Elektro Maschinen WPEm 7000/50R User manual

WPEm 7000/50R
WPEm 7000/100R
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTION
NAVODILA ZA UPORABO
UPUTE ZA UPOTREBU
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
D
EN
SI
CRO
SRB
MK
BG

Technical Specitifacion
TECHNISCHE DATEN
TEHNICAL SPECIFICATION
7(+1,ý1,32'$7.,
7(+1,ý.,32'$&,
WPEm
7000/50R
WPEm
7000/100R
ɌȿɏɇɂɑɄɂɉɈȾȺɌɈɐɂ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂ ȾȺɇɇɂ
TECHNIKAI ADATOK
Spannung - Voltage
Napetost - Napon V 230 230 ɇɚɩɨɧ-ɇɚɩ ɟɠɟɧɢɟ
Feszültség
Nennaufnahmeleistung
Power consumption
3ULNOMXþQDPRþ
3ULNOMXþQDVQDJD
W 1500 1500
ɉ ɢɤɥɭɱɧɚɦɨʅ
Ɉɛɚɜɟɡɭʁɭʄɚɫɧɚɝɨɦ
Teljesítmény
Nenndrehzahl - Rated Speed
Število vrtljajev - Broj okretaja min-1 2800 2800 Ɉɛɨ ɨɬɢ -Ȼ ɨʁɧɚɜ ɬɟɠɢ
Névleges fordulatszám
Druck - Pressure
Tlak - Pritisak bar 1,8 - 4,5 1,8 - 4,5 Ɋɚɛɨɬɟɧɩ ɢɬɢɫɨɤ-ɇɚɥɹɝɚɧɟ
Nyomás
Druck (max) - Pressure (max)
Tlak (max) - Pritisak (max) bar 6,0 6,0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɟɧɩ ɢɬɢɫɨɤ (max)
ɇɚɥɹɝɚɧɟ (ɦɚɤɫ) - Nyomás (max)
Förderhöhe (max)
Water flow (max)
Pretok (max)
Protok (max)
m3/h 7,0 7,0
ɉ ɨɬɨɤ (max)
Ⱦɟɛɢɬ ɦɚɤɫ
Szívásteljesítmény (max)
Fördermenge (max)
Delivery head (max)
Potisna višina (max)
m60 60
ɉɨɬɢɫɧɚɜɢɫɨɱɢɧɚ (max)
ɇɚɩɨ ɦɚɤɫ
Emelö magasság (max)
Eintauchtiefe (max)
Immersion depth (max)
Sesalna globina (max)
Sesalna dubina (max)
m9 9
Ⱦɥɚɛɨɱɢɧɚɧɚɰ ɩɟʃɟ(max)
Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚɧɚɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ ɦɚɤɫ
Szívás mélység (max)
Kesselinhalt - Tank Capacity
Velikost ekspanzijske posode
9HOLþLQDHNVSDQ]LMVNHSRVXGH
L 50 100 ȼɨɥɭɦɟɧɧɚɫɚɞɨɬ -Ɋɟɫɢɜɟ
Tartály mérete
Schutzart - Type of protection
Varnostni razred
Sigurnostni razred
IP44 IP44
ɋɬɟɩɟɧɧɚɡɚɲɬɢɬɚ
Ʉɥɚɫɧɚɫɢɝɭ ɧɨɫɬ
Védelmi osztály
Isolationsklasse - Insulation Class
Razred izolacije - Klasa izolacije Class B Class B
Ʉɥɚɫɚɧɚɢɡɨɥɚɰɢʁɚ
Ʉɥɚɫɧɚɢɡɨɥɚɰɢɹ
Szigetelési osztály
Wasserfluss-temperatur (max)
Water inlet temperature (max)
Temperatura dotoka vode (max)
oC35 35
7ɟɦɩɟ ɚɬɭ ɚɧɚɜɨɞɚɬɚPDx)
7ɟɦɩɟ ɚɬɭ ɚɜɨɞɟɦɚɤɫ)
ÈWIRO\yYt]KĘPpUVpNOHWH (max)
Anschluss - Discarge port
9HOLNRVWSULNOMXþND 1" 1"
Ƚɨɥɟɦɢɧɚɬɚɧɚɥɢɧɢʁɚɬɚ
Ɋɚɡɦɟ ɴɬɧɚɥɢɧɢɹɬɚ
A méret a sor
Dimensions (H*W*L)
Dimenzije (H*W*L) mm 627*380*575 770*450*950
ȾɢɦɟɧɡɢɢȼɒȾ
Ƚɚɛɚ ɢɬɧɢ ɚɡɦɟ ɢ ȼɒȾ
Méretek (H*W*L)
Gewicht - Weight
Teža - Težina kg 27 38 Ɍɟɠɢɧɚ-Ɍɟɝɥɨ -Súly
Bestell Nummer
Oreder Number
1DURþQLãNDãWHYLOND
Broj za narudžbinu
7000500310 7000500300
Ȼ ɨʁɡɚɧɚ ɚɱɤɚ
Ʉɨɞɡɚɩɨ ɴɱɤɚ
Rendelési száma

1. Das Gerät im Überblick
1 Manometer
2 Druckanschluss
3 Druckschalter
4 Sauganschluss
5 Wasserablassschraube
6 Metallschlauch
7 Pumpe
8 Druckbehälter („Kessel“)
9 Netzkabel mit Stecker
10 Luftventil für Vorfülldruck
2
13
4
5
6
7
8
9
10
D

1. Das Gerät im Überblick
