Elektro Maschinen SPE 14500DN User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTION
NAVODILA ZA UPORABO
UPUTE ZA UPOTREBU
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
D
EN
SI
CRO
SRB
MK
BG


TECHNISCHE DATEN
TEHNICAL SPECIFICATION
7(+1,ý1,32'$7.,
7(+1,ý.,32'$&,
SPE
14500DN
SPR
15000DR
ɌȿɏɇɂɑɄɂɉɈȾȺɌɈɐɂ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂ ȾȺɇɇɂ
TECHNIKAI ADATOK
Spannung - Voltage
Napetost - Napon V 230 230
ɇɚɩɨɧ- ɇɚɩ ɟɠɟɧɢɟ
Feszültség
Nennaufnahmeleistung
Power consumption
3ULNOMXþQDPRþ
3ULNOMXþQDVQDJD
W 750 750
ɉ ɢɤɥɭɱɧɚɦɨʅ
Ɉɛɚɜɟɡɭʁɭʄɚɫɧɚɝɨɦ
Teljesítmény
Nenndrehzahl - Rated Speed
Število vrtljajev - Broj okretaja min-1 2450 2450 Ɉɛɨ ɨɬɢ - Ȼ ɨʁɧɚɜ ɬɟɠɢ
Névleges fordulatszám
Druck - Pressure
Tlak - Pritisak bar 0,85 0,9
Ɋɚɛɨɬɟɧɩ ɢɬɢɫɨɤ- ɇɚɥɹɝɚɧɟ
Nyomás
Druck (max) - Pressure (max)
Tlak (max) - Pritisak (max) bar / /
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɟɧɩ ɢɬɢɫɨɤ (max)
ɇɚɥɹɝɚɧɟ (ɦɚɤɫ) - Nyomás (max)
Förderhöhe (max)
Water flow (max)
Pretok (max)
Protok (max)
m3/h 14,50 14,85
ɉ ɨɬɨɤ (max)
Ⱦɟɛɢɬ ɦɚɤɫ
Szívásteljesítmény (max)
Fördermenge (max)
Delivery head (max)
Potisna višina (max)
m 8,5 9
ɉɨɬɢɫɧɚɜɢɫɨɱɢɧɚ (max)
ɇɚɩɨ ɦɚɤɫ
Emelö magasság (max)
Eintauchtiefe (max)
Immersion depth (max)
Sesalna globina (max)
Sesalna dubina (max)
m
Ⱦɥɚɛɨɱɢɧɚɧɚɰ ɩɟʃɟ(max)
Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚɧɚɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ ɦɚɤɫ
Szívás mélység (max)
Kesselinhalt - Tank Capacity
Velikost ekspanzijske posode
9HOLþLQDHNVSDQ]LMVNHSRVXGH
L / /
ȼɨɥɭɦɟɧɧɚɫɚɞɨɬ - Ɋɟɫɢɜɟ
Tartály mérete
Schutzart - Type of protection
Varnostni razred
Sigurnostni razred
IP68 IP68
ɋɬɟɩɟɧɧɚɡɚɲɬɢɬɚ
Ʉɥɚɫɧɚɫɢɝɭ ɧɨɫɬ
Védelmi osztály
Isolationsklasse - Insulation Class
Razred izolacije - Klasa izolacije
Ʉɥɚɫɚɧɚɢɡɨɥɚɰɢʁɚ
Ʉɥɚɫɧɚɢɡɨɥɚɰɢɹ
Szigetelési osztály
Wasserfluss-temperatur (max)
Water inlet temperature (max)
Temperatura dotoka vode (max)
oC 35 35
7ɟɦɩɟ ɚɬɭ ɚɧɚɜɨɞɚɬɚPDx)
7ɟɦɩɟ ɚɬɭ ɚɜɨɞɟɦɚɤɫ)
ÈWIRO\yYt]KĘPpUVpNOHWH (max)
Anschluss - Discarge port
9HOLNRVWSULNOMXþND Ø25 - Ø35 Ø25 - Ø35
Ƚɨɥɟɦɢɧɚɬɚɧɚɥɢɧɢʁɚɬɚ
Ɋɚɡɦɟ ɴɬɧɚɥɢɧɢɹɬɚ
A méret a sor
Dimensions (H*W*L)
Dimenzije (H*W*L) mm 138,8*158*168 136,5**178
ȾɢɦɟɧɡɢɢȼɒȾ
Ƚɚɛɚ ɢɬɧɢ ɚɡɦɟ ɢ ȼɒȾ
Méretek (H*W*L)
Gewicht - Weight
Teža - Težina kg 6 7 Ɍɟɠɢɧɚ- Ɍɟɝɥɨ - Súly
Bestell Nummer
Oreder Number
1DURþQLãNDãWHYLOND
Broj za narudžbinu
35014500750 35015000750
Ȼ ɨʁɡɚɧɚ ɚɱɤɚ
Ʉɨɞɡɚɩɨ ɴɱɤɚ
Rendelési száma

