Eldom ColumbiaVac OPC1200 User manual

/ PL / OSUSZACZ POWIETRZA / EN / AIR DEHUMIDIFIER
/ DE / LUFTENTFEUCHTER / RU /
/ ES / DESHUMIDIFICADOR DE AIRE
OPC1200
Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu

2

3
/PL/
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy
go przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
zdrowia ludzkiego wynikających z obecności substancji niebezpiecznych w produkcie. Urządzenie elektryczne należy oddać
tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do
punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE. Recykling materiałów
pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje o recyklingu tego produktu, należy się
skontaktować z władzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, w którym produkt został kupiony.
/EN/
The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European
countries with separate waste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as household waste. It should be handed
over to an appropriate company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct
disposal of the product will prevent potential negative consequences for the environment and human health resulting from
hazardous substances present in the product. Electrical devices must be handed over to restrict their re-use and further
treatment. If the device contains batteries, remove them, and hand them over to a storage point separately. DO NOT THROW
EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed information
on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/
Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere
europäische Länder mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden
darf. Übergeben Sie Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte.
Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen gefährlichen Stoen ergeben können. Das elektrische Gerät muss so
übergeben werden, dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch eingeschränkt sind. Falls sich Batterien im Gerät
benden, entfernen Sie diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN HAUSMÜLL WERFEN. Das
Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt
gekauft haben.
/ES/
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable a los países de la Unión Europea y a otros
países europeos que poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Hay que
entregarlo en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del
producto prevendrá las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia
de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo eléctrico debe ser entregado de manera que se pueda limitar su
reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por separado al punto de almacenamiento. NO
TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda a preservar los recursos naturales. Para
obtener la información especíca sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con un
proveedor de servicios de reciclaje o con la tienda en la que lo compró.
/RU/
(
).
, .
.
, .
, .
, .
. .
, , , ,
, , .

4
30CM
30CM
1
2
3
4
5 9
10
6
7
8
1
2
3

5
4 5
7
6

6
Rysunki w niniejszej instrukcji mogą nieznacznie odbiegać wyglądem od
widniejących na urządzeniu. Stosować się do rzeczywistych rysunków.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed instalacją i uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i
zapoznać się z ostrzeżeniami na urządzeniu. W instrukcji zawarte są prawidłowe zasady
montażu i obsługi klimatyzatora, których nieprzestrzeganie, grozi utratą gwarancji.
• Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wiek co najmniej 8 lat i przez osoby
o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
• Używanie klimatyzatora niezgodnie z jego przeznaczeniem grozi utratą gwarancji.
• Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy
na jego temat i nie zapoznały się z instrukcją obsługi. Dotyczy to w szczególności dzieci.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku z gazem R-290 (propan) jako
czynnikiem chłodniczym. R290 jest chłodziwem w postaci gazowej, spełniającym
dyrektywy unijne w zakresie ochrony środowiska.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
UWAGA:
RYZYKO POŻARU
Urządzenie jest wypełnione łatwopalnym
gazem R290. Ostrożnie, ryzyko pożaru.
Przed użyciem urządzenia przeczytać instrukcję.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane jedynie
przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń producenta.

7
Informacje dotyczące urządzeń wykorzystujących gazowy czynnik chłodniczy: R290
• Należy uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia.
• Nie wylewać czynnika chłodniczego do atmosfery.
• R-290 (propan) jest łatwopalny i cięższy od powietrza.
• Zbiera się najpierw w dolnych obszarach, ale może być rozprowadzany przez ruch
powietrza (np. przez wentylatory).
• Jeśli propan jest obecny lub nawet jest tylko podejrzenie jego obecności, nie wolno
zezwolić niewykwalikowanemu personelowi na próbę znalezienia przyczyny.
• R-290 (propan) zastosowany w urządzeniu nie ma zapachu.
• Brak zapachu nie oznacza braku ulatniającego się gazu.
• W przypadku wykrycia wycieku należy natychmiast ewakuować wszystkie osoby z
pomieszczenia, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z lokalną strażą pożarną
w celu poinformowania ich o wystąpieniu wycieku propanu.
• Nie wolno wpuszczać żadnych osób z powrotem do pokoju, dopóki nie przyjedzie
wykwalikowany technik serwisu i technik ten stwierdzi, że powrót do pomieszczenia
jest bezpieczny.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia urządzenia nie wolno stosować narzędzi innych niż
zalecane przez producenta.
• Urządzenie należy umieścić w przestrzeni wolnej od stałych źródeł zapłonu (na przykład:
otwartego ognia, działających urządzeń gazowych lub elektrycznych).
• Części składowe urządzenia są zaprojektowane specjalnie do użycia propanu i nie mają
właściwości inicjujących ani iskrzących. Części składowe należy wymieniać tylko na
identyczne części naprawcze.
• Nie wolno dopuścić dopuść do przebicia obudowy, nie spalać urządzenia.
• Urządzenie należy zainstalować, użytkować i przechowywać w pomieszczeniu o
powierzchni większej niż 4 m.
• Jeżeli urządzenie jest zainstalowane, użytkowane lub przechowywane w pomieszczeniu
pozbawionym wentylacji, należy zapewnić rozwiązania zapobiegające gromadzeniu
się wyciekającego chłodziwa i stworzenia zagrożenia pożaru lub wybuchu w wyniku
zapłonu chłodziwa spowodowanego przez grzejnik elektryczny, piec lub inne źródło
zapłonu.
• Urządzenie należy przechowywać w sposób, który pozwoli zapobiec uszkodzeniom
mechanicznym.
• Osoby obsługujące lub modykujące obwód chłodzący muszą posiadać odpowiednie
uprawnienia nadane przez akredytowaną organizację, zapewniające fachowe
obchodzenie się z czynnikiem chłodniczym, co musi zostać potwierdzone przez
renomowane organizacje branżowe.
• Wszelkie naprawy należy przeprowadzać zgodnie z zaleceniami producenta.
Konserwacja i naprawy wymagające zatrudnienia fachowców z innych dziedzin
powinny być przeprowadzane pod nadzorem osoby uprawnionej do użytkowania
palnych czynników chłodniczych.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Niniejsze urządzenia jest przeznaczone tylko do użytku w warunkach domowych, w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Urządzenia nie należy używać do celów innych
niż wymienione w tej instrukcji obsługi.