2. Zuerst lesen!
3. Einsatzgebiet und
Fördermedien
4. Sicherheit
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Aufstellung
5.2 Saugleitung anschließen
5.3 Druckanschluss
5.4 Anschluss an ein Rohrnetz
5.5 Netzanschluss
5.6 Pumpe befüllen und Ansaugen
6. Betrieb
6.1 Gerät in Betrieb nehmen
7. Wartung und Pflege
7.1 Vorfülldruck im Kessel prüfen
7.2 Bei Frostgefahr
7.3 Gerät abbauen und aufbewahren
8. Probleme und Störungen
8.1 Störungssuche
8.2 Druckschalter einstellen
8.3 Vorfülldruck erhöhen
9. Reparatur
10. Umweltschutz
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön-
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beach-
tet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personen-
schäden durch Elektrizi-
tät.
Achtung!
Warnung vor Sach-
schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1,2,3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1),
(2),(3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
Dieses Gerät dient zum Fördern von
sauberem Wasser im Haus- und Garten-
bereich,
zur Beregnung und Bewässerung,
als Brunnen-, Regen- und Brauch-
wasserpumpe,
zum Leerpumpen von Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Wasser-
behältern.
Die maximal zulässige Temperatur des
Fördermediums beträgt 35 °C.
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Explosive, brennbare, aggressive oder
gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen
nicht gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Ein-
satz ist das Gerät nicht geeignet.
Eigenmächtige Veränderungen am
Gerät sowie der Gebrauch von Teilen,
die nicht vom Hersteller geprüft und frei-
gegeben sind, sind nicht gestattet.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig. Für Schäden, die
durch bestimmungswidrige Verwen-
dung entstehen, übernimmt der Herstel-
ler keine Verantwortung.
4.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Kinder und Jugendliche sowie Perso-
nen, die mit der Betriebsanleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Beim Einsatz an Schwimmbecken und
Gartenteichen und in deren Schutzbe-
reich sind die Bestimmungen nach DIN
VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.
Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung
sind die gesetzlichen Wasser- und
Abwasservorschriften sowie die Bestim-
mungen nach DIN 1988 einzuhalten.
Die folgenden Restgefahren bestehen
grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen
und Druckbehältern – sie lassen sich
auch durch Sicherheitsvorkehrungen
nicht völlig beseitigen.
AGefahr durch Umgebungsein-
flüsse!
xSetzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Benutzen Sie das Gerät
nicht in nasser Umgebung.
xVerwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Räumen
oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen!