TECHNISCHE DATEN
TEHNICAL SPECIFICATION
7(+1,ý1,32'$7.,
7(+1,ý.,32'$&,
SPR 15500DR
ɌȿɏɇɂɑɄɂɉɈȾȺɌɈɐɂ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂ ȾȺɇɇɂ
TECHNIKAI ADATOK
Spannung - Voltage
Napetost - Napon V 230
ɇɚɩɨɧ- ɇɚɩ ɟɠɟɧɢɟ
Feszültség
Nennaufnahmeleistung
Power consumption
3ULNOMXþQDPRþ
3ULNOMXþQDVQDJD
W 1000
ɉ ɢɤɥɭɱɧɚɦɨʅ
Ɉɛɚɜɟɡɭʁɭʄɚɫɧɚɝɨɦ
Teljesítmény
Nenndrehzahl - Rated Speed
Število vrtljajev - Broj okretaja min-1 2450 Ɉɛɨ ɨɬɢ - Ȼ ɨʁɧɚɜ ɬɟɠɢ
Névleges fordulatszám
Druck - Pressure
Tlak - Pritisak bar 1,15
Ɋɚɛɨɬɟɧɩ ɢɬɢɫɨɤ- ɇɚɥɹɝɚɧɟ
Nyomás
Druck (max) - Pressure (max)
Tlak (max) - Pritisak (max) bar / Ɇɚɤɫɢɦɚɥɟɧɩ ɢɬɢɫɨɤ (max)
ɇɚɥɹɝɚɧɟ (ɦɚɤɫ) - Nyomás (max)
Förderhöhe (max)
Water flow (max)
Pretok (max)
Protok (max)
m3/h 15,35
ɉ ɨɬɨɤ (max)
Ⱦɟɛɢɬ ɦɚɤɫ
Szívásteljesítmény (max)
Fördermenge (max)
Delivery head (max)
Potisna višina (max)
m 11,5
ɉɨɬɢɫɧɚɜɢɫɨɱɢɧɚ (max)
ɇɚɩɨ ɦɚɤɫ
Emelö magasság (max)
Eintauchtiefe (max)
Immersion depth (max)
Sesalna globina (max)
Sesalna dubina (max)
m
Ⱦɥɚɛɨɱɢɧɚɧɚɰ ɩɟʃɟ(max)
Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚɧɚɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ ɦɚɤɫ
Szívás mélység (max)
Kesselinhalt - Tank Capacity
Velikost ekspanzijske posode
9HOLþLQDHNVSDQ]LMVNHSRVXGH
L /
ȼɨɥɭɦɟɧɧɚɫɚɞɨɬ - Ɋɟɫɢɜɟ
Tartály mérete
Schutzart - Type of protection
Varnostni razred
Sigurnostni razred
IP68
ɋɬɟɩɟɧɧɚɡɚɲɬɢɬɚ
Ʉɥɚɫɧɚɫɢɝɭ ɧɨɫɬ
Védelmi osztály
Isolationsklasse - Insulation Class
Razred izolacije - Klasa izolacije
Ʉɥɚɫɚɧɚɢɡɨɥɚɰɢʁɚ
Ʉɥɚɫɧɚɢɡɨɥɚɰɢɹ
Szigetelési osztály
Wasserfluss-temperatur (max)
Water inlet temperature (max)
Temperatura dotoka vode (max)
oC 35
7ɟɦɩɟ ɚɬɭ ɚɧɚɜɨɞɚɬɚPDx)
7ɟɦɩɟ ɚɬɭ ɚɜɨɞɟɦɚɤɫ)
ÈWIRO\yYt]KĘPpUVpNOHWH (max)
Anschluss - Discarge port
9HOLNRVWSULNOMXþND Ø25 - Ø35
Ƚɨɥɟɦɢɧɚɬɚɧɚɥɢɧɢʁɚɬɚ
Ɋɚɡɦɟ ɴɬɧɚɥɢɧɢɹɬɚ
A méret a sor
Dimensions (H*W*L)
Dimenzije (H*W*L) mm 136,5*163*189
ȾɢɦɟɧɡɢɢȼɒȾ
Ƚɚɛɚ ɢɬɧɢ ɚɡɦɟ ɢ ȼɒȾ
Méretek (H*W*L)
Gewicht - Weight
Teža - Težina kg 8,5 Ɍɟɠɢɧɚ- Ɍɟɝɥɨ - Súly
Bestell Nummer
Oreder Number
1DURþQLãNDãWHYLOND
Broj za narudžbinu
35015501000
Ȼ ɨʁɡɚɧɚ ɚɱɤɚ
Ʉɨɞɡɚɩɨ ɴɱɤɚ
Rendelési száma

1. Das Gerät im Überblick
1 Handgriff / Aufhängungsöse
2 Druckanschluss
3 Ansaugöffnungen
4 Netzkabel mit Stecker
5 Pumpengehäuse
6 Schwimmerschalter
1
4
2
5
3
D