8
• Instalacjaklimatyzatoraniewymagaspecjalistycznejwiedzyimożebyćprzeprowadzona
przez użytkownika we własnym zakresie, zgodnie ze wskazówkami i diagramami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowa instalacja może być przyczyną
wycieku wody, porażenia prądem i nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Firma Eldom
Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku
niewłaściwego używania urządzenia.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji
elektrycznych. Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry prądu
sieciowego (napięcie) odpowiadają parametrom podanym na urządzeniu. Wtyczka
sieciowa urządzenia powinna być całkowicie włożona do gniazdka sieciowego. Nie
należy używać przedłużaczy lub rozgałęziaczy do podłączania przewodu sieciowego
urządzenia. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć
wtyczkę sieciową z gniazdka. Jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas,
przed ponownym jego uruchomieniem należy sprawdzić, czy wloty i wyloty powietrza
nie są zablokowane.
• Urządzenie podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
• Urządzenie należy trzymać przynajmniej 50 cm z dala od materiałów łatwopalnych (np.
alkohol itd.) albo pojemników pod ciśnieniem (np. aerozoli).
• Przewód sieciowi i wtyczka sieciowa urządzenia służą do ostatecznego odłączenia
urządzenia od zasilania sieciowego prądem elektrycznym, dlatego w każdej chwili
muszą być łatwo dostępne.
• Podczas burzy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania sieciowego.
• W trakcie pracy urządzenia do wylotów powietrza nie wolno wkładać rąk lub
jakichkolwiek przedmiotów.
• Nie kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Nie wchodzić na urządzenie ani nie siadać na nim.
• Nie wkładać palców ani innych przedmiotów do wylotu powietrza.
• Nie dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeber urządzenia.
• Przed czyszczeniem, naprawą, konserwacją lub przeglądem, klimatyzator należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania sieciowego.
• Urządzenie należy czyścić suchą i miękką ścierką. Jeżeli obudowa urządzenia jest
mocno zabrudzona, można użyć ścierki nasączanej domowym środkiem czystości.
Nie wycierać ani nie czyścić klimatyzatora rozpuszczalnikami chemicznymi, takimi jak
benzyna i alkohol.
• Urządzenie nie wolno zanurzać ani wystawiać na działanie deszczu, wilgoci ani innych
płynów.
• Nie obsługiwać mokrymi rękami. Zapobiegać rozlaniu wody na urządzenie.
• Nie zanurzaj ani nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu, wilgoci ani innych
płynów.
• Nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru. Nie przechylać ani nie przewracać
urządzenia.
• Urządzenie należy umieścić i używać z dala od rozbryzgów wody albo oleju.
• Jeżeli podczas eksploatacji urządzenia, użytkownik zauważy jakiekolwiek
nieprawidłowości, jak np. dziwny zapach lub dźwięk, dym, parę, ogień, nagrzanie
obudowy lub wtyczki sieciowej, awarię bezpiecznika, zakłócenia funkcjonowania innych

