manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Electrolux
  6. •
  7. Kitchen Appliance
  8. •
  9. Electrolux EFP7 Series User manual

Electrolux EFP7 Series User manual

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
The Expressionist
Collection
EFP7xxx
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 1 2015-01-15 11:03:25
WE’RE THINKING OF YOU
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Visit our website to:
Subject to change without notice.
www.electrolux.com
2
CONTENTS
 .............................................. 3
ČEŠTINA...................................................... 3
DANSK......................................................... 3
DEUTSCH.................................................... 3
EESTI...........................................................25
ENGLISH....................................................25
ESPAÑOL ..................................................25
SUOMI........................................................25
FRANÇAIS.................................................47
HRVATSKI .................................................47
MAGYAR....................................................47
ITALIANO..................................................47
LIETUVIŠKAI............................................69
LATVIEŠU..................................................69
NEDERLANDS.........................................69
NORSK .......................................................69
POLSKI.......................................................91
PORTUGUÊS............................................91
ROMÂNĂ ..................................................91
 .................................................91
SLOVENČINA ....................................... 113
SLOVENŠČINA..................................... 113
 ................................................. 113
SVENSKA ............................................... 113
TΫRKÇE................................................... 135
 ....................................... 135
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 2 2015-01-15 11:03:25
A
L
K
M
N
OP
R
H
Q
S
J
I
B C D
E F G
DE
Teile
A. Motorblock
B. Taste„Standby“
C. Taste„Dough“ (Teig)
D. Taste„Pulse“ (Impulse)
E. Taste„Cut“ (Schneiden)
F. Taste„Chop“ (Zerkleinern)
G. Taste„Whisk“ (Schneebesen)
H. Große Rührschüssel
I. Deckel für Rührschüssel
J. Schieber
K. Knethaken
L. Emulierscheibe zum Sahne
schlagen
M. Scheibe für Pommes Frites*
N. Umdrehbare Schneidscheibe
O. Rösti/Kartoeln und Käse
Scheibe*
P. Einstellbare Hobelscheibe
Q. Spindel
R. Universalmesser/
Zerkleinerungshaken groß
S. Netzkabel
*modellabhängig
DA
Komponenter
A. Motorsokkel
B. Standby-knap
C. Dejknap
D. Impulsknap
E. Skæreknap
F. Snitteknap
G. Piskningsknap
H. Stor skål
I. Låg til skål
J. Stopper
K. Dejklinge
L. Piskeskive
M. Pommes frites skive*
N. Vendbar skæreskive
O. Røsti/kartoel og ost rive-/
snitteskive*
P. Justerbar skivesnitter
Q. Spindel
R. Stor multi-/hakkekniv
S. Strømledning
*afhænger af model
CS
Součásti
A. Motorová základna
B. Tlačítko úsporného režimu
C. Tlačítko pro hnětení těsta
D. Pulsní tlačítko
E. Tlačítko pro krájení
F. Tlačítko pro sekání
G. Tlačítko pro šlehání
H. Velká mísa
I. Víko mísy
J. Pěchovač
K. Nůž na těsto
L. Šlehací disk
M. Disk na hranolky*
N. Výměnné krájecí disky
O. Rösti / brambory a sýr
disk*
P. Nastavitelný krájecí disk
Q. Hnací hřídel
R. Velký víceúčelový
nůž/sekací nůž
S. Napájecí kabel
*v závislosti na daném modelu

BG
A. 
B.„“
C.  Dough ()
D. Pulse ()
E.  Cut ()
F.  Chop ( )
G.Whisk ()
H.   
 
I.  
J.
K.  
L.  
M.   *
N.   
O./  
*
P.    

Q.
R. 
/  
S.  
*   
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
3
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 3 2015-01-15 11:03:27
CS
BG
   ,       .
•         .
•          .
•
         ,    
     ,           
            .
•       .
•          ,     .
•           , 
         !
•       ,      
.
•       ,      
,        ,    
.
•      .
•     ,     ,   
,   .
•          ,   
.
•      !   !
•        .
•          90   
. .  90      ,    
      10 .
•      ,     .
•        .   !
•             
   .
•      ,    ,  
   ;         .
•            ,     
      .
•      .     .
•     -        .
•       ,      
.
•  ,          
     ,       .
•        ,       
     .
•        .     
           
