section of the tank bay.
- Slide the tank (8) in and lead the pipe out through the cut-out.
- Place the other end of the pipe into a container, e.g. a bucket.
ATTENTION
Never bend the drain tube. The tube outlet must always be below the water outlet
from the device. Never block the water outlet from the device or the tube.
MAINTENANCE
Note:
Turn o the unit and unplug it before any maintenance or repair begins to avoid electric
shock.
CLEANING
Unplug the unit before any cleaning. Clean the housing with a soft moisture cloth. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged or
even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water on the unit.
AIR FILTER
Clean the air lter every 2 weeks. If the air lter is blocked with dust, the eciency will
reduce.
Filters must be pulled out of the housing, dismantled, then washed in warm water (about
40°C) using a neutral detergent. Rinse, dry thoroughly, and then install.
Note: Do not operate the device without a properly installed lter.
STORING THE DEVICE
If the dehumidier is not used for a longer period of time:
- Unplug the power cord from the socket and roll it.
- Empty the tank entirely of water and make sure that there is no water inside (g. 8).
- Remove and clean the air lter, dry it completely and reinstall it.
- Store the dehumidier in a cool, dry place, inaccessible to sun rays, high temperature
or excessive dust.
TROUBLE SHOOTING
Before contacting the service centre, you should compare the symptoms given by the
device with those listed below. The list includes normal situations which are not caused by
a manufacturing defect or defective material.

18 EN
Problem Possible cause Solution
The device won’t
work
No power. Connect to the power socket and switch
on.
Water ll indicator is ashing. Check whether the water tank is correctly
installed and empty the water tank
The temperature in the room is
below 5°C or above 35°C.
Zadziałało zabezpieczenie zapro-
jektowane do°Chrony urządzenia.
Urządzenie nie może działać w tych
temperaturach.
The dehumidier
function does not
work or the de-
vice switches on/
o frequently
Air lter is clogged. Clean the air lter according to the
instructions.
Door or window is open. Close the door / window.
The device is near a heat source. Place the device in the cooler location.
Inlet or outlet channel is
obstructed.
Remove the obstruction from the inlet or
outlet channel.
The device makes
excessive noise
The device is tilted or unstable. Place on an even, hard surface (with no
vibrations).
Air lter is clogged. Clean the air lter according to the
instructions.
E2 A problem with the humidity
sensor. Contact the authorized service center.
LO The ambient humidity is less than
20%.
The automatic device protection func-
tion enabled. Ensure that the device is in
proper working conditions.
HI The ambient humidity is above
95%.
CL Low temperature protection,
ambient temperature <5°C.
CH High temperature protection,
ambient temperature >35°C.
OPERATING TEMPERATURE
When the ambient temperature is below 5°C or above 35°C, the dehumidier stops.
AUTOMATIC DEFROSTING,
When the ambient temperature is between 5°C and 16°C, the compressor automatically
defrosts at specied intervals.
During defrosting, the compressor stops and the fan continues to run.

19 EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recycled.
It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.

20 CZ
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití.
1. Toto zařízení je určeno pouze k používání v domácích podmín-
kách a způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. Není
dovoleno používat zařízení jiným způsobem.
2. Není dovoleno používat toto zařízení v otevřeném exteriéru.
Zařízení se má stále nacházet v suchém prostředí.
3. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým, sen-
zorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které nemají
dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže jsou pod
dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu bezpečného
používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která jsou s tímto po-
užíváním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění
a úkony údržby, které vyknává uživatel, nemohou provádět děti
bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
4. Čas od času je nutné kontrolovat napájecí kabel. Není dovole-
no používat napájecí kabel, zástrčku, nebo zařízení v případě, že
byly zjištěny jakékoliv znaky poškození. Délka napájecího kabelu
je přizpůsobena s ohledem na omezení možnosti poranění. Není
dovoleno používat zařízení s prodlužovacím kabelem, který ne-
byl zkontrolován elektrikářem s odpovídajícím oprávněním.
5. Zařízení má být umisťováno ve vzdálenosti od zdrojů tepla a
mimo přímého působení slunečního světla.
6. Před odpojením zařízení od zdroje napájení je nutné toto zařízení
vypnout.
7. Zařízení je nutné odpojit od napájení před jeho čištěním nebo
před výměnou jeho dílů a také v čase, kdy není používáno.
8. Zařízení je nutné čistit v souladu s návodem k použití.
9. Je nutné se ujistit, že napětí, které je uvedeno na technickém
štítku zařízení, je stejné, jako je napětí v napájecí síti v místě po-
užívání zařízení. Chybné připojení zařízení má za důsledek ztrátu
záruky.
10.Není dovoleno ponechat pracující zařízení bez dohledu, aby ne-
došlo ke vzniku nebezpečných situací.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Dehumidifier manuals