7
1. Das Gerät im Überblick...............3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Einsatzgebiet und
Fördermedien ..............................4
4. Sicherheit.....................................4
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ..................................4
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
5. Vor Inbetriebnahme ....................4
5.1 Druckleitung anschließen..............4
5.2 Aufstellung ....................................5
6. Betrieb..........................................5
6.1 Ein- und Ausschalten ....................5
6.2 Pumpenkennlinie...........................5
7. Wartung und Pflege ....................5
7.1 Regelmäßige Wartung ..................5
7.2 Gerät aufbewahren .......................5
8. Probleme und Störungen ...........5
8.1 Störungssuche ..............................5
9. Reparatur .....................................6
10. Umweltschutz ..............................6
xLesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise.
xBei Nichtbeachtung der Betriebsan-
leitung erlischt der Garantiean-
spruch; für daraus resultierende
Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
xWenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
xEntsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
xBewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf, damit Sie sie bei Unklarhei-
ten jederzeit nachlesen können.
xWenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
Dieses Gerät dient zum Fördern von
Wasser im Haus- und Gartenbereich,
zum Beispiel:
2. Zuerst lesen!
3. Einsatzgebiet und För-
dermedien
zum Leerpumpen von Behältern,
Sickerschächten oder über-
schwemmten Räumen;
als Brunnenpumpe;
zum Umwälzen, um Fäulnisbildung
zu verhindern;
zum Betrieb von künstlichen Was-
serläufen.
AAchtung!
Die maximal zulässige Tempe-
ratur der Flüssigkeit beträgt 40 °C.
Wenn Flüssigkeiten gefördert wer-
den, die feste Stoffe enthalten, dürfen
die Teile nicht größer sein als in den
Technischen Daten angegeben.
Das Pumpen von Flüssigkeiten, die
schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B.
Sand), verringert die Lebensdauer
des Gerätes.
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver-
sorgung oder zum Fördern von Lebens-
mitteln verwendet werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder
gesundheitsgefährdende Stoffe sowie
Fäkalien dürfen nicht gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Ein-
satz ist das Gerät nicht geeignet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Tei-
len, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorherseh-
bare Schäden entstehen!
4.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
4. Sicherheit
Kinder und Jugendliche sowie Perso-
nen, die mit der Betriebsanleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Beim Einsatz in Schwimmbecken und
Gartenteichen und in deren Schutzbe-
reich sind die Bestimmungen nach DIN
VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.
Beachten Sie hierzu gegebenenfalls
auch örtliche Vorschriften.
Die folgenden Restgefahren bestehen
grundsätzlich beim Betrieb von Tauch-
pumpen – sie lassen sich auch durch
Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig
beseitigen.
AGefahr durch Umgebungsein-
flüsse!
Verwenden Sie das Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeten Räumen oder in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen!
BGefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen Händen
anfassen! Netzstecker immer am Ste-
cker, nicht am Kabel herausziehen.
Der Anschluss darf nur an Schutzkon-
takt-Steckdosen erfolgen, die fachge-
recht installiert, geerdet und geprüft
sind. Netzspannung und Absicherung
müssen den Technischen Daten ent-
sprechen.
Die Absicherung muss mit einem FI-
Schalter mit einem Fehlerstrom von
maximal 30 mA erfolgen.
Verlängerungskabel müssen ausrei-
chenden Aderquerschnitt besitzen
(siehe „Technische Daten“). Kabeltrom-
meln müssen vollständig abgerollt sein.
Netzkabel und Verlängerungskabel nicht
knicken, quetschen, zerren oder über-
fahren; vor scharfen Kanten, Öl und
Hitze schützen.
Verlängerungskabel so verlegen, dass
es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit
geraten kann.
Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker zie-
hen.
AGefahr durch Mängel am
Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere
Netzkabel, Netzstecker und Schwim-
merschalter vor jeder Inbetriebnahme
auf eventuelle Beschädigungen.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder
benutzt werden, nachdem es fachge-
recht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst!
Bei unsachgemäßen Reparaturen
besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit in
den elektrischen Bereich des Gerätes
eindringt.
5.1 Druckleitung anschließen
xDruckleitung an den Druckan-
schluss (7) schrauben.
Inhaltsverzeichnis
5. Vor Inbetriebnahme
D

5.2 Aufstellung
xPlatzbedarf ca. 50 cm x 50 cm
(damit der Schwimmerschalter ein-
wandfrei funktioniert, muss er sich
frei bewegen können).
xDas Gerät darf höchstens bis zu der
in den Technischen Daten genann-
ten Betriebstauchtiefe unter Wasser
getaucht werden.
xPumpe so aufstellen, dass die
Ansaugöffnungen nicht durch
Fremdkörper blockiert werden kön-
nen (Pumpe gegebenenfalls auf
eine Unterlage stellen).
xAchten Sie auf einen sicheren Stand
der Pumpe.
AAchtung!
Pumpe nicht am Kabel oder am
Druckschlauch anheben, da Kabel
und Druckschlauch nicht für die Zug-
belastung durch das Gewicht der
Pumpe ausgelegt sind.
1. Pumpe schräg in die zu fördernde
Flüssigkeit tauchen, damit sich an
der Unterseite kein Luftpolster bil-
det. Hierdurch würde das Ansau-
gen verhindert. Sobald die Pumpe
eingetaucht ist, kann sie wieder auf-
gerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des Flüssig-
keitsbehälters ablassen. Verwenden
Sie zum Abseilen ein stabiles Seil,
das an der Aufhängungsöse der
Pumpe befestigt wird.
Die Pumpe kann auch an einem Seil
schwebend betrieben werden.
6.1 Ein- und Ausschalten
Nachdem das Gerät ans Netz ange-
schlossen ist, wird die Tauchpumpe
automatisch durch den Schwimmer-
schalter ein- und ausgeschaltet:
xDie Tauchpumpe beginnt zu för-
dern, wenn der Schwimmerschalter
durch die Flüssigkeit nach oben
gehoben ist (8).
xDie Tauchpumpe schaltet sich ab,
wenn der Schwimmerschalter nach
unten abgesunken ist (9).
Das Kabel für den Schwimmerschalter
kann im Kabelhalter (10) verschoben
werden. Hierdurch wird der Abstand zwi-
schen Einschaltpunkt und Ausschalt-
punkt verstellt:
xSchwimmerschalter am "kurzen
Kabel": Einschaltpunkt und Aus-
schaltpunkt liegen dicht zusammen.
xSchwimmerschalter am "langen
Kabel": Einschaltpunkt und Aus-
schaltpunkt liegen weit auseinander.
AAchtung!
Der Schwimmerschalter muss
sich so bewegen können, dass die
Tauchpumpe nicht trocken laufen
kann.
6.2 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För-
dermenge in Abhängigkeit von der För-
derhöhe erreicht werden kann.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die hier beschriebe-
nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh-
ren.
7.1 Regelmäßige Wartung
Damit die Tauchpumpe jederzeit ein-
wandfrei funktioniert, ist eine regelmä-
ßige Wartung erforderlich. Dies gilt
auch, wenn die Tauchpumpe unter
erschwerten Bedingungen eingesetzt,
aber längere Zeit nicht eingeschaltet
wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschäch-
ten):
Jährliche Wartung
1. Pumpengehäuse, Kabel und
Schwimmerschalter auf Beschädi-
gungen überprüfen.
2. Pumpe mit klarem Wasser abspü-
len. Hartnäckige Verschmutzungen,
z.B. Algenablagerungen, mit einer
Bürste und Spülmittel entfernen.
3. Um die Pumpe von innen zu spülen,
Pumpe in einen Behälter mit klarem
Wasser tauchen und kurz einschal-
ten.
Laufrad reinigen
1. Unterteil der Tauchpumpe wie abge-
bildet entfernen.
AAchtung!
Lösen Sie nur die sechs
Innensechskantschrauben, um das
Unterteil abzunehmen.
Lösen Sie nicht die sechs Torxschrau-
ben, da sonst Öl aus der Pumpe aus-
läuft!
2. Laufrad und alle erreichbaren Innen-
seiten des Gehäuses reinigen.
Gegebenenfalls Fasern, die sich um
die Laufradwelle gewickelt haben,
entfernen. Hartnäckige Verschmut-
zungen mit einer Bürste und Spül-
mittel entfernen.
3. Tauchpumpe wieder zusammen-
bauen.
7.2 Gerät aufbewahren
AAchtung!
Frost zerstört Gerät und Zube-
hör, da diese stets Wasser enthalten!
xBei Frostgefahr Gerät und Zubehör
abbauen und frostgeschützt aufbe-
wahren.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
8.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
xKeine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
xZu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe „Technische
Daten“).
6. Betrieb
10
8
9
7. Wartung und Pflege
8. Probleme und Störungen
D
H(m)
14500DN
15000DR
11,5 15500DR
10
98,5
5
0l/h
05000 10000
Q (m3/h) 14450
14850 15350