 .
•       .   -   
,     .
www.electrolux.com
4
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 4 2015-01-15 11:03:27
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič nesmí používat děti.
• Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí.
• Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené
osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod
dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou
schopné rozpoznat hrozící nebezpečí.
• Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají
technickým údajům uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
• Dojde-li kpoškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel služeb nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
• Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo čištěním
jej odpojte od zdroje napájení.
• Jestliže je přístroj připojen k zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců rukama ani
žádným nástrojem.
• Nože a nástavce jsou velmi ostré! Nebezpečí zranění!
• Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
• Nenechávejte spotřebič běžet déle než 90vteřin, pokud je silně zatížen. Poté, co je
spuštěn po dobu 90vteřin při silné zátěži, byste měli spotřebič nechat alespoň 10minut
vychladnout.
• Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji.
• Tento přístroj nepoužívejte k míchání barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu!
• Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů a nesmí viset přes hranu stolu nebo
pultu.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nejsou doporučovány
nebo prodávány pro tento spotřebič. Mohlo by vzniknout nebezpečí zranění osob.
• Pokud spotřebič běží, nevkládejte do něj ruce ani žádné náčiní, aby se snížilo riziko
vážného zranění osob či poškození spotřebiče.
• Nikdy neplňte spotřebič pouze rukou.Vždy používejte pěchovač potravin.
• Nikdy spotřebič nespouštějte, pokud není víko řádně zajištěno na svém místě.
• Při manipulaci sostrými noži, vyprazdňování mísy a během čištění buďte opatrní.
• Než budete manipulovat spohyblivými díly, vypněte spotřebič aodpojte jej znapájení.
• Při nalévání horkých kapalin do přístroje dodržujte bezpečnost, protože může dojít
knáhlému uvolnění páry.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné
škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
• NEOTVÍREJTE, DOKUD SE NOŽE NEZASTAVÍ. OSTRÉ NOŽE– NIKDY NEPOUŽÍVEJTE KRÁJEČ,
DOKUD NENÍ ZCELA SESTAVEN.
CS
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
5
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 5 2015-01-15 11:03:27
D
DA
Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.
• Dette apparat bør ikke anvendes af børn.
• Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige for børn.
• Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge apparatet
på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn.
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i
overensstemmelse med de specikationer, der er angivet på mærkepladen!
• Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis
– ledningen er beskadiget
– motorhuset er beskadiget.
• Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant
eller en tilsvarende kvaliceret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.
• Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
• Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller
rengøres.
• Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens
apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
• Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade!
• Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
• Lad ikke apparatet køre med tung belastning i mere end 90 sekunder ad gangen. Når
apparatet har kørt med tung belastning i 90 sekunder, skal det køle af i mindst 10
minutter.
• Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
• Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en eksplosion!
• Strømkablet må ikke berøre varme overader eller hænge ud over kanten af bordet eller
køkkenbordet.
• Anvend aldrig tilbehør eller dele fremstillet af andre producenter, der ikke anbefales eller
sælges, da det kan forårsage risiko for personskade.
• Stik ikke hænder eller redskaber i apparatet, mens det er i drift, da dette kan forårsage
alvorlig personskade eller beskadigelse af apparatet.
• Put aldrig mad i med hænderne. Brug altid stopperen.
• Betjen aldrig apparatet, hvis dækslet ikke er korrekt fastlåst.
• Vær forsigtig under håndtering af de skarpe knive, når skålen tømmes og rengøres.
• Sluk for apparatet, og træk stikket ud af kontakten, før du skifter tilbehør eller kommer i
berøring med dele, der bevæger sig under brug.
• Vær forsigtig, når du hælder varm væske ned i apparatet, da det kan sprøjte tilbage pga.
pludselig dampudvikling.
• Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar
for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
• MÅ IKKE ÅBNES, FØR KNIVENE ER STANDSET. SKARPE KNIVE – BRUG ALDRIG HAKKEREN,
MEDMINDRE DEN ER HELT SAMLET.
www.electrolux.com
6
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 6 2015-01-15 11:03:28
D
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden.
• Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und wenn sie die mit derVerwendung verbundenen Gefahren kennen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• Reinigung undWartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zurVermeidung von Gefahren
vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person
ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oderWerkzeugen berühren, wenn das Gerät noch
eingesteckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf!Verletzungsgefahr!
• Das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Lassen Sie das Gerät mit vollständig gefüllter Rührschüssel nicht länger als 90 Sekunden
am Stück laufen.Wenn das Gerät 90 Sekunden lang, mit voller Rührschüssel in Betrieb war,
sollten Sie es anschließend mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht,
Explosionsgefahr!
• Kabel nicht mit heißen Oberächen in Berührung kommen oder über denTisch- oder
Arbeitsplattenrand hängen lassen.
• Niemals Zubehör oderTeile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies
einVerletzungsrisiko zur Folge haben kann.
• Halten Sie Hände und Utensilien während des Betriebs vom Gerät fern, um das
Verletzungsrisiko zu minimieren und Schäden am Gerät zu verhindern.
• Füllen Sie die Zutaten niemals per Hand in die Rührschüssel. Benutzen Sie dazu stets den
Schieber.
• Schalten Sie das Gerät nicht an, solange der Deckel nicht richtig und fest sitzt.
• Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und
während der Reinigung vorsichtig um.
• Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es vom Strom, bevor Sie Zubehör wechseln oder
mitTeilen arbeiten, die sich im Betrieb bewegen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Gerät gießen. Es kann dabei zu
einem plötzlichen Dampfausstoß kommen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• ÖFFNEN SIE DAS GERÄT ERST NACH DEM ANHALTEN DER MESSER. SCHARFKANTIGE MESSER-
VERWENDEN SIE DEN SCHNEIDER ERST NACHVOLLSTÄNDIGER MONTAGE.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
7
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 7 2015-01-15 11:03:28
DE
DE
1. Entfernen Sie vor der Verwendung
Ihrer Küchenmaschine das gesamte
Verpackungsmaterial, Kunststoe,
Schilder, Aufkleber oder Etiketten, die
am Motorblock, an den Schalen oder
Aufsätzen angebracht sind.
Vorsicht! Die Messer und
Scheiben sind scharfkantig!
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des
Motorblocks mit warmem Seifenwasser.
Trocknen Sie alle Teile vor dem nächsten Gebrauch
sorgfältig.
AlleTeile mit Ausnahme des
Motorblocks sind spülmaschinenfest. Bei
Verwendung eines Geschirrspülers die Teile nur in
den oberen Korb des Geschirrspülers legen.
Warnung! Tauchen Sie niemals das
Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem
weichen feuchtenTuch gereinigt und
anschließend mit einem Tuch abge-
trocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung
der Geräteoberächen keine Scheuer-
mittel oder Metallschwämme.
DA
DA
1. Før ibrugtagning af
foodprocessoren ernes al
emballage, plast, etiketter,
klistermærker eller mærkater, der kan
være sat på motorkabinet, skåle eller
tilbehør.
Forsigtig! Knivene og rive-/
snitteskiverne er meget skarpe!
2. Vask alle dele, med undtagelse af
motorkabinettet, i varmt sæbevand.Tør alle
dele grundigt af før brug.
Alle dele, med undtagelse af
motorkabinettet, kan vaskes i opvaskemaskinen.
Hvis der bruges opvaskemaskine, må delene kun
anbringes på den øverste hylde i maskinen.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må
aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
3. Huset må kun rengøres med en
blød, fugtig klud og skal derefter
tørres af med en klud.
Bemærk: Brug ikke slibende
rensemidler eller skuresvampe til at
rengøre overaderne på apparatet.
CS
CS
1. Před prvním použitím kuchyňského
robotu odstraňte veškeré obalové
materiály, plasty, štítky, samolepky
nebo visačky, které mohou být
připojeny kpodstavci smotorem,
miskám nebo nástavcům.
Pozor! Nože a disky jsou velmi
ostré!
2. Omyjte všechny části kromě podstavce smotorem
ve vlažné vodě se saponátem. Každou část před
použitím důkladně osušte.
Všechny části kromě podstavce
smotorem lze bezpečně mýt vmyčce na nádobí.
Pokud používáte myčku na nádobí, umístěte části
pouze na horní rošt.
Varování! Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí
nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
3. Kryt je nutné čistit jen měkkým
vlhkým hadříkem a poté usušit
hadříkem.
Poznámka: Kčištění povrchů
přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky nebo drátěnky.
BG
BG
1.     
 , 
  , 
, ,  
,  
 ,    
.
!   
  !
2. ,  
, , . 
 .
,  
,  
.    ,
    -
.
!   
,       
.
3.      
,  ,   
    .
:   
  