9
urządzeń, należy natychmiast wyłączyć urządzenie, odłączyć od zasilania sieciowego i
niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy urządzenie spadło
lub zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi; informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stronie www.
eldom.eu.
• Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub
elementów urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
• Pod groźbą utraty gwarancji, użytkownik nie może we własnym zakresie dokonywać
żadnych napraw, modykacji lub demontażu obudowy urządzenia.
• W środku urządzenia nie znajdują się żadne części, które wymagałyby konserwacji ze
strony użytkownika.
• Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub
elementów urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
Osoby obsługujące lub modykujące obwód chłodzący muszą posiadać
odpowiednie uprawnienia nadane przez akredytowaną organizację, zapewniające
fachowe obchodzenie się z czynnikiem chłodniczym, co musi zostać potwierdzone przez
renomowane organizacje branżowe.
Wszelkie naprawy należy przeprowadzać zgodnie z zaleceniami producenta.
Konserwacja i naprawy wymagające zatrudnienia fachowców z innych dziedzin powinny
być przeprowadzane pod nadzorem osoby uprawnionej do użytkowania palnych
czynników chłodniczych.
Jeśli czegoś nie rozumiesz lub potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z serwisem dealera
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE STOI
ONO W POZYCJI PIONOWEJ PRZEZ 24 GODZINY, W PRZECIWNYM RAZIE MOŻE
ZOSTAĆ USZKODZONY KOMPRESOR OSUSZACZA.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE SERWISOWANIA
Proszę stosować się do tych ostrzeżeń, kiedy należy podjąć następujące działania podczas
serwisowania osuszacza z R290.
1. Kontrole w obszarze
Przed rozpoczęciem prac nad układami zawierającymi palne czynniki chłodnicze konieczne
jest przeprowadzenie kontroli bezpieczeństwa w celu zapewnienia, że ryzyko zapłonu jest
zminimalizowane. W przypadku naprawy instalacji chłodniczej przed przystąpieniem do
prac nad instalacją należy zastosować następujące środki ostrożności.

10
2. Procedura pracy
Prace powinny być podejmowane w ramach procedury kontrolowanej tak, aby
zminimalizować ryzyko obecności łatwopalnego gazu lub oparów podczas wykonywania
pracy.
3. Ogólne miejsce pracy
Wszyscy pracownicy obsługi technicznej i inne osoby pracujące w danym miejscu
powinni zostać poinstruowani o charakterze wykonywanych prac. Należy unikać pracy
w pomieszczeniach zamkniętych. Obszar wokół miejsca pracy należy oddzielić od siebie.
Upewnić się, że warunki na danym obszarze zostały zabezpieczone poprzez kontrolę
materiałów łatwopalnych.
4. Kontrola obecności czynnika chłodniczego
Przed i w trakcie pracy należy sprawdzić obszar za pomocą odpowiedniego detektora
czynnika chłodniczego, aby upewnić się, że technik jest świadomy istnienia potencjalnie
łatwopalnych atmosfer. Upewnić się, że stosowane urządzenia do wykrywania wycieków
są odpowiednie do stosowania z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tj. nie powodują
iskrzenia, są odpowiednio uszczelnione lub iskrobezpieczne.
5. Obecność gaśnicy
Jeżeli na sprzęcie chłodniczym lub jakichkolwiek związanych z nim częściach mają być
prowadzone jakiekolwiek prace na gorąco, powinien być dostępny odpowiedni sprzęt
gaśniczy. Przylegającą do obszaru ładowania należy umieścić suchy proszek lub gaśnicę
CO.
6. Brak źródeł zapłonu
Żadna osoba wykonująca prace związane z układem chłodniczym, które polegają na
odsłonięciu przewodów rurowych zawierających lub zawierających łatwopalny czynnik
chłodniczy, nie może używać jakichkolwiek źródeł zapłonu w sposób stwarzający ryzyko
pożaru lub wybuchu. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym palenie papierosów,
powinny być trzymane w odpowiedniej odległości od miejsca instalacji, naprawy, usuwania
i utylizacji, podczas której palny czynnik chłodniczy może zostać ewentualnie uwolniony
do otoczenia. Przed rozpoczęciem prac należy zbadać teren wokół urządzeń, aby upewnić
się, że nie występuje zagrożenie pożarowe lub ryzyko zapłonu. Umieścić znaki „Zakaz
palenia”.
7. Obszar wentylowany
Upewnić się, że obszar ten znajduje się na zewnątrz lub jest odpowiednio wentylowany
przed włamaniem do systemu lub wykonaniem jakichkolwiek prac gorących. Pewien
stopień wentylacji jest kontynuowany w okresie wykonywania prac. Wentylacja powinna
bezpiecznie rozpraszać uwolniony czynnik chłodniczy i najlepiej wypuścić go na zewnątrz
do atmosfery.
8. Kontrole urządzeń chłodniczych
W przypadku wymiany elementów elektrycznych, powinny one być odpowiednie do
celu i zgodne z właściwą specykacją. Przez cały czas należy przestrzegać wytycznych
producenta dotyczących konserwacji i obsługi technicznej. W razie wątpliwości należy
zwrócić się o pomoc do działu technicznego producenta.