xMotor überhitzt, Motorschutz ausge-
löst.
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen (Flüssigkeit zu warm?
Pumpe durch Fremdkörper blo-
ckiert?)
Nach Abkühlen schaltet sich das
Gerät selbst wieder ein.
xSchwimmerschalter schaltet die
Pumpe nicht ein.
Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Sicherstellen, dass sich der
Schwimmerschalter ausreichend
bewegen kann.
Motor brummt, läuft nicht an:
xPumpe durch Fremdkörper blo-
ckiert.
Pumpe reinigen.
Pumpe fördert nicht richtig:
xFörderhöhe zu groß.
Maximale Förderhöhe beachten
(siehe „Technische Daten“).
xDruckleitung geknickt.
Druckleitung gerade verlegen.
xDruckleitung undicht.
Druckleitung abdichten, Ver-
schraubungen festziehen.
Pumpe läuft sehr laut:
xPumpe saugt Luft an.
Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Schwimmerschalter richtig ein-
stellen.
Pumpe beim Eintauchen in die
Flüssigkeit schräg halten.
Pumpe läuft dauernd:
xSchwimmerschalter erreicht nicht
die untere Position.
Sicherstellen, dass sich der
Schwimmerschalter ausreichend
bewegen kann.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrogerä-
ten dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön-
nen an die Service-Niederlassung Ihres
Landes eingesandt werden. Die Adresse
finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör ent-
halten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach-
handel das folgende Zubehör.
3Hinweis:
Abbildungen und Bestell-Num-
mern finden Sie am Ende der Anleitung.
AAdapter C-Anschluss
1 1/2" Innengewinde,
Rohrnippel 1 1/2" x 300mm
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
D

1. Machine Overview
1 Handle / cable eye
2 Discharge port
3 Suction inlet
4 Power cable with plug
5 Pump casing
6 Float switch
1
4
2
5
3
EN

1. Machine Overview ......................8
2. Please Read First!.......................9
3. Range of Application and
Media............................................9
4. Safety ...........................................9
4.1 Specified conditions of use ...........9
4.2 General safety instructions ...........9
5. Prior to Operation .......................9
5.1 Discharge hose connection ..........9
5.2 Installation.....................................9
6. Operation...................................10
6.1 Switching ON and OFF...............10
6.2 Pump characteristic curve .......... 10
7. Care and Maintenance..............10
7.1 Periodic maintenance .................10
7.2 Pump storage .............................10
8. Trouble Shooting ......................10
8.1 Fault finding ................................10
9. Repairs.......................................11
10. Environmental Protection ........ 11
xRead these instructions before use.
Pay special attention to the safety
instructions.
xDisregard of the instructions renders
the warranty null and void; the
equipment manufacturer is not liable
for any damage resulting from disre-
gard of the instructions.
xIf you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
xDispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
xSave these instructions - refer to
them when in doubt.
xIf you lend or sell this machine be
sure to have the instructions go with
it.
This pump is intended for pumping water
in domestic applications, such as
pumping containers, sumps and
flooded basements;
fountain pumps;
circulation to avoid putrefaction;
feeding false rivulets and brooks.
2. Please Read First!
3. Range of Application and
Media
ACaution!
The max. permissible fluid
temperature is 40 °C.
When fluids containing solids are
pumped, the solids must not be larger
than specified in the "Technical Spec-
ifications".
Pumping liquids containing abrasives
(such as sand) reduces the service
life of the pump.
4.1 Specified conditions of
use
This pump must not be used to supply
drinking water or for pumping foodstuff.
Explosive, flammable, aggressive fluids
or substances detrimental to health and
sewage must not be pumped.
This pump is not suitable for commercial
or industrial applications.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the
machine or use of parts that are not
approved by the equipment manufac-
turer, can cause unforeseeable damage!
4.2 General safety instruc-
tions
4. Safety
Children, juveniles and persons not fam-
ilar with the instructions are not permit-
ted to operate the pump.
When used in swimming pools and gar-
den ponds and their range of protection,
the regulations according to DIN VDE
0100 -702, -738 are to be observed.
Also all local regulations pertaining to
the safe operation of submersible pumps
are to be observed.
The following residual risks do princi-
pally exist when operating submersible
pumps and can not be fully eliminated –
even by employing safety devices.
AHazard by ambient conditions!
Do not use the pump in hazardous loca-
tions or near inflammable liquids and
gases!
BDanger! Risk of electric shock!
Do not touch the plug with wet hands! To
unplug always pull at the plug, not the
power cable.
Connect only to an earthed outlet that is
properly installed, earthed and tested.
Mains voltage and fuse protection must
correspond to those stated in the "Tech-
nical Specications".
Protection must be provided by a resid-
ual current device (RCD) of max. 30 mA
capacity.
Use only extension cables of sufficient
lead cross section (see "Technical Spec-
ifications"). Unroll cable reels fully.
Do not buckle, squeeze, drag or drive
over power cable and extension cables;
protect from sharp edges.
Place extension cable so that it can not
get into the fluid to be pumped.
Always unplug before servicing the
pump.
ADanger by pump failings!
Before each use check the pump, espe-
cially the power cable, plug and float
switch for possible damage. Risk of fatal
electric shock!
A damaged pump must be workmanlike
repaired before it can be used again.
Do not attempt to repair the pump your-
self! When repaired inexpertly there is a
hazard of fluid entering the electrical
parts of the pump.
5.1 Discharge hose connec-
tion
xAttach discharge hose to the dis-
charge port (7).
5.2 Installation
xRequired space is approx. 50 cm x
50 cm (for the float switch to operate
properly it must be able to move
freely).
xThe pump must not be submerged
deeper into water then stated in the
"Technical Specifications".
xPlace pump so that the suction inlet
can not be blocked by foreign
objects (stand on a base, if neces-
sary).
xEnsure sufficient upright stability.
ACaution!
Do not lift pump at the cable or
discharge hose; both are not
designed for the tensile load by the
weight of the pump.
1. Submerge pump at an angle to
avoid an air cushion at the under-
side, which would prevent priming.
Once the pump is submerged, it can
be set into an upright position.
Table of Contents
5. Prior to Operation
7
EN