    
  .
Vor der ersten InbetriebnahmeFør ibrugtagning /
Před prvním použitím   /
www.electrolux.com
8
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 8 2015-01-15 11:03:29
DE
3.
Montieren Sie die Scheiben: Setzen
Sie die Spindel ein, indem Sie sie auf der
Antriebswelle fest in Position drücken.
Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus
und setzen Sie die Scheibe ein, indem
Sie sie auf der Spindel fest in Position
drücken. Schließen Sie den Deckel und
füllen Sie die Lebensmittel durch die
Einfüllönung im Deckel ein.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Teig-
messer, Schneidmesser und die Scheibe
zum Schlagen fest mit der Spindel ver-
bunden sind, bevor sie auf der Antriebs-
welle in Position gedrückt werden.
2. Stellen Sie die Rührschüssel auf den
Motorblock (diese passt nur auf den
Block, wenn sich der Henkel rechts
bendet.) Bewegen Sie den Henkel im
Uhrzeigersinn, um ihn festzustellen.
1. Positionieren Sie den Motorblock
auf einer trockenen, ebenen
und stabilen Oberäche, wie z.B.
einer Arbeitsplatte oder einem
Tisch. Halten Sie ihn von der
Arbeitsächenkante fern. Stellen Sie
sicher, dass ausreichend Platz um die
Lüftungsönungen an der Rückseite
des Gehäuses vorhanden ist.
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker ausgesteckt ist.
1. Placer motorkabinettet på et tørt,
plant, stabilt underlag, såsom et
køkkenbord eller en bordplade. Hold
det væk fra kanten af køkkenbordet.
Sørg for, at der er masser af plads
omkring ventilationsåbningerne bag
på apparatet.
Forsigtig! Kontroller, at ledningen
ikke er tilsluttet lysnettet.
2. Placer skålen på motorsoklen
(skålen kan kun placeres korrekt på
soklen, når håndtaget vender mod
højre). Drej håndtaget med uret for at
låse.
DA
3. Monter rive-/snitteskiverne: Fastgør
spindlen ved at trykke den på plads på
drivakslen. Vælg den ønskede skive,
og monter skiven ved at trykke den på
plads på spindlen. Luk låget, og isæt
madskålen gennem påfyldningshullet
i låget.
Bemærk: Dejkniven, hakkekniven
og piskeskiven skal sidde fast på
spindlen, før enheden trykkes på plads
på drivakslen.
CS 3. Sestavte disky: Upevněte hnací
hřídel pevným přitlačením na pohon
hřídele. Vyberte požadovaný disk a
pevným přitlačením jej upevněte na
hnací hřídel. Zavřete víčko a plnicím
otvorem ve víčku vložte suroviny.
Poznámka: čepel na těsto, sekací
čepel a šlehací disk musí být pevně
připojeny khnací hřídeli před jejím
připevněním na pohon hřídele.
1. Umístěte podstavec smotorem
na suchý, rovný a stabilní povrch,
například na linku nebo na stůl.
Neumísťujte přístroj na okraj linky.
Ujistěte se, že je kolem ventilačních
otvorů vzadní části přístroje
dostatečný prostor.
Pozor! Zajistěte, aby byl odpojen
napájecí kabel.
2. Umístěte mísu na základnu
smotorem (mísa zapadne na své
místo pouze tehdy, bude-li madlo
směřovat doprava). Pro zajištění mísy
otočte madlem po směru hod ruček.
BG 3.   :
 , 
   
 .  
   ,  
   .
    
     .
:   ,  
      
  ,   
   .
1.    
, ,  ,
    . 
     
   . 
   
   
  .
!  
   .
2.    
    
(   
    
).   
   ,
   .
Anbringen des ZubehörsSamling af tilbehør /
Montáž nástavců   /
Erste SchritteSådan kommer du i gang /
Začínáme  /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 9 2015-01-15 11:03:30
1
2
DE
DE
1. Setzen Sie bei Verwendung von
Schneidmesser, Scheibe zum Schlagen
oder Teigmesser den Aufsatz auf die
Spindel und drücken Sie dann die Spindel
auf der Antriebswelle fest in Position.
Geben Sie vor dem Schließen des Deckels
die Zutaten in die Schüssel. Die Zutaten
können durch die Einfüllönung auch
nachträglich hinzugefügt werden. Bei
einer größeren Menge empfehlen wir,
diese direkt in die Schüssel zu geben
und anschließend den Deckel wie oben
beschrieben zu schließen.
3. Schalten Sie bei Verwendung der
Hobel- und Raspelscheibe das Gerät
immer erst ein und stellen Sie
die Funktionen/Geschwindigkeit
ein, bevor Sie die Zutaten in die
Schüssel/Einfüllönung geben.
So erhalten Sie gute Ergebnisse ab
Anfang an.
2. Setzen Sie den Deckel auf die Schüs-
sel, sodass der Verriegelungsmecha-
nismus nach rechts zeigt. Drehen Sie
den Deckel vorsichtig im Uhrzeigersinn
fest. Positionieren Sie den Stopfer in der
Einfüllönung.
1. Når hakkekniven, piskeskiven eller
dejkniven bruges, sættes tilbehøret
på spindlen, og derefter presses
spindlen på plads på drivakslen. Kom
alle ingredienserne i skålen, inden låget
lukkes. Ingredienserne kan også tilsættes
efterfølgende gennem påfyldningshullet.
Ved store mængder anbefaler vi, at de
lægges direkte i skålen, hvorefter låget
lukkes som anvist ovenfor.
3. Når der bruges snitte- og riveskiver,
skal apparatet og funktionerne altid
startes, før ingredienserne tilsættes
i skålen/påfyldningshullet. På den
måde opnår du gode resultater fra
første skæring.
2. Sæt låget på tilberedningsskålen
med låsemekanismen pegende mod
højre. Skub forsigtigt låget i urets
retning, indtil det låser sig fast. Sæt
nedstopperen i påfyldningshullet.
DA
DA
2. Položte víčko na horní část pracovní
mísy tak, aby blokovací mechanismus
směřoval vpravo. Lehce víčkem otočte
po směru hodinových ručiček a tím ho
zajistíte. Vložte pěchovač do plnicího
otvoru.
3. Při použití disků pro krájení a drcení
vždy spusťte přístroj a příslušnou
funkci / rychlost před přidáním
přísad do mísy / plnicího otvoru.
Tento způsob zajistí dobré výsledky
od prvního řezu.
1. Při použití sekací čepele, šlehacího
disku nebo čepele na těsto je upevněte
na hnací hřídel a poté pevně přitlačte
hřídel na pohon hřídele. Před uzavřením
víčka vložte přísady do mísy. Přísady
mohou být také přidány později plnicím
otvorem. Větší objemy doporučujeme
vložit přímo do misky a poté zavřít víčko
podle pokynů výše.
CS
CS
BG
BG
1.  ,    
 ,    
  ,  
 ,   
   