11
W przypadku instalacji wykorzystujących łatwopalne czynniki chłodnicze należy
przeprowadzić następujące kontrole:
- Rozmiar ładunku jest zgodny z wielkością pomieszczenia, w którym zainstalowane są
części zawierające czynnik chłodniczy;
- Urządzenia wentylacyjne i wyloty działają prawidłowo i nie są zatkane;
- W przypadku stosowania pośredniego obiegu chłodniczego należy sprawdzić, czy nie
występuje czynnik chłodniczy;
- Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Oznakowania i znaki, które są
nieczytelne, muszą być poprawione;
- rury lub komponenty chłodnicze są instalowane w miejscu, w którym jest mało
prawdopodobne, aby były narażone na kontakt z jakąkolwiek substancją mogącą
powodować korozję komponentów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że
komponenty te są wykonane z materiałów, które są z natury odporne na korozję lub są
odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
9. Kontrole urządzeń elektrycznych
Naprawy i konserwacja części elektrycznych obejmują wstępne kontrole bezpieczeństwa i
procedury kontroli części. Jeżeli istnieje usterka, która mogłaby zagrozić bezpieczeństwu,
wówczas do obwodu nie wolno podłączać zasilania elektrycznego, dopóki nie zostanie
ono w zadowalający sposób usunięte. Jeżeli usterka nie może być usunięta natychmiast, ale
konieczne jest dalsze działanie, należy zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe.
Należy to zgłosić właścicielowi urządzenia, aby wszystkie strony zostały poinformowane.
Wstępne kontrole bezpieczeństwa obejmują:
- rozładowanie kondensatorów: odbywa się w sposób bezpieczny, aby uniknąć
możliwości iskrzenia;
- nieosłonięcie elementów elektrycznych pod napięciem i okablowania podczas
ładowania, odzyskiwania lub oczyszczania układu;
- ciągłość uziemienia
ZALECENIA SPECJALNE
- Zakres temperatury otoczenia dla urządzenia wynosi 5°C-35°C.
- Osuszacz powietrza powinien być ustawiony pionowo na płaskim podłożu, wmiejscu
przestronnym ibez przeszkód. Między urządzeniem iścianą należy zostawić wolną przestrzeń na
odległości 30 cm.
- Urządzenie należy zainstalować zgodnie zkrajowymi przepisami instalacyjnymi.
- Po ustawieniu urządzenia zawsze powinien być swobodny dostęp do wtyczki kabla zasilającego.
- Urządzenie zawsze należy ustawiać pionowo, aby sprężarka znajdowała się wprawidłowym
położeniu roboczym.
- Nie przechylać urządzenia wżadną stronę, ponieważ rozlana woda może uszkodzić urządzenie.
- Nie wolno używać urządzenia wpobliżu gazu albo innych cieczy łatwopalnych.
- Nie wolno zakrywać wylotu powietrza idolotu wentylacji. Na urządzeniu nie wolno umieszczać
ciężkich przedmiotów.
- Wpobliżu urządzenia nie wolno stosować rozpylania substancji chemicznych (insektycydy,
farby) albo innych łatwopalnych, ponieważ może to doprowadzić do odkształcenia tworzywa.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu elektrycznemu.
ZASILANIE
- Wtyk kabla zasilającego musi być dobrze zamocowany inie powinien być uszkodzony.
- Nie wolno podłączać urządzenia do źródła zasilania poprzez rozgałęźnik prądu.
- Po podłączeniu urządzenia do zasilania należy włączyć je przyciskiem ON/OFF.

12
DANE TECHNICZNE
OPIS OGÓLNY
1. Panel sterowania
2. Wskaźnik
3. Korpus
4. Kółka
5. Uchwyt
6. Pokrywa ltra
7. Rurka
8. Zbiornik
9. Wylot powietrza
10. Przewód
Wydajność osuszania 12l/24h (30°C, RH80%)
6,5l/24h (27°C, RH60%)
Napięcie znamionowe AC220-240V, ~ 50Hz
Moc znamionowa 172W (27°C, RH60%)
Moc maksymalna 200W (30°C, RH80%)
Prąd znamionowy 1,1A (27°C, RH60%)
Max. Prąd znamionowy 1,2 A (30°C, RH80%)
Zbiornik na wodę 2l
Głośność ≤38dB(A)
Maksymalne ciśnienie robocze po
stronie ssącej/wylotowej 0,7MPa/3,2MPa
maksymalne dopuszczalne ciśnienie
po stronie wysokiego/niskiego ciśnie-
nia
3,2MPa
maksymalne dopuszczalne ciśnienie
wymiennika ciepła 3,2MPa
Waga urządzenia 10kg
Nazwa chemiczna R290/50g
INSTALACJA
UWAGA
W przypadku przechylenia o więcej niż 45 ° urządzenie należy ustawić w pozycji
pionowej przez co najmniej 24 godziny przed uruchomieniem.
Wybór miejsca instalacji (rys. 3)
Urządzenie musi być ustawione pionowo na płaskiej powierzchni, w miejscu suchym
i przestronnym. Pomieszczenie powinno być wentylowane. Wokół urządzenia należy
zostawić co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSUSZACZ POWIETRZA OPC1200
PL