2. Lower pump to the bottom of the
fluid container. Use a strong rope,
fastened to the cable eye, to lower
the pump.
The pump can also be operated
when suspended by a rope.
6.1 Switching ON and OFF
After connection to the mains, the sub-
mersible pump is automatically switched
ON and OFF by the float switch:
xIt starts pumping when the fluid has
lifted the float switch fully (8).
xThe pump switches OFF when the
float switch has fallen down (9).
The cable for the float switch can be
moved in the cable holder (10) to adjust
the distance between the switching ON
and OFF positions:
xFloat switch on a "short cable": the
On and OFF positions are close
together.
xFloat switch on a "long cable": the
On and OFF positions are wide
apart.
ACaution!
The float switch must be able
to move in such way that the pump
can not run dry.
6.2 Pump characteristic
curve
The pump characteristic curve shows
which pump capacity is possible in
dependance on the delivery head.
ADanger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Service and repair work other than
described here must be left to quali-
fied specialists.
7.1 Periodic maintenance
For the pump to function perfectly at any
time periodic maintenance is required.
This also applies if the pump is used
under heavy conditions, but does not run
for extended periods of time (e.g. when
used in well drains):
Yearly service
1. Check pump casing, cables and
float switch for damage.
2. Rinse pump with clear water.
Remove persistant soiling, e.g.
algae desposits, with brush and
dishwashing liquid.
3. To flush the inside of the pump,
place it into a container filled with
clear water and switch ON briefly.
Impeller cleaning
1. Remove bottom part of submersible
pump as illustrated.
ACaution!
Loosen only the six hexagon
socket head cap screws to remove the
bottom part.
Do not loosen the six Torx screws,
doing so will cause oil to leak from the
pump!
2. Clean impeller and all accessible
inside surface of the casing.
Remove any fibres which may have
wound around the impeller shaft.
Remove persistant soiling with
brush and dishwashing liquid.
3. Reassemble pump.
7.2 Pump storage
ACaution!
Frost damages the pump and
accessories, as both always contain
water!
xWhen there is danger of freezing
remove pump and accessories and
store at a frost-proof location.
ADanger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
8.1 Fault finding
Pump does not run:
xNo mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
xMains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
xMotor overheated, motor protection
relay tripped.
Remove cause for overheating
(fluid pumped too hot? Pump
blocked by foreign objects?)
After cooling off the pump will
switch ON again.
xFloat switch does not switch the
pump ON.
Ensure there is a sufficient water
supply.
Make sure the float switch can
move unrestricted.
Motor hums but does not start:
xPump blocked by foreign object.
Clean pump.
Pump does not pump properly:
xDelivery head too high.
Observe max. delivery head (see
"Technical Specifications").
xDischarge hose kinked.
Straighten discharge hose.
xDischarge hose leaky.
Seal discharge hose, tighten
screw fittings.
Pump runs very noisily:
xPump primes air.
Ensure there is a sufficient water
supply.
Adjust float switch correctly.
Hold pump at an angle when sub-
merging.
6. Operation
10
8
9
7. Care and Maintenance
8. Trouble Shooting
EN
H(m)
14500DN
15000DR
11,5 15500DR
10
98,5
5
0l/h
05000 10000
Q (m3/h) 14450
14850 15350

Pump runs continuously:
xFloat switch does not reach lower
position.
Make sure the float switch can
move unrestricted.
ADanger!
Repairs to electric tools must
only be carried out by a qualified
electrician!
Electric tools in need of repair can be
sent to an authorised service center in
your country. See spare parts list for
address.
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
The packaging of the pump can be
100 % recycled.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlo-
rine-free bleached paper.
For this equipment the following acces-
sories are available at specialist dealers.
3Note:
Illustrations and stock numbers
can be found at the end of these instruc-
tions.
AAdaptor C-connector
1 1/2" internal threads,
pipe nipple 1 1/2" x 300mm
9. Repairs 10. Environmental Protection
11. Available Accessories
EN

1. Potopna črpalka - pogled
1 Ročaj
2 Tlačni priklop
3 Sesalni del
4 Električni kabel z vtičem
5 Črpalka
n ENGLISH
1
4
2
5
3
SI