.    
,    . 
,    
    . 
   
     , 
    
 -.
3.    
    ,
   
/, 
    /
  .   
    
  .
2.      
 ,  
    
  .   
    
    . 
    .
Hinzufügen der ZutatenTilsætning af ingredienser /
Přidávání přísad   /
www.electrolux.com
10
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 10 2015-01-15 11:03:31
DE 4. Befüllen Sie die Einfüllönung
niemals bis über die Kante hinaus.
Verwenden Sie immer den Stopfer,
um die Zutaten vorsichtig zu den
Scheiben herunterzudrücken.
Drücken Sie die Zutaten nicht zu stark
nach unten, da sonst die Scheiben
beschädigt werden können. Geben
immer kleine Mengen hinzu.
Vorsicht!
Stecken Sie niemals Ihre
Finger oder andere Gegenstände in die
Önung/den Einfülltrichter.
5. Waschen Sie Gemüse vor der
Verarbeitung gründlich und schälen
Sie es bei Bedarf. Entfernen Sie stets
harte große Kerne, wie Avocado-
oder Mangokerne, bevor Sie die
Zutaten in die Schüssel oder durch die
Einfüllönung geben.
4.
Fyld aldrig så meget i, at
ingredienserne løber ud over
påfyldningshullet. Brug altid
nedstopperen til forsigtigt at skubbe
ingredienserne ned mod rive-/
snitteskiverne. Tryk ikke hårdt for at tvinge
ingredienserne ned i skålen, da dette kan
beskadige rive-/snitteskiverne.Tilsæt kun
små mængder ad gangen.
Forsigtig! Stik ikke ngre eller
redskaber i åbningen/fødeskakten.
5. Når der forarbejdes grøntsager, skal
de vaskes grundigt før forarbejdningen
og skrælles om nødvendigt. Fjern
altid store, hårde kerner, f.eks.
avocado- og mangokerner, inden
ingredienserne kommes i skålen eller
gennem påfyldningshullet.
DA
5. Zpracovávanou zeleninu předem
důkladně umyjte a vpřípadě potřeby
oloupejte. Před vložením do mísy
nebo do plnicího otvoru vždy
odstraňte těžká velká semena, jako
například jádra avokáda nebo manga.
4. Nikdy neplňte plnicí otvor přes
okraj. Přísady vždy lehce přitlačujte
kdiskům pomocí pěchovače.
Nepřitlačujte přísady silou, protože by
mohlo dojít kpoškození disků. Přísady
vkládejte vždy vmalém množství.
Pozor! Nikdy do plnicího otvoru
/násypky nestrkejte prsty nebo náčiní.
CS
BG 4.     
.   
    
   . 
  
,     
   .
    
.
!   
    /
 .
5.     
    
   – .
   
,    
 ,   
     
.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
11
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 11 2015-01-15 11:03:32
A
D
B
E
C
F
2.
Bei schweren Arbeiten (max. Brotteig)
darf das Gerät nicht länger als 90
Sekunden ununterbrochen laufen.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Drücken Sie auf den
Netzschalter (A). Drücken Sie
eine Funktionstaste (B–F), um
die Verarbeitung zu starten. Die
empfohlene Funktion/Geschwindigkeit
steht auf jeder Scheibe geschrieben.
Halten Sie die Taste „Impulse“ (C)
gedrückt, um die Funktion zu
aktivieren. Die Impulsfunktion bleibt
so lange eingeschaltet, solange die
Taste„Impulse“ gedrückt wird.
3.
Entnehmen Sie den Deckel, sobald
die Zubereitung abgeschlossen ist.
Entnehmen Sie den Aufsatz und die
Spindel aus der Schüssel, bevor Sie die
verarbeiteten Lebensmittel herausneh-
men.
DE
DE
2.
Ved svær forarbejdning (maks.
brøddej) bør apparatet ikke være
tændt i mere end 90 sekunder uden
stop.
1. Sæt ledningen i stikkontakten. Tryk
på tænd/sluk-knappen (A).Tryk
på én af funktionsknapperne (B-F)
for at starte forarbejdningen. Den
anbefalede funktion/hastighed er
påtrykt den enkelte skive. Tryk og
hold nede på impulsknappen (C)
for at aktivere impulsfunktionen.
Impulsfunktionen forbliver tændt, så
længe impulsknappen trykkes ned.
3.
Når bearbejdningen er fuldført,
ernes låget. Fjern tilbehøret
og spindlen fra skålen, før de
forarbejdede fødevarer ernes.
DA
DA
3.
Po dokončení zpracování odstraňte
víčko. Zpracovní mísy před
odebráním zpracovaných potravin
odstraňte nástavec a hnací hřídel.
2.
Při velké zátěži (např. přípravě
chlebového těsta) nesmí být spotřebič
spuštěn bez přestávky déle než
90sekund.
1. Zapojte napájecí šňůru do sítě.
Stiskněte tlačítko napájení (A)
Stisknutím tlačítka funkce (B - F)
spustíte zpracování. Na každém
disku je napsána doporučená funkce
/ rychlost. Stiskněte a podržte
tlačítko funkce Pulse (C) a funkce se
aktivuje. Funkce Pulse zůstane aktivní
tak dlouho, dokud je tlačítko funkce
Pulse stisknuto.
CS
CS
BG
BG
2.
     (.
   )  
       90
  .
1.    .
   ./.
().   
    (B – F),
   .
 /
    
.   
 Pulse () (),  
   .
    ,
    
 .
3.
  ,
   .
    