BGefahr durch Elektrizität!
xRichten Sie den Wasserstrahl nicht
direkt auf das Gerät oder andere
elektrische Teile! Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
xNetzstecker nicht mit nassen Hän-
den anfassen! Netzstecker immer
am Stecker, nicht am Kabel heraus-
ziehen.
xDie Schutzkontakt-Steckdose oder
die Steckverbindung mit einem Ver-
längerungskabel müssen sich in
einem überflutungssicheren Bereich
befinden.
xVerlängerungskabel müssen ausrei-
chenden Aderquerschnitt besitzen
(siehe „Technische Daten“).
Kabeltrommeln müssen vollständig
abgerollt sein.
xNetzkabel und Verlängerungskabel
nicht knicken, quetschen, zerren
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Einsatzgebiet und För-
dermedien
4. Sicherheit
D
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit körperlichen,
sensuellen oder geistigen
Behinderungen oder ohne Erfahrung
oder Kenntnis benutzt werden, es sei
denn, sie haben Anleitungen über den
Gebrauch des Geräts erhalten und
werden von einer Person beaufsichtigt,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

oder überfahren; vor scharfen Kan-
ten, Öl und Hitze schützen.
xVerlängerungskabel so verlegen,
dass es nicht in die zu fördernde
Flüssigkeit geraten kann.
xNetzstecker ziehen:
vor allen Arbeiten am Gerät;
wenn sich Personen im
Schwimmbecken oder Garten-
teich befinden.
AGefahr durch Mängel am
Gerät!
xWenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb.
xÜberprüfen Sie das Gerät, insbe-
sondere Netzkabel und Netzstecker
vor jeder Inbetriebnahme auf even-
tuelle Beschädigungen. Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag!
xEin beschädigtes Gerät darf erst
wieder benutzt werden, nachdem es
fachgerecht repariert wurde.
xReparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa-
raturen an Pumpen und Druckbehäl-
tern durchführen.
Sie können das Gerät leicht selbst auf-
bauen und anschließen.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Fach-
händler oder eine Elektrofachkraft.
5.1 Aufstellung
Das Gerät muss auf einer waage-
rechten, ebenen Fläche stehen, die
für das Gewicht des Gerätes mit
Wasserfüllung geeignet ist.
Um Vibrationen zu vermeiden, sollte
das Gerät auf eine elastische Unter-
lage gestellt werden.
Der Aufstellungsort sollte gut belüf-
tet und vor Witterungseinflüssen
geschützt sein.
Bei Betrieb an Gartenteichen und
Schwimmbecken muss das Gerät
überflutungssicher aufgestellt und
gegen Hineinfallen geschützt wer-
den. Zusätzliche gesetzliche Anfor-
derungen sind zu berücksichtigen.
5.2 Saugleitung anschließen
3Hinweis:
Für den Anschluss benötigen Sie
eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie-
ferbares Zubehör").
AAchtung!
Die Saugleitung muss so mon-
tiert werden, dass sie keine mechani-
sche Kraft oder Verspannung auf die
Pumpe ausübt.
AAchtung!
Bei verschmutztem Förderme-
dium verwenden Sie unbedingt einen
Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand
und Schmutz zu schützen.
3Hinweis:
Damit bei abgeschalteter Pumpe
das Wasser nicht abläuft, ist ein Rück-
schlagventil empfehlenswert.
Alle Verschraubungen müssen mit
Gewindedichtband abgedichtet wer-
den; Leckstellen verursachen eine
Luftansaugung und verringern oder
verhindern die Wasseransaugung.
Die Saugleitung sollte mindestens
1" (25 mm) Innendurchmesser
haben; sie muss knick-, druck- und
vakuumfest sein.
Die Saugleitung sollte so kurz wie
möglich sein, weil mit zunehmender
Leitungslänge die Förderleistung
abnimmt.
Die Saugleitung sollte zur Pumpe
hin stetig ansteigen, um Luftein-
schlüsse zu verhindern.
Eine ausreichende Wasserzufuhr
muss gewährleistet sein, und das
Ende der Saugleitung sollte sich
stets im Wasser befinden.
5.3 Druckanschluss
3Hinweis:
Für den Anschluss benötigen Sie
eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie-
ferbares Zubehör").