Vsebina navodil
1. Potopna rpalka; pogled
2. Prosimo preberite
3. Namen in nain uporabe
4. Varnost
5. Priprava za uporabo
6. Uporaba
7. Nega in vzdrževanje
8. Odprava zastojev
9. Popravila
10. Zašita okolja
Spoštovani kupec
Hvala za vaše zaupanje ob nakupu REM
aparata. Vsak izdelek iz proizvodnega
programa REM je pod skrbnim
nadzorom v proizvodnji in je na koncu
podvržen vsem kontrolam kvalitete
po REM pravilniku o kvaliteti.
Vseeno je življenjska doba aparata
odvisna od vas. Zato vas prosimo, da
skrbno in v celoti preberite navodilo
za uporabo. Samo tako se boste seznanili
z vašim novim aparatom in prepreili
napake ter možno nevarnost.
3UDYWDNR upoštevajte pravila
varstva pri delu
2. PROSIMO PREBERITE!
Ta navodila so napisana, da vas
poduijo za kar najbolj varno delo in
im daljšo življenjsko dobo rpalke.
Tukaj je nekaj napotkov, kako prebrati
ta navodila:
- Pred uporabo preberite
navodila. Posebno bodite
pozorni na varnostne
informacije.
- Ta navodila so napisana za
uporabnike z osnovnim
tehninim znanjem. V
kolikor nimate takega znanja,
vam svetujemo, da poišete
pomo strokovnjaka.
- Imejte navodila za uporabo
vedno v bližini stroja.
- Pri prodaji ali podaritvi
stroja, novemu lastniku dajte
tudi vsa navodila in
dokumentacijo.
- Proizvajalec ne odgovarja za
eventualne poškodbe, ki
nastanejo zaradi
neupoštevanja navodil.
3.Namen in nain uporabe
rpalka je namenjena za rpanje vode
v domai in obhišni uporabi, kot so:
- rpanje vode iz kontejnerjev,
jam za zbiranje vode,
poplavljenih kleti in drugih
prostorov
- rpalka za fontane
- Pretakanje zaradi
prepreevanja gnitja
- praznjenje bazenov, vrtnih
jezerc, fontan ali vodnih
rezervoarjev
- Pretakanje vode v umetnih
potokih
POZOR! Najveja dovoljena
temperatura tekoine, ki jo rpamo je do
40 °C. V kolikor je rpalka namenjena
za rpanje tudi trdih delcev ti ne smejo
biti veji, kot je to napisano v »tehnini
podatki«.
rpanje tekoin z abresivnimi
materiali (pesek) zmanjšuje življenjsko
dobo rpalke.
4. Varnost
Ta rpalka ni namenjena prerpavanju
pitne vode ali drugih prehrambenih
tekoin.
Eksplozivne, vnetljive, agresivne in
slane tekoine se ne smejo prerpavati
s to rpalko. Enako velja za substance,
ki so zdravju škodljive. Ta rpalka ni
namenjena rpanju fekalij oz.
praznenju gnojnih jam.
Ta rpalka ni namenjena za
industrijsko oz. komercialno rabo!
Za kakršno koli uporabo izven
dovoljenega obsega s strani
proizvajalca ne nosimo nobenih
odgovornosti ali stroškov.
Nenamenska uporaba lahko
povzroi poškodbe rpalke in
uporabnika!
Splošna varnostna navodila.
Otrokom, mladoletnikom in ljudem, ki
niso seznanjeni z navodili ni
dovoljeno uporabljati rpalko.
Pri uporabi rpalke pri plavalnih
bazenih in vrtnih jezercih
oz.vodnjakih zaradi lastne varnosti
upoštevajte varnostne standarde DIN
VDE 0100-702, -738. Upoštevajte tudi
vse lokalne predpise za varno delo.
Nevarnost zaradi okoljskih vplivov.
Ne uporabljajte rpalke blizu
vnetljivih tekoin ali plinov.
Nevarnost elektrinega udara
Ne dotikajte se vtikaa z mokrimi
rokami! Vedno vlecite za vti ne za
kabel!
Ozemljen podaljšek in del z vtinico
mora biti varno stran od podroja kjer
je možnost poplave.
Uporabljate lahko samo ozemljene el.
podaljške z zadostnim presekom
kabla, poglejte v »tehnine podatke«.
Vedno odvijte kabel z navijalnega
koluta.
Varovanje elektrine napeljave mora
biti z varovalko obutljivosti 30mA.
Ne vozlajte, stiskajte, zvijajte, hodite
ali vlecite elektrinega kabla. Varujte
ga pred ostrimi predmeti, vroino in
olji.
Kabel postavite tako, da do njega ne
more rpana tekoina.
Izvlecite vti iz vtinice vedno, ko
posegate ali servisirate rpalko
Nevarnost poškodbe ali okvare
rpalke
Pri razpakiranju rpalke bodite
pozorni na morebitne poškodbe.
Poškodovano rpalko vrnite v
trgovino NE JO UPORABLJATI!
Pred vsako uporabo rpalke preverite
stanje rpalke ni elektrinega kabla z
vtikaem.
Poškodovana rpalka mora biti
popravljena in preizkušena pred
uporabo.
Ne popravljajte rpalke sami! Samo
šolani serviserji lahko posegajo v
notranjost in opravljajo popravila
rpalke.
5. Priprava za uporabo.
Montaža priklopa cevi
1. Privij cev v tlano odprtino
(7) do konca
7
SI