 ,   
 .
Auswahl der Geschwindigkeit und FunktionValg af hastighed og funktion /
Volba otáček a funkce     /
www.electrolux.com
12
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 12 2015-01-15 11:03:33
2.
Reinigen Sie alle Teile mit
Ausnahme des Motorblocks mit
warmem Seifenwasser. Trocknen
Sie alle Teile vor dem nächsten
Gebrauch sorgfältig. Alle Teile mit
Ausnahme des Motorblocks sind
spülmaschinenfest. Bei Verwendung
eines Geschirrspülers die Teile nur in
den oberen Korb des Geschirrspülers
legen.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis die Einsätze zum
Stillstand gekommen sind.
3.
Das Gehäuse sollte nur mit einem
weichen feuchten Tuch gereinigt und
anschließend mit einem Tuch abge-
trocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung
der Geräteoberächen keine Scheuer-
mittel oder Metallschwämme.
DE
2.
Vask alle dele, med undtagelse
af motorkabinettet, i varmt
sæbevand. Tør alle dele grundigt af
før brug. Alle dele, med undtagelse
af motorkabinettet, kan vaskes i
opvaskemaskinen. Hvis der bruges
opvaskemaskine, må delene kun
anbringes på den øverste hylde i
maskinen.
1. Sluk apparatet, træk stikket ud
af stikkontakten, og vent indtil
tilbehøret er stoppet helt.
3.
Huset må kun rengøres med en
blød, fugtig klud og skal derefter
tørres af med en klud.
Bemærk: Brug ikke slibende
rensemidler eller skuresvampe til at
rengøre overaderne på apparatet.
DA
3.
Kryt je nutné čistit jen měkkým
vlhkým hadříkem a poté usušit
hadříkem.
Poznámka: Kčištění povrchů
přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky nebo drátěnky.
2.
Omyjte všechny části kromě
podstavce smotorem ve vlažné
vodě se saponátem. Každou část před
použitím důkladně osušte. Všechny
části kromě podstavce smotorem lze
bezpečně mýt vmyčce na nádobí.
Pokud používáte myčku na nádobí,
umístěte části pouze na horní rošt.
1. Vypněte spotřebič, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a počkejte,
dokud se nástroje nepřestanou zcela
pohybovat.
CS
BG
2.
  , 
   ,
 ,  . 
   
 .  , 
   , 
    
.  
 ,  
      
-  .
1.  , 
    ,
   
.
3.
     
,  ,   
    .
:   
  
    
  .
Reinigung und PflegeRengøring og vedligeholdelse /
Čištění a údržba   /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 13 2015-01-15 11:03:34
CS
BG
  
 
    
   
  
   .  
- ,  
   ,
    .
    , 
  .

   
    2 .

   , 
 ,  , 
  ,  -
    .

,    
   , 
     .
  
 ,     
   ,
. ,   
  ,   
.    
,    
 .   
 ,   ,
       
.
 ,    
 
-  
    
,      
  .
  ,  
       
.    
    
  ,  
   , 
    
  .
   ,
     
   .
!   
      .
  .
    

     
  ,    
    .
     
  
.
   
    

,  - , 
  (, 
  ),   
   . -
 ,   
  ,   
   
 .
:   
    
 .
  
   
  .
  
   
  .
    
  
  
 :   
   
       
.   
    
   
,     .
     