AAchtung!
Die Druckleitung muss so
montiert werden, dass sie keine
mechanische Kraft oder Verspan-
nung auf die Pumpe ausübt.
Alle Verschraubungen sollten mit
Gewindedichtband abgedichtet wer-
den, um Wasseraustritt zu verhin-
dern.
Alle Teile der Druckleitung müssen
druckfest sein.
Alle Teile der Druckleitung müssen
fachgerecht montiert werden.
AGefahr!
Durch nicht druckfeste Teile
und unsachgemäße Montage kann
die Druckleitung im Betrieb platzen.
Mit hohem Druck herausspritzende
Flüssigkeit kann Sie verletzen!
5.4 Anschluss an ein Rohr-
netz
Auch eine Festinstallation (z.B. zur
Hauswasserversorgung im Innenbe-
reich) ist möglich.
Um Vibrationen und Geräusche zu
verringern, sollte das Gerät mit elas-
tischen Schlauchleitungen an das
Rohrnetz angeschlossen werden.
5.5 Netzanschluss
BGefahr durch Elektrizität!
Betreiben Sie das Gerät nicht
in nasser Umgebung und nur unter
folgenden Voraussetzungen:
Der Anschluss darf nur an
Schutzkontakt-Steckdosen erfol-
gen, die fachgerecht installiert,
geerdet und geprüft sind.
Netzspannung und Absicherung
müssen den Technischen Daten
entsprechen.
Bei Betrieb an Schwimmbecken,
Gartenteichen und ähnlichen
Plätzen muss das Gerät über
einen Fehlerstrom-Schutzschal-
ter (FI-Schalter, 30 mA) betrieben
werden (DIN VDE 0100 -702, -738).
Wir empfehlen dies generell als
Personenschutz.
Bei Betrieb im Freien müssen die
elektrischen Verbindungen spritz-
wassergeschützt sein; sie dürfen
nicht im Wasser liegen.
Verlängerungskabel müssen aus-
reichenden Aderquerschnitt
besitzen (siehe „Technische
Daten“). Kabeltrommeln müssen
vollständig abgerollt sein.
5.6 Pumpe befüllen und
Ansaugen
AAchtung!
Bei jedem Neuanschluss oder
bei Wasserverlust bzw. Luftansau-
gung muss die Pumpe mit Wasser
befüllt werden. Einschalten ohne
Wasserfüllung zerstört die Pumpe!
1. Wassereinfüllschraube mitsamt
Dichtung herausschrauben.
2. Sauberes Wasser langsam hinein-
gießen, bis die Pumpe gefüllt ist.
5. Vor Inbetriebnahme
D

4. Wassereinfüllschraube mit Dich-
tung wieder hineinschrauben.
5. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), damit
beim Ansaugen Luft entweichen
kann.
6. Gerät einschalten (siehe "Betrieb").
7. Wenn gleichmäßig Wasser austritt,
Gerät ausschalten.
Pumpe und Saugleitung müssen ange-
schlossen und befüllt sein (siehe "Vor
Inbetriebnahme").
AAchtung!
Pumpe darf nicht trockenlau-
fen. Es muss stets ausreichend För-
dermedium (Wasser) vorhanden sein.
xWenn der Motor nicht anläuft, die
Pumpe keinen Druck aufbaut oder
ähnliche Effekte auftreten, schalten
Sie das Gerät aus – und versuchen
Sie dann, den Fehler zu beheben
(siehe "Probleme und Störungen").
Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För-
dermenge in Abhängigkeit von der För-
derhöhe erreicht werden kann.
(Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m
und 1"-Saugschlauch.)
6.1 Gerät in Betrieb nehmen
3Hinweis:
Der Druckschalter
schaltet die Pumpe ein, wenn durch
Wasserentnahme der Wasserdruck
im Kessel unter den Einschaltdruck
sinkt;
schaltet die Pumpe aus, wenn der
Ausschaltdruck erreicht ist.