Instalacija
rpalka mora biti postavljena v
prostor dimenzije vsaj 50x50 cm
(plovec se mora gibati prosto)
rpalka ne sme biti potopljena globlje,
kot je to navedeno v tehninih
podatkih.
Postavite rpalko tako, da se sesalni
del ne zablokira s tujki.
rpalka mora stati pokonno. Ko jo
potopimo do dna se bo postavila
pokonno, oz. jo moramo postaviti v
ta položaj.
Za spušanje uporabljajte dovolj
mono vrv, zavezano za oko na vrhu
rpalke.
rpalka lahko obratuje tudi ko je
obešena na vrv.
Ne dvigujte ali spušajte rpalko za
kabel ali cev; oba nista
dimenzionirana za težo rpalke.
Potopna rpalka je oblikovana tako, da
stoji pokonno.
6. Uporaba
Ko rpalko priklopimo na omrežje se
avtomatsko
zažene glede na položaj plovnega
stikala;
rpalka dela, ko je plovec nad rpalko
(8)
Potopna rpalka ugasne, e se plovec
spusti do spodnjega dela rpalke (9).
Kabel se lahko zatakne v nosilno uho
kabla (10) ter
tako zmanjšamo razliko med vklopom
in izklopom.
POZOR! rpalka ne sme obratovati
brez vode!
Zagotovite, da bo plovec se vedno
prosto premikal.
Diagram pretonosti rpalke
V diagramu pretonosti je razvidno,
kakšen
pretok ima rpalka glede na višino
cevi.
7. Nega in vzdrževanje
Nevarnost!
Pred posegom:
- ugasnite rpalko
- izvlecite vti iz el. vtinice
Vse posege v stroj lahko opravljajo le
usposobljeni strokovnjaki.
Periodino vzdrževanje
Da bo rpalka delovala im bolj
optimalno jo je potrebno periodino
pregledati in negovati. To predvsem
velja, e rpalka deluje slabih pogojih
in dolgo asa.
Letni pregled
1. Preglejte stanje ohišja
rpalke, kabla in plovnega
stikala
2. Operite rpalko z isto vodo;
odstranite trdovratno
umazanijo in obloge (alge,
vodni kamen,..) z sredstvom
za išenje in krtao.
3. Potopite rpalko v posodo s
isto vodo in iz zaženite.
išenje rotorja
1. Odstranite spodnji del
rpalke po skici, odvijete
samo šest Imbus vijakov. Ne odvijajte
Torx vijakov,
lahko pride do pušanja.
2. Oistite rotor in vse notranje
površine
ohišja, ki jih dosežete. Odstranite
trdovratno
umazanijo in obloge (alge, vodni
kamen,..)s
sredstvom za išenje in krtao
3. Sestavite rpalko nazaj
Nevarnost zmrzali!
Pozor! Zaradi nizkih temperatur
lahko pride do zmrzovanja vode v
rpalki in opremi. Posledica je
poškodba in pušanje vode.
e obstaja možnost zmrzali, obvezno
izpraznite vodo iz rpalke in opreme,
demontirajte rpalko in jo odnesite v
toplejši prostor.
8. Odprava zastojev
Nevarnost!
Pred posegom:
- ugasnite rpalko
- izvlecite vti iz el. vtinice
rpalka ne dela
- Ni glavne napetosti; preverite
stanje kabla, vti in varovalke.
- Omrežna napetost je prenizka;
uporabite primerni presek kabla in
odvijte kabel s koluta.
- Motor se je pregrel; zašita je
izklopila. Poakajte, da se rpalka
ohladi, potem ponovno zaženite
motor. Preverite vzrok pregretja.
Preverite temperaturo tekoine, ki jo
rpate.
- Plovno stikalo ne vklopi rpalke.
Preverite nivo vode. Omogoite
prosto gibanje plovca.
- Motor brni se pa ne zavrti. Takoj
izvlecite vti, z izvijaem oistite
tujek , izvlecite izvija in ponovno
vklopite rpalko.
rpalka ne deluje pravilno
- Sesalna višina je prevelika;
preverite sesalno višino po
teh.podatkih, vgradite
protipovratni ventil in
napolnite sesalni vod z vodo.
- Cev je nekje prepognjena;
osvobodite cev
- Cev puša, zatesnite jo,
privijte koleno v rpalko.
SI
H(m)
14500DN
15000DR
11,5 15500DR
10
98,5
5
0l/h
05000 10000
Q (m3/h) 14450
14850 15350

rpalka deluje zelo glasno
rpalka vlee zrak
- Preverite koliino vode za
rpanje
- Nastavite plovno stikalo
pravilno
- Držite rpalko pod kotom pri
potopu
rpalka neprekinjeno
Plovec ne doseže spodnjega
položaja
- Omogoite plovcu nemoteno
gibanje!
9. Popravila
Pozor popravilo elektrinih
strojev lahko opravljajo le
usposobljeni serviserji.
e rpalka potrebuje servis, jo
dostavite v pooblašeno delavnico.
V garancijskem listu se nahaja
naslov. Ne pozabite navesti opisa
okvare.
10. Zašita okolja
Embalaža rpalke je 100 %
reciklažna. Izrabljeno rpalko ali
opremo ne zavrzite. Izdelano je iz
materialov, ki jih je mogoe
ponovno uporabiti oz.reciklirati.
Navodila so tiskana na papirju
pridobljenemu brez uporabe klora.
SI

1. Potopna pumpa – pogled
1. Ru čka
2. Izlazni priklju čak vode
3. Usisni dio
4. Elektri čni kabel sa sklopkom
5. Pumpa
6. Nivo prekidač
1
4
2
5
3
CRO