       
 .
www.electrolux.com
14
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 14 2015-01-15 11:03:35
CS
Tipy a triky:
Sekání
Pro dosažení nejlepších a rovnoměrných
výsledků zkuste zpracovávat kusy
potravin, které jsou přibližně stejné
velikosti. Jestliže potraviny před
zahájením zpracování nakrájíte
na jednotné kusy, budou výsledky
rovnoměrnější. Konzistentnějších
výsledků zpracování dosáhnete, pokud
není nádoba přetížená.
Mletí
Maso předem nakrájejte na kostky o
hraně přibližně 2cm.
Zelenina
Zpracovávanou zeleninu, např. cibuli,
oloupejte a nakrájejte na osminy.
Míchání
Množství potravin, která mohou být
zpracována vpracovní míse, se budou lišit
podle hustoty směsi.
Přidávání přísad
Pokud recepty vyžadují suché přísady,
jako je např. mouka, přidejte je před
zpracováním přímo do pracovní mísy.
Přísady použité vkuchyňském robotu
není nutné prosívat. Tekuté přísady
mohou být přidávány během provozu
robotu prostřednictvím plnicího tubusu
vkrytu robotu.
Krájení, drcení a strouhání
Nejdůležitějším faktorem pro úspěšné
krájení a drcení je způsob, jakým je
potravina vložena do plnicího tubusu.
Pokrájejte všechny přísady na velikost,
která se pohodlně vejde do plnicího
tubusu. Naplňte plnicí tubus, držte
potraviny vrovné poloze pomocí
pěchovače a rovnoměrně tlačte dolů,
dokud nejsou všechny přísady nakrájeny
nebo rozdrceny.
Nepoužívejte nadměrnou sílu, abyste
robot nepoškodili.
Pozor! Nikdy nepoužívejte
kpřitlačování potravin vplnicím tubusu
prsty. Vždy používejte pěchovač.
Nejlepší výsledky při krájení
Plnící tubus musí být vždy důkladně
naplněn, aby byly kusy potravin dobře
rozloženy. Mezi pěchovačem a čepelí
bude vždy přítomen malý kousek
nezpracované potraviny.
Nejlepší výsledky při drcení a strouhání
Nezapomeňte, že měkčí potraviny,
jako například sýr (čedar, mozzarella
nebo švýcarské sýry) by měly být před
zpracováním správně zchlazeny. Tvrdší
potraviny, jako například parmezán
nebo sýry italského typu, by měly mít při
zpracování pokojovou teplotu.
Poznámka: Při strouhání parmezánu
netlačte na pěchovač příliš velkou silou.
Příprava dlouhých plátků
Vložte potraviny do plnicího tubusu
vodorovně.
Příprava krátkých plátků
Vložte potraviny do plnicího tubusu
svisle.
Případné zabarvení plastových dílů
ovocem nebo zeleninou lze snadno
odstranit stolním olejem. Namočte
měkkou tkaninu trochou oleje a
jemným drhnutím povrchu mísy
skvrny odstraňte. Tímto způsobem je
možné odstranit i velmi staré skvrny
na každém plastovém materiálu.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 15 2015-01-15 11:03:36
DE
DA
Tips og gode råd
Snitning
For at opnå de bedste og mest ensartede
resultater bør du prøve at forarbejde
madvarer, der er nogenlunde ens
i størrelse. Hvis du skærer maden i
ensartede stykker, før du påbegynder
forarbejdningen, bliver det færdige
resultat mere ensartet. Mere ensartede
forarbejdningsresultater opnås, hvis
beholderen ikke overfyldes.
Hakning
Skær først kødet i rkanter på ca. 2 cm.
Grøntsager
Ved forarbejdning af grøntsager, som
f.eks. løg, bør de skrælles og skæres i
kvarte stykker, mens store grøntsager bør
skæres i otte stykker.
Blanding
De mængder, der kan forarbejdes i
skålen, varierer afhængigt af blandingens
massefylde.
Tilsætning af ingredienser
Hvis forskellige opskrifter kræver
tørre ingredienser, som f.eks. mel,
skal de tilsættes direkte i skålen før
forarbejdningen. Der er ingen grund til
at sigte ingredienserne, når du bruger
foodprocessoren. Flydende ingredienser
kan tilsættes, mens processoren
kører, ved at hælde dem gennem
påfyldningstragten i processordækslet.
Skiveskæring, snitning og rivning
Den vigtigste faktor for en vellykket
skiveskæring og snitning er den
måde, hvorpå maden fødes ned i
påfyldningstragten.
Skær alle ingredienser ud i en størrelse,
der passer perfekt til påfyldningstragten.
Fyld påfyldningstragten og, mens
ingredienserne holdes stabile og oprejste
ved hjælp af nedstopperen, tryk jævnt
ned, indtil alle ingredienser er skåret i
skiver eller snittet.
Brug ikke overdreven kraft,
da du derved kan beskadige
foodprocessoren.
Forsigtig! Brug aldrig ngrene til at
stoppe maden ned i påfyldningstragten.
Brug altid nedstopperen.
Sådan opnås det bedste resultat ved
skiveskæring
Påfyldningstragten skal altid være fyldt
forsvarligt, så den enkelte ingrediens
kan støtte de andre. Der vil altid være
en lille del af ingredienserne mellem
nedstopperen og kniven, der forbliver
uforarbejdede.
Sådan opnås det bedste resultat ved
rivning og snitning
Husk, at blødere fødevarer, som f.eks. ost
(Cheddar, Mozzarella eller Schweizerost),
skal være afkølede før forarbejdningen.
Hårdere fødevarer, som f.eks.
parmesan- eller Romano-ost, skal have
stuetemperatur før forarbejdningen.
Bemærk: Når parmesanost rives, må
der ikke anvendes for hårdt et tryk på
nedstopperen.
Forarbejdning af lange skiver
Stop maden vandret ned i
påfyldningstragten.
Forarbejdning af korte skiver
Stop maden lodret ned i
påfyldningstragten.
I tilfælde af en eventuel
misfarvning af plastdele fra frugter
eller grøntsager:
Den kan nemt ernes med alle
former for madolie. Fugt en blød
klud med lidt olie, og skrub forsigtigt
på overaden af skålen for at erne
pletterne. På den måde er det muligt
at erne selv meget gamle pletter på
alle former for plastmateriale.
www.electrolux.com
16
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 16 2015-01-15 11:03:37
DE
Tipps und Tricks
Zerkleinern
Um optimale und gleichmäßige
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
versuchen, ungefähr gleich große Stücke
der Lebensmittel zu verarbeiten. Wenn
Sie die Lebensmittel vor der Verarbeitung
in gleichmäßige Stücke schneiden, sind
die fertigen Ergebnisse gleichmäßiger.
Gleichmäßigere Ergebnisse werden
erzielt, wenn der Behälter nicht überfüllt
wird.
Hackeisch
Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2 cm
große Würfel.
Gemüse
Wenn Sie Gemüse (z.B. Zwiebeln)
verarbeiten, schälen und vierteln Sie
diese oder achteln Sie großes Gemüse.
Mixen
Die Mengen, die in der Schüssel
verarbeitet werden können, variieren je
nach der Dichte der Mischung.
Hinzufügen der Zutaten
Wenn laut Rezept trockene Zutaten
(z.B. Mehl) erforderlich sind, geben
Sie diese vor der Verarbeitung direkt
in die Schüssel. Bei Verwendung der
Küchenmaschine müssen die Zutaten
nicht gesiebt werden. Flüssige Zutaten
können hinzugefügt werden, während
die Küchenmaschine in Betrieb ist, indem
Sie in den Einfüllschacht im Deckel der
Küchenmaschine gegeben werden.
Beim Hobeln, Raspeln und Reiben
Das Wichtigste für ein erfolgreiches
Ergebnis beim Hobeln und Raspeln ist die
Art und Weise, in der die Lebensmittel in
den Einfüllschacht gegeben werden.
Schneiden Sie alle Zutaten auf eine Größe
zu, die bequem in den Einfüllschacht
passt. Befüllen Sie den Einfüllschacht und
drücken Sie die Lebensmittel gleichmäßig
herunter, während Sie diese ruhig und
senkrecht zum Stopfer halten, bis alle
Zutaten gehobelt und geraspelt sind.
Gehen Sie dabei vorsichtig und mit
wenig Kraft vor, sonst beschädigen Sie
die Küchenmaschine.
Vorsicht! Drücken Sie Lebensmittel
niemals mit den Fingern in den
Einfüllschacht. Benutzen Sie dazu stets
den Stopfer.
Optimale Ergebnisse beim Hobeln
Der Einfüllschacht sollte immer gut befüllt
sein, sodass die Lebensmittelstücke
aufeinander liegen. Zwischen Stopfer und
Messer verbleibt immer ein kleiner Teil
unverarbeiteter Lebensmittel.
Optimale Ergebnisse beim Raspeln
und Reiben
Vergessen Sie nicht, dass weichere
Lebensmittel wie Käse (Cheddar,
Mozzarella oder Schweizerkäse) vor der
Verarbeitung gut gekühlt sein sollten.
Härtere Lebensmittel, wie Parmesan oder
Romanokäse, sollten vor der Verarbeitung
Raumtemperatur haben.
Hinweis: Üben Sie beim Reiben von
Parmesankäse keinen starken Druck auf
den Stopfer aus.
Vorbereiten langer Scheiben
Geben Sie Nahrungsmittelstücke
horizontal in die Einfüllönung.
Vorbereiten kurzer Scheiben
Geben Sie Nahrungsmittelstücke
vertikal in die Einfüllönung.
Verfärbungen der Kunststoteile
durch Früchte oder Gemüse können
leicht mit jeder.Art von Speiseöl
entfernt werden. Befeuchten Sie
ein weiches Tuch mit etwas Öl und
reiben Sie es sanft auf die Oberäche
der Schüssel, um die Flecken zu
entfernen. Auf diese Weise können
sogar sehr alte Flecken auf Kunststo
entfernt werden.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 17 2015-01-15 11:03:38
CS
    