3Hinweis:
Der Kessel enthält einen Gum-
mibalg, der werkseitig unter Luftdruck
(„Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die
Entnahme kleiner Wassermengen, ohne
dass die Pumpe anläuft.
1. Netzstecker einstecken.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen).
3. Prüfen, dass Wasser austritt!
7. Wartung und Pflege
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Sicherstellen, dass das Gerät und
angeschlossenes Zubehör druck-
los sind.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die hier beschriebe-
nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh-
ren.
7.1 Vorfülldruck im Kessel
prüfen
Der Vorfülldruck im Kessel muss regel-
mäßig alle drei Monate kontrolliert wer-
den.
3Hinweis:
Der Vorfülldruck kann nicht am
Manometer abgelesen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser
vollständig ablaufen lassen.
3. Kunststoffkappe an der Stirnseite
des Kessels abschrauben; dahinter
befindet sich das Luftventil.
4. Luftpumpe oder Kompressor-
schlauch mit einem „Reifenventil“-
Anschluss und Druckmesser auf
das Luftventil aufsetzen.
5. Vorfülldruck im Kessel am Druck-
messer ablesen. Der Vorfülldruck
muss zwischen 1,2 und 1,8 bar lie-
gen. Gegebenenfalls auf den vorge-
sehenen Vorfülldruck aufpumpen.
6. Gerät wieder anschließen und Funk-
tion prüfen.
7.2 Bei Frostgefahr
AAchtung!
Frost zerstört Gerät und Zube-
hör, da diese stets Wasser enthalten!
xBei Frostgefahr Gerät und Zubehör
abbauen und frostgeschützt aufbe-
wahren (siehe folgenden Abschnitt).
7.3 Gerät abbauen und auf-
bewahren
1. Gerät ausschalten, Netzstecker zie-
hen.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser
vollständig ablaufen lassen.
3. Pumpe und Kessel vollständig ent-
leeren, dazu die Wasserablass-
schraube unten an der Pumpe her-
ausdrehen.
4. Saug- und Druckleitungen vom
Gerät abbauen.
5. Gerät in einem frostfreien Raum
(min. 5 °C) lagern.
8. Probleme und Störungen
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Sicherstellen, dass das Gerät und
angeschlossenes Zubehör druck-
los sind.
8.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
Keine Netzspannung.
• Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
• Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische
Daten").
6. Betrieb
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/50R
60
7000
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/100R
60
7000
D

Motor überhitzt, Motorschutz ausge-
löst.
• Nach Abkühlen schaltet sich das
Gerät selbst wieder ein.
• Für ausreichende Belüftung sor-
gen, Luftschlitze freihalten.
• Maximale Zulauftemperatur
beachten.
Motor brummt, läuft nicht an.
• Bei ausgeschaltetem Motor
Schraubendreher o.Ä. durch die
Lüftungsschlitze des Motors ste-
cken und Lüfterrad drehen.
Pumpe verstopft oder defekt.
• Pumpe zerlegen und reinigen.
• Diffusor reinigen, ggf. erneuern.
• Laufrad reinigen, ggf. erneuern.
Pumpe saugt nicht richtig oder läuft
sehr laut:
Wassermangel.
• Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Saugleitung undicht.
• Saugleitung abdichten, Ver-
schraubungen festziehen.
Saughöhe zu groß.
• Maximale Saughöhe beachten.
• Rückschlagventil einsetzen,
Saugleitung mit Wasser füllen.
Ansaugfilter (Zubehör) verstopft.
• Reinigen, ggf. erneuern.
Rückschlagventil (Zubehör) blo-
ckiert.
• Reinigen, ggf. erneuern.
Wasseraustritt zwischen Motor und
Pumpe, Gleitringdichtung undicht.
• Gleitringdichtung erneuern.
Pumpe verstopft oder defekt.
• siehe oben.
Druck zu niedrig:
Saugleitung undicht oder Saughöhe
zu groß.
• siehe oben.
Pumpe verstopft oder defekt.
• siehe oben.
Druckschalter verstellt.
• Einschalt- und Ausschaltdruck
prüfen, ggf. einstellen.
Pumpe springt schon nach geringer
Wasserentnahme (ca. o,5 l) an.