13
Woda zbiera się wzbiorniku (8). Do odprowadzenia wody można użyć załączonego wężyka
(7). Sposób montażu opisany jest wsekcji „CIĄGŁY ODPŁYW WODY”.
Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry prądu sieciowego (napięcie)
odpowiadają parametrom podanym na urządzeniu.
Wtyczka sieciowa urządzenia powinna być całkowicie włożona do gniazdka sieciowego.
Nie należy używać przedłużaczy lub rozgałęziaczy do podłączania przewodu sieciowego
urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazdka. Jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, przed ponownym jego
uruchomieniem należy sprawdzić, czy wloty i wyloty powietrza nie są zablokowane.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Wszystkie zmiany ustawień są sygnalizowane dźwiękiem.
W urządzeniu zaprogramowane jest zabezpieczające 3-minutowe opóźnienie sprężarki.
Należy odczekać 3 minuty, aż osuszacz wznowi osuszanie.
Po wyłączeniu urządzenia wentylator działa jeszcze przez ok 30sekund.
WSKAŹNIK (2)
Kolor wskaźnika (2) informuje o poziomie wilgotności powietrza:
-niebieski – wilgotność poniżej 46%,
-zielony – wilgotność między 46 a 64%,
-czerwony – wilgotność powyżej 64%.
PANEL STEROWANIA (rys. 1)
Kontrolka - umieszczona w lewym dolnym rogu wyświetlacza, sygnalizuje
napełnienie zbiornika na wodę.
Wskaźnik zapali się na czerwono, gdy zostanie osiągnięta pojemność 2 l.
Urządzenie zasygnalizuje to dodatkowo dźwiękiem, a następnie wyłączy się.
Należy opróżnić zbiornik wody i włożyć go z powrotem na właściwą pozycję - rys. 4.
Kontrolka - umieszczona w prawym górnym rogu wyświetlacza, informuje o
podłączeniu urządzenia do zasilania.
PRZYCISK „POWER” - służy do włączania/wyłączania urządzenia.
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk .
Przy pierwszym uruchomieniu po podłączeniu urządzenia do zasilania włączony zostaje
program „AUTOMATYCZNY” z domyślnym ustawieniem poziomu wilgotności - 60% RH
oraz wentylatorem na poziomie „szybki”.
Po wyłączeniu przyciskiem urządzenie zapamiętuje ustawione parametry (wybrany
program, ustawienie poziomu wilgotności, prędkość pracy wentylatora).

14
Po wyłączeniu z prądu urządzenie wraca do ustawień fabrycznych.
Nie wolno wyjmować bezpośrednio wtyczki kabla zasilania, aby wymusić
bezpośrednie zatrzymanie urządzenia.
PRZYCISK „MODE” - wybór programu
Aby wybrać zapisany program należy naciskać przycisk , aż do momentu zaświecenia
się odpowiedniej kontrolki na wyświetlaczu: „A”, „CNT”, .
Program automatyczny – kontrolka „A” na wyświetlaczu
W trybie automatycznym urządzenie włącza się gdy wilgotność powietrza jest większa co
najmniej o 3% niż wartość zadana. W pierwszej kolejności zaczyna działać wentylator, a po
ok 3 sekundach włącza się sprężarka.
Kiedy wilgotność powietrza jest mniejsza niż wartość zadana o 3%, sprężarka wyłącza się
przestaje działać, a wentylator działa jeszcze przez ok. 30 sekund.
W urządzeniu zaprogramowane jest zabezpieczające 3-minutowe opóźnienie
sprężarki, co oznacza, że mimo wzrostu wilgotności osuszacz nie zawsze włączy się
od razu.
W trybie automatycznym można regulować zarówno prędkość wentylatora, jak i ustawienie
wilgotności.
Program ciągłego osuszania – kontrolka „CNT” na wyświetlaczu
W trybie ciągłego osuszania sprężarka działa cały czas, a prędkość wentylatora jest
ustawiona na poziom „szybki”.
Nie możne ustawić poziomu wilgotności, ani zmienić prędkości wentylatora.
Program nocny – kontrolka na wyświetlaczu
W trybie nocnym prędkość wentylatora jest automatycznie przełączana z wysokiej na niską.
Po ok. 10 sekundach bezczynności, wskaźniki stopniowo gasną. Naciśnięcie dowolnego
przycisku wybudza wyświetlacz.
Urządzenie włącza się gdy wilgotność powietrza jest większa o co najmniej 3% niż wartość
zadana. W pierwszej kolejności zaczyna działać wentylator, a po ok 3 sekundach włącza się
sprężarka.
Kiedy wilgotność powietrza jest mniejsza niż wartość zadana o 3%, sprężarka wyłącza się
przestaje działać, a wentylator działa jeszcze przez ok. 30 sekund.
W urządzeniu zaprogramowane jest zabezpieczające 3-minutowe opóźnienie
sprężarki, co oznacza, że mimo wzrostu wilgotności osuszacz nie zawsze włączy się
od razu.