Време за максимална
обработка 90 
    /
   
 200-600  40~60  Whisk
 120-360  ~ 30  Whisk
       
        
Ядки (Бадем)
100-200 

\

5 

5   2 
Chop
200-300  3  5 
5   2 
Chop
300-400  3  5 
5   2 
Chop
Месо (говеждо ) 200-400  \ \
5   2 
Chop
Галета 100-200  \ 5 
5   2 
Chop
200-400  3  5 
5   2 
Chop
Зеленчуци (лук)
100-200  \ 5 
5   2 
Chop
200-300  3  5 
5   2 
Chop
300-400  3  5 
5   2 
Chop
Супа
100-200 
5   6 
\ \ Chop
200-400  \
5   2  5   6 
Chop
400-800  \ \
5   4 
Chop
Лед на кубчета
100-200  \
3   5  3   5 
Pulse
200-300  \
3   5  3   5 
Pulse
300-400  \
3   5  3   5 
Pulse
      
 /   
Тесто за хляб
350  :
5  ;
10  ;
10  ;
200  ;
 
   
     
   .
~ 60  Dough
Тесто за пица
270   ;
70  ;
570   ;
1 ;
30     10  ;
3 ..  ( 15 );
1 ..  ( 5 );
   
     
   .
~ 90  Dough
  
 
Парчета
 Cut
 Cut
 Cut
Смилане  Cut
 Cut
Рьости  Cut
 Cut
Пържени картофи  Cut
BG
www.electrolux.com
18
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 18 2015-01-15 11:03:38
Množství a doby zpracování
Maximální doba mixování 90 s
Doby přípravy a množství ke šlehání
Přísady Množství Čas Rychlost
Smetana 200-600 g 40~60 s Whisk
Vejce - bílek 120-360 g ~ 30 s Whisk
Množství a doby přípravy svíceúčelovým nožem
Přísady Množství Kvalita Čas Kvalita Čas Kvalita Čas Rychlost
Ořechy (mandle)
100-200 g
Hrubá
\
Střední
5 s
Jemná
5 s 2 krát Chop
200-300 g 3 s 5 s 5 s 2 krát Chop
300-400 g 3 s 5 s 5 s 2 krát Chop
Maso (hovězí) 200-400 g \ \ 5 s 2 krát Chop
Strouhanka 100-200 g \ 5 s 5 s 2 krát Chop
200-400 g 3 s 5 s 5 s 2 krát Chop
Zelenina (cibule)
100-200 g \ 5 s 5 s 2 krát Chop
200-300 g 3 s 5 s 5 s 2 krát Chop
300-400 g 3 s 5 s 5 s 2 krát Chop
Polévka
100-200 g 5 s 6 krát \ \ Chop
200-400 g \ 5 s 2 krát 5 s 6 krát Chop
400-800 g \ \ 5 s 4 krát Chop
Kostky ledu
100-200 g \ 3 s 5 krát 3 s 5 krát Pulse
200-300 g \ 3 s 5 krát 3 s 5 krát Pulse
300-400 g \ 3 s 5 krát 3 s 5 krát Pulse
Hnětení těsta nožem na těsto
Recept Přísady/Množství Příprava Čas Rychlost
Těsto na chleba
350g mouky,
5g soli,
10g margarínu,
10g cukru,
200g vody,
instantní droždí
Vložte všechny přísady do mísy a
hněťte je, dokud není kvalita těsta
uspokojivá.
~ 60 s Dough
Těsto na pizzu
270ml teplé vody,
70ml oleje,
570g pšeničné mouky,
1vejce (asi 60g),
30g čerstvého droždí nebo 10g sušeného
droždí,
3čajové lžičky soli (asi 15g),
1čajová lžička cukru (asi 5g).
Vložte všechny přísady do mísy a
hněťte je, dokud není kvalita těsta
uspokojivá.
~ 90 s Dough
Disk na jídlo
Jídlo Rychlost
Krájení
Mrkev Cut
Houby Cut
Zázvor Cut
Strouhání Mrkev Cut
Sýr Cut
Rösti Mrkev Cut
Brambory Cut
Hranolky Brambory Cut
CS
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 19 2015-01-15 11:03:39
DE
DA
Mængder og forarbejdningstider
Maksimal behandlingstid 90 s
Røre-/piskemængder og behandlingstider
Ingredienser Mængde Tid Hastighed
Fløde 200-600 g 40~60 s Whisk
Æggehvide 120-360 g ~ 30 s Whisk
Mængder og bearbejdningstider for multikniv
Ingredienser Antal Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastighed
Nød (mandel)
100-200 g
Grov
\
Middel
5 s
Fin
5 s for 2 gange
Chop
200-300 g 3 s 5 s
5 s for 2 gange
Chop
300-400 g 3 s 5 s
5 s for 2 gange
Chop
Kød (bøf) 200-400 g \ \
5 s for 2 gange
Chop
Brødkrummer 100-200 g \ 5 s
5 s for 2 gange
Chop
200-400 g 3 s 5 s
5 s for 2 gange
Chop
Grøntsag (løg)
100-200 g \ 5 s
5 s for 2 gange
Chop
200-300 g 3 s 5 s
5 s for 2 gange
Chop
300-400 g 3 s 5 s
5 s for 2 gange
Chop
Suppe
100-200 g
5 s for 6 gange
\ \ Chop
200-400 g \
5 s for 2 gange 5 s for 6 gange
Chop
400-800 g \ \
5 s for 4 gange
Chop
Isterninger
100-200 g \
3 s for 5 gange 3 s for 5 gange
Pulse
200-300 g \
3 s for 5 gange 3 s for 5 gange
Pulse
300-400 g \
3 s for 5 gange 3 s for 5 gange
Pulse
Æltning af dej med dejklinge
Opskrift Ingredienser/Antal Tilberedning Tid Hastighed
Brøddej
350 g mel
5 g salt
10 g margarine
10 g sukker
2 dl vand
Gær
Kom alle ingredienserne i skålen,
og ælt, indtil det har den ønskede
konsistens .
~ 60 s Dough
Pizzadej
270 ml varmt vand
70 ml olie
570 g hvedemel
1 æg (ca. 60 g)
30 g frisk gær eller 10 g tørgær
3 tsk. salt (ca. 15 g)
1 tsk. sukker (ca. 5 g)
Kom alle ingredienserne i skålen,
og ælt, indtil det har den ønskede
konsistens.
~ 90 s Dough
Madskive
Mad Hastighed
Snitning
Gulerod Cut
Champignon Cut
Ingefær Cut
Rivning Gulerod Cut
Ost Cut
Røsti Gulerod Cut
Kartoer Cut
Pommes Frites Kartoer Cut
www.electrolux.com
20
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 20 2015-01-15 11:03:39