1. aj uputa
1. Potopna pumpa; pogled
2. Molimo tajte!
3. Namjena i upotrebe
4. Sigurnost
5. Priprema za upotrebu
6. Rad sa pumpom
7. je pumpe
8. Otklanjanje zastoja
9. Popraci
10. Zaštita okoliša
kupci,
za erenje pri
odabiru Elektromaschinen ure
iz proinog
programa Elektromaschinen je pod
stalnim nadzorom u proi te
se po iste podrg m
kontrolama te po
Elektromaschinen prilniku o
no tni
ureaja o korisniku. Zato Vas
molimo, da i u cjelosti
upute za upotrebu. Samo
tako se upoznati sa Vašim
jem i ti greške
u radu. Isto tako poštujte pravila
o sigurnosti na radu.
upute prije upotrebe
pumpe
Ignoriranje uputa k
nepriznju garancije;
proia ne snosi nikaku
ornost u ju štete
nastale zbog ignoriranja uputa
Pri odpa pumpe pazite na
mogu nu
pumpu u
NEMOJTE JE UPOTREBLJAVATI!
Odloite ambalau na za to
eno mjesto
upute i koristite ih
Ako prodate ili poklonite ure,
dajte upute m
iku
pumpa je namjenjena za:
pumpanje ode iz spremnika,
sabirnih jama,
podruma i drugih prostora
pumpa za fontane
pretakanje iz posude u posudu
opskrba umjetnih potoka
POZOR!
do temperatura
teku koju pumpamo je 40 °C.
Kada u i koju pumpamo ima
krutih estica, one smiju biti
koja je u
podacima.
Pumpanje tea sa abim
materijalima kao što je pijesak
skra pumpe.
4. Sigurnost
pumpa nije namjenjena
prepumpju pitke ili
drugih prehrambenih te
Ekspl i
slane teku se ne smiju
sa pumpom.
Isto za substance, koje su
štetne za Pumpa nije
namjenjena pumpanu fekalija ili
praenju seih jama.
Pumpa nije namjenjena za
industrijsku ili komercijalnu
upotrebu!
Za bilo upotrebu
namjene, ne snosi
ili
Nenamjenska upotreba e
pumpe ili
ozljede korisnika!
sne upute
Djeci, maloljetnicima i ljudima koji
nisu prupute nije dono
i pumpu.
Pri upotrebi pumpe u bazenima i
jezercima zbog
sigurnosti poštujte sigurnosne
standarde DIN VDE 0100-702, -
738. Poštujte i lokalne propise
za siguran rad.
Pri radu sa pumpompom postoji
opasnost od
slijede:
utjecaja.
Ne uporeblj pumpu blizu
teku ili
udara
Ne dodirujte sa mokrim
rukama! za a
ne za kabel!
Produi kabel sa icom mora
biti pa u kojem postoji
moguost p.
Uporeblj samo uzemljene el.
prod ka sa dm
presjekom kabla. odmotajte
kabel sa koluta za namatanje.
Nemojte stiskati, hodati ili
elektri kabel. Zaštitite ga od
oštrih predmeta, i ulja.
Kabel postaite tako, da do njega
ne pumpana
iz ice
kad nosite ili isirate pumpu.
kvara pumpe
Prije upotrebe pumpe
stanje pumpe i
elektrinoga kabela sa utika.
pumpa mora biti
i isprobana prije
upotrebe.
Ne popte pumpu sami! Samo
mogu i
pumpe.
5. Priprema za upotrebu
Spojite cije na izlazni priklj
(7)
Instalacija pumpe
Pumpa mora biti u
prostor dimenzije min. 50x50cm
Pumpa ne smije biti potopljena
dublje nego što je to naedeno u
podacima.
pumpu tako, da se usisni
dio ne zablokira.
Pumpa mora stajati okomito. Kada
je potopimo do dna pumpa se
okomito, ili je tako moramo
Ne ili spuštajte pumpu za
kabel ili cije; nisu dimenzionirani
za inu pumpe.
Za spuštanje upot
za pumpe, spuštajte
pumpu pod kutem kako biste
izbjegli aranje nog jastuka u
usisnom dijelu.
Pumpa raditi i ako je
obješena na .
Potopna pumpa je oblikoana tako
da u radu stoji okomito.
7
CRO
Uređaj nije za uporabu od strane osoba
(ili djece) sa smanjenom fizičkom ili
psihičko-motoričkom sposobnošću ili bez
ikakvih iskustava u bilo kakvim tehničkim
rukovanjima, a pogotovo ako su bez
nadzora osposobljenih osoba. U
suprotnom može doći do ozljeda.

6. Rad sa pumpom
Uklj j pump
N prj . mr,
pump
pr.
Uklj
(8)
j
(9)
u (10)
pol
j
tkom'' lu
–
pr ''ugom'' u
–
bez vode ''na suho'', stoga
osigurajte dovoljno prostora za
Dijagram protoka pumpe
U gmu proto
protok rom
7. vanje pumpe
pumpu
l. pr og
l
po uz jj
koj
mogu z j
pum što j
ju p
l To
u m
m
j
Godišnji pregled
t
pumpu
l m
z j tkom.
pumpu u pou
pumpu.
t o pum
k
6
gl
torx gl
rotor j
O
l
tkom
St pumpu
Skladištenje pumpe
o m o u pum
Ako poo opt
,
z pump op,
pumpu o u
.
8.Otklanjanje zastoja
pumpu
Otklanjanje grešaka u radu
Pump
- m j
- j pr
- motor prgr z
jl pumpu. Pr
pum o po
pumpu.
- uzrok j
koju
pr uk pumpu
- j
l
- t l
t
Motor
- z
pumpu.
-
u
pot
-
-
kolj u pumpu.
r glo
- u
-
pump
- pumpu m
puš
o
-
o
CRO
H(m)
14500DN
15000DR
11,5 15500DR
10
98,5
5
0l/h
05000 10000
Q (m3/h) 14450
14850 15350

9. Popravci
Popravak elektri urja
smiju izvoditi samo ovlašte
osobe.
Ako pumpu treba servisirati,
dostavite je u ovl
radio U garajskom listu je
popis ovlašt servisa. Ne
zaboravite avesti opis kvara.
10. Zaštita okoliša
pumpe je 100 %
i Staru pumpu ili
opremu e b Izra je
od materijala koji se mogu
iklirati.
CRO
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Elektro Maschinen Water Pump manuals

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen WPEm 11500 GSS User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen basic Series User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen SPE 7000 User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen WPEm 7000/50R User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen VC 6501 User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen PREMIUM LINE WPEm 5550/24G User manual