15
W trybie nocnym sygnalizacja dźwiękowa jest wyłączona.
Można regulować tylko ustawienie wilgotności.
PRZYCISK „HUM” - ustawienie poziomu wilgotności
Ręczne ustawienie poziomu wilgotności jest możliwe gdy aktywny jest program
„AUTOMATYCZNY” lub „NOCNY”.
Przy włączonym programie „CIAGŁE OSUSZANIE” nie można zmienić poziomu wilgotności.
W celu ustawienia poziomu wilgotności należy wybrać program „AUTOMATYCZNY” lub
„NOCNY” a następnie naciskać przycisk , aż na wyświetlaczu pokaże się żądana wartość
z zakresu 30-80%.
Temperatura
Urządzenie ma wbudowany termometr. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku „HUM”
przez ok 3 s na wyświetlaczu pokaże się wartość temperatury w pomieszczeniu.
Wyświetlacz
- przy włączonym urządzeniu wyświetla wilgotność w pomieszczeniu,
- przy ustawianiu poziomu wilgotność, wyświetla wartość z zakresu „30-80”,
- przy ustawianiu funkcji „TIMER” wyświetla wartości z zakresu „00-24”,
- po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku przez ok 3 s wyświetla wartość temperatury
w pomieszczeniu.
PRZYCISK „SPEED” - wybór szybkości pracy wentylatora
Pojedyncze naciśnięcie przycisku przycisku ustala prędkość wentylatora, która jest
sygnalizowana kontrolkami: - szybko, - wolno.
Wybór prędkości jest niemożliwy przy aktywnych programach „AUTOMATYCZNYM” i
„NOCNYM” oraz przy zablokowanych przyciskach.
PRZYCISK „LOCK” - blokada przycisków
Aby zablokować przyciski należy nacisnąć i przytrzymać przycisk „LOCK” przez kilka
sekund.
Włączenie funkcji sygnalizowane jest kontrolką na wyświetlaczu.
Przy włączonej blokadzie nie można zmienić ustawień urządzenia, ani wyłączyć urządzenia.
Aby wyłączyć blokadę należy przytrzymać wygaszony przycisk „LOCK” przez kilka
sekund.

16
PRZYCISK „TIMER” - służy do automatycznego włączania (opóźniony start) i
wyłączania urządzenia.
- Opóźniony start - funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego nastąpi
automatyczne uruchomienie nawilżacza. Funkcję można uruchomić tylko gdy urządzenie
jest wyłączone, ale podłączone do prądu.
Opóźniony start można ustawić w przedziale od 1 do 24 godzin wciskając przycisk tak
długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość. Można ustawić tylko pełne godziny.
Ustawienie wartości „00” oznacza anulowanie ustawień.
Włączenie funkcji sygnalizowane jest kontrolką oraz cyframi na.
Po włączeniu urządzenia przyciskiem ustawienie czasu zostanie skasowane.
- Automatyczne wyłączenie - funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego
nastąpi automatyczne wyłączenie nawilżacza.
Funkcję można uruchomić tylko gdy urządzenie jest włączone (pracuje).
Automatyczne wyłączenie można ustawić w przedziale od 1 do 24 godzin wciskając
przycisk tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość. Można ustawić tylko
pełne godziny.
Ustawienie wartości „00” oznacza anulowanie ustawień.
Włączenie funkcji sygnalizowane jest kontrolką .
Po włączeniu urządzenia przyciskiem ustawienie czasu zostanie skasowane.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Uwaga
Woda zgromadzona w zbiorniku osuszacza nie nadaje się do picia i nie wolno jej
używać do kontaktu zartykułami spożywczymi.
Nie wyciągać pływaka ze zbiornika wody (rys. 7); wprzeciwnym razie urządzenie nie
przestanie działać, gdy zbiornik wody napełni się. Następnie woda przeleje się, co
może spowodować uszkodzenie podłogi.
Pociągnąć lekko zbiornik wody ztyłu urządzenia; zbiornik wysunie się (rys. 4).
Wylać wodę ze zbiornika.
Jeśli zbiornik wody jest zabrudzony, wyczyścić go wodą. Do mycia nie używać żadnych
ostrych środków czyszczących. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np.
benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić zdeformowanie powierzchni, co
może doprowadzić do wycieków.
Umieścić zbiornik w urządzeniu we właściwej pozycji. W przeciwnym razie wskazanie
pełnego zbiornika nadal będzie świeciło się na czerwono iurządzenie nie będzie mogło
działać.