Other Electrolux Kitchen Appliance manuals

Electrolux EKC60752 User manual

Electrolux

Electrolux EKC60752 User manual

Electrolux SafeBox Hold User manual

Electrolux

Electrolux SafeBox Hold User manual

Electrolux WKU30SSP User manual

Electrolux

Electrolux WKU30SSP User manual

Electrolux 200373 User manual

Electrolux

Electrolux 200373 User manual

Electrolux Dito 601570 User manual

Electrolux

Electrolux Dito 601570 User manual

Electrolux EFP9300 User manual

Electrolux

Electrolux EFP9300 User manual

Electrolux EEA4545POX User manual

Electrolux

Electrolux EEA4545POX User manual

Electrolux thermaline S90 User manual

Electrolux

Electrolux thermaline S90 User manual

Electrolux EKM11340CN User manual

Electrolux

Electrolux EKM11340CN User manual

Electrolux FM4863-WKA User manual

Electrolux

Electrolux FM4863-WKA User manual

Electrolux CF463 User manual

Electrolux

Electrolux CF463 User manual

Electrolux XBM20 User manual

Electrolux

Electrolux XBM20 User manual

Electrolux Dito 660080 User manual

Electrolux

Electrolux Dito 660080 User manual

Electrolux LX900T User manual

Electrolux

Electrolux LX900T User manual

Electrolux EKI64500OX User manual

Electrolux

Electrolux EKI64500OX User manual

Electrolux WKGROFOOOO User manual

Electrolux

Electrolux WKGROFOOOO User manual

Electrolux EKD60760 User manual

Electrolux

Electrolux EKD60760 User manual

Electrolux GHGL4-4.5 User manual

Electrolux

Electrolux GHGL4-4.5 User manual

Electrolux EKG5048 User manual

Electrolux

Electrolux EKG5048 User manual

Electrolux 900XP User manual

Electrolux

Electrolux 900XP User manual

Electrolux EI24WC65GS - Wine Cellar With 46 Bottle... User manual

Electrolux

Electrolux EI24WC65GS - Wine Cellar With 46 Bottle... User manual

Electrolux EKC5044 User manual

Electrolux

Electrolux EKC5044 User manual

Electrolux ESTM6 Series User manual

Electrolux

Electrolux ESTM6 Series User manual

Electrolux HSPWTLR 865120 User manual

Electrolux

Electrolux HSPWTLR 865120 User manual

Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

INNO-HIT IHE-2094HY Instructions for use

INNO-HIT

INNO-HIT IHE-2094HY Instructions for use

HURAKAN HKN-WNC160CD manual

HURAKAN

HURAKAN HKN-WNC160CD manual

OYPLA Home 3880 user manual

OYPLA Home

OYPLA Home 3880 user manual

Kasanova LEI002008 instruction manual

Kasanova

Kasanova LEI002008 instruction manual

Guzzanti GZ-003 instruction manual

Guzzanti

Guzzanti GZ-003 instruction manual

North FP70 Technical Instruction

North

North FP70 Technical Instruction

TEFAL EASY FRY & GRILL XXL instruction manual

TEFAL

TEFAL EASY FRY & GRILL XXL instruction manual

STX International Dehydra 1200-XLS instruction manual

STX International

STX International Dehydra 1200-XLS instruction manual

emerio Pizzarette PO-111008 instruction manual

emerio

emerio Pizzarette PO-111008 instruction manual

Scarlett SC-JE50S55 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-JE50S55 instruction manual

Lakeland 62158 Instruction booklet

Lakeland

Lakeland 62158 Instruction booklet

Teesa TSA3221 owner's manual

Teesa

Teesa TSA3221 owner's manual

Kronen KG-353 Translation of the original instruction manual

Kronen

Kronen KG-353 Translation of the original instruction manual

Essentials ESSEH60RC Users guide & installation handbook

Essentials

Essentials ESSEH60RC Users guide & installation handbook

Bron COUCKE MANDOLINE Directions for use

Bron COUCKE

Bron COUCKE MANDOLINE Directions for use

Climadiff CV48AD use instructions

Climadiff

Climadiff CV48AD use instructions

Beper P101CUD050 use instructions

Beper

Beper P101CUD050 use instructions

Arzum AR 3003 instruction manual

Arzum

Arzum AR 3003 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.