17
CIĄGŁY ODPŁYW WODY (rys. 2)
Aby użytkować urządzenie z podłączonym ciągłym odpływem wody należy:
- Wyjąć zbiornik na wodę (8).
- Wsunąć rurkę (7) do zaworu odprowadzającego wodę znajdującego się w górnej
części komory na zbiornik.
- Wsunąć zbiornik (8) i wyprowadzić rurkę przez wycięcie. Drugi koniec rurki włożyć do
pojemnika np. wiadra.
Uwaga
Nigdy nie zginać rurki spustowej (7). Wylot rurki zawsze musi być poniżej wylotu
wody z urządzenia. Nigdy nie blokować wylotu wody z urządzenia lub rurki.
KONSERWACJA
Uwaga
Przed wszelkimiczynnościami obsługowymi albo naprawczymi należywyłączyćurządzenie
iodłączyć je od zasilania.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Obudowę należy wyczyścić miękką wilgotną tkaniną.
Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzen, alkohol, benzyna),
ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo zdeformowanie całej obudowy.
Urządzenia nie należy zraszać wodą.
FILTR POWIETRZA
Filtr powietrza (6) zablokowany pyłem wpływa na zmniejszenie efektywności pracy
urządzenia dlatego należy go czyścić co 2 tygodnie.
Filtr należy wyciągnąć zobudowy (rys. 6) iprzepłukać pod bieżącą wodą.
Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzen, alkohol, benzyna),
ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo zdeformowanie pokrywy.
Przed założeniem dokładnie wysuszyć.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Jeśli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas należy:
- odłączyć zgniazdka kabel zasilający izwinąć go,
- całkowicie opróżnić zbiornik zwody iupewnić się, że we wnętrzu nie nagromadziła się
woda,
- ewentualnie zdemontować rurkę odprowadzającą wodę,
- wyjąć iwyczyścić ltr powietrza, wysuszyć go całkowicie izainstalować ponownie,
- przechowywać osuszacz wchłodnym, suchym miejscu, bez dostępu promieni
słonecznych, wysokiej temperatury ibez nadmiernego zapylenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed nawiązaniem kontaktu zserwisem należy porównać objawy działania urządzenia
zpodanymi poniżej. Lista ta obejmuje zwykłe sytuacje, które nie są spowodowane usterką
fabryczną lub wadliwym materiałem.

18
TEMPERATURA PRACY
Gdy temperatura otoczenia jest poniżej 5°C lub powyżej 35°C osuszacz zatrzymuje się.
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE
Gdy temperatura otoczenia mieści się w zakresie od 5°C do 16°C sprężarka automatycznie rozmraża
się wokreślonych odstępach czasu.
Podczas odszraniania sprężarka zatrzymuje się, awentylator dalej pracuje.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Brak zasilania. Podłącz do czynnego gniazdka i włączyć.
Miga wskaźnik napełnienia wodą.
Sprawdzić czy zbiornik na wodę jest
prawidłowo zamontowany lub opróżnić
zbiornik na wodę.
Temperatura w pomieszczeniu wynosi
poniżej 5°C lub powyżej 35°C.
Zadziałało zabezpieczenie zaprojektowane
do ochrony urządzenia. Urządzenie nie może
działać w tych temperaturach.
Funkcja osuszacza
nie działa lub
urządzenie często
włącza/wyłącza
się
Zatkany ltr powietrza zatkany. Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją.
Drzwi lub okno są otwarte. Zamknąć drzwi / okno.
Urządzenie jest blisko źró dła ciepła. Przesunąć urządzenie w chłodniejsze miejsce.
Kanał wlotowy lub wylotowy jest
czymś zasłonięty.
Usunąć przeszkody z kanału wlotowego lub
wylotowego.
Urządzenie
hałasuje
Urządzenie jest przechylone lub
niestabilne.
Umieść na równej, twardej powierzchni
(pozbawionej wibracji).
Filtr powietrza jest zatkany. Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją.
E2 Problem zczujnikiem wilgotności. Zgłosić się do autoryzowanego serwisu.
LO Wilgotność otoczenia wynosi poniżej
20%
Włączona funkcja automatycznej ochrony
urządzenia. Zapewnić odpowiednie warunki
pracy urządzenia.
HI Wilgotność otoczenia wynosi
powyżej 95%.
CL Zabezpieczenie przed niską temper-
aturą, temperatura otoczenia <5°C.
CH Ochrona przed wysoką temperaturą,
temperatura otoczenia>35°C.

19
The gures in this Instructions Manual might slightly dier from those actually
displayed on the device. Note the actual gures.
SAFETY INSTRUCTIONS
PRECAUTIONS
• Carefully read the Instructions Manual, and familiarise yourself with the warnings on the device
before installing and commissioning. The Instructions Manual contains the correct installation
and operation principles of the air conditioner. Non-observance of the principles can lead to
voiding the warranty.
• This device can be used by children of at least 8 years of age; by persons with reduced physical
and mental abilities; and by persons with no experience or knowledge of the equipment,
if supervised or instructed on its safe use so that the risks associated with it are understood.
Children should not play with the device. Unattended children should not be allowed to perform
the cleaning and maintenance of the device.
• Unintended use of the air conditioner can lead to voiding the warranty.
• The device should not be operated by persons who have no knowledge of the equipment or
have not read the Instructions Manual. This particularly applies to children.
• The device is intended for use only with R-290 (propane) gas as the refrigerant. R290 is a gaseous
coolant which meets EU Environmental Directives.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Information on equipment using R290 gaseous refrigerant
• Read all warnings carefully.
• Do not pour the refrigerant into the atmosphere.
• R-290 (propane) is ammable and heavier than air.
CAUTION:
RISK OF FIRE
Appliance is led with ammable gas R290.
Before using the appliance, read the mannual.
Before installing the appliance, read
the installation mannual.
Any repairs you need, contact the nearest
authorized Service Centre and ctrictly follow
manufacturer’s instruction only.

20
• It rst accumulates at the lower levels, but can be distributed by air movement (e.g., by fans).
• If propane is present, or its presence is even just suspected, it is forbidden to allow unqualied
personnel to try to nd the cause.
• The R-290 (propane) used in the device is odourless.
• No odour does not mean that no gas is escaping.
• In the event of leak detection, evacuate all persons from the room, ventilate the room, and
contact the local re service in order to report the propane leak.
• Do not allow anyone into the room until a qualied service technician arrives and arms that
entering the room is safe.
• Do not use tools other than those recommended by the manufacturer during defrosting and
cleaning.
• The device should be placed in the area free of xed ignition sources (e.g., an open re, or
operating gas or electric equipment).
• The device‘s components are specially designed for the use of propane, and have no ignition or
sparking properties. Replace the components only with identical spare parts.
• Do not allow the housing to be punctured. Do not burn the device.
• The unit must be installed, operated, and stored in a room bigger than 4 m2.
• If the unit is installed, operated, or stored in a room without ventilation, measures should be
implemented preventing the accumulation of leaking coolant, the causing of a re, or an
explosion hazard due to the ignition of the coolant caused by an electric heater, stove, or other
ignition sources.
• Store the device in a way which avoids mechanical damage.
• Persons operating or modifying the cooling circuit must hold the appropriate authorisations
from an accredited organisation to guarantee the professional handling of the refrigerant, which
must be conrmed by reputable industry organisations.
• All repairs should be performed according to the manufacturer’s recommendations. Maintenance
and repairs requiring the employment of experts in other elds should be carried out under the
supervision of a person authorised to use ammable refrigerants.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• This device is intended for home use only, as described in this Instructions Manual. Do not use
the device for purposes other than those specied in this Instructions Manual.
• Installing the air conditioner does not require special knowledge, and may be performed by
the user in accordance with the guidelines and gures contained in the Instructions Manual.
Improper installation can result in water leakage, or electrocution, or irreparable damage to the
unit. Eldom Sp. z o. o. shall not be liable for any potential losses due to the improper use of the
device.
• The unit must be installed in accordance with the national regulations for electrical systems.
Before connecting the device to the mains, check that the mains current parameters (voltage)
correspond to the parameters indicated on the device. The device’s outlet plug should be
completely plugged into the power socket. Do not use extension cords or multi-outlet adapters
to connect the device’s power cord. Remove the outlet plug from the socket if the device is not
to be used for an extended period. If the unit has not been used for a long time, check that the
air inlets and outlets are unobstructed before starting the device.
• Connect the device only to an earthed power socket.
• Keep the device at least 50 cm away from ammable material and substances (e.g., alcohol, etc)
or pressurised containers (e.g., aerosols).
• The power cord and plug are intended for the nal disconnection of the device from the power
supply, which is why they must be easily accessible at all times.
• Switch o the air conditioner and disconnect it from the power supply during a storm.
• Do not insert hands or objects into the air outlets.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Dehumidifier manuals