• Vorfülldruck im Kessel zu niedrig;
erhöhen.
Wasser läuft aus dem Luftventil.
• Gummibalg im Kessel undicht;
erneuern.
Schaltintervalle verkürzen sich
(Hauswasserwerk taktet):
Vorfülldruck im Kessel zu niedrig.
• Wasser vollständig aus dem Kes-
sel ablassen und Vorfülldruck
korrigieren. Der Vorfülldruck
muss zwischen 1,2 und 1,8 bar
liegen.
Wasser tritt aus.
• Membrane im Kessel müssen
gewechselt werden.
8.2 Druckschalter einstellen
Wenn sich – im Laufe der Zeit – der
werkseitige Ein- oder Ausschaltdruck
wesentlich ändert, kann der ursprüngli-
che Wert wieder eingestellt werden
(siehe „Technische Daten“).
BGefahr!
Stromschlaggefahr an den
Anschlussklemmen im Druckschal-
ter. Nur Fachkräfte dürfen den Druck-
schalter öffnen und einstellen.
1. Deckel des Druckschalters abneh-
men.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser
laufen lassen.
Wenn das Gerät einschaltet, den
Einschaltdruck auf dem Manometer
ablesen.
3. Druckleitung wieder schließen.
Wenn das Gerät ausschaltet, den
Ausschaltdruck auf dem Manometer
ablesen.
AAchtung!
Der werkseitig eingestellte
Ausschaltdruck darf nicht überschrit-
ten werden.
4. Um Ausschaltdruck zu ändern, Mut-
ter (12) folgendermaßen drehen:
im Uhrzeigersinn erhöht den Aus-
schaltdruck;
gegen den Uhrzeigersinn verrin-
gert den Ausschaltdruck.
5. Um Einschaltdruck zu ändern, Mut-
ter (13) folgendermaßen drehen:
im Uhrzeigersinn erhöht den Ein-
schaltdruck;
gegen den Uhrzeigersinn verrin-
gert den Einschaltdruck.
6. Gegebenenfalls Schritte 2. bis 5.
wiederholen, bis die gewünschten
Werte eingestellt sind.
7. Deckel des Druckschalters wieder
aufsetzen.
8.3 Vorfülldruck erhöhen
Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe
schon nach geringer Wasserentnahme
(ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfüll-
druck im Kessel wieder hergestellt wer-
den.
3Hinweis:
Der Vorfülldruck kann nicht am
Manometer abgelesen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser
vollständig ablaufen lassen.
3. Kunststoffkappe an der Stirnseite
des Kessels abschrauben; dahinter
befindet sich das Luftventil.
4. Luftpumpe oder Kompressor-
schlauch mit einem „Reifenventil“-
Anschluss und Druckmesser auf
das Luftventil aufsetzen.
5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck
(siehe „Technische Daten“) aufpum-
pen.
6. Gerät wieder anschließen und Funk-
tion prüfen.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrogerä-
ten dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön-
nen an die Service-Niederlassung Ihres
Landes eingesandt werden. Die Adresse
finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör ent-
halten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
1312
9. Reparatur
10. Umweltschutz
D

1. Components and Parts
1 Pressure gauge
2 Discharge port
3 Pressure switch
4 Pump inlet
5 Drain plug
6 Flexible metal tube
7 Pump
8 Pressure vessel ("tank")
9 Power cable with plug
10 Air charging valve for tank precharge pressure
2
13
4
5
6
7
8
9
10
EN

1. Components and Parts
2. Please Read First!
3. Range of Application and
Media
4. Safety
4.1 Specified conditions of use
4.2 General Safety Instructions
5. Prior to Operation
5.1 Installation
5.2 Connecting the Suction Line
5.3 Discharge Port
5.4 Connection to a Pipe System
5.5 Connection to AC Power
5.6 Filling the pump and priming
6. Operation
6.1 Commissioning
7. Care and Maintenance
7.1 Checking the tank's
precharge pressure
7.2 Danger of freezing
7.3 Pump Dismounting and Storing
8. Troubleshooting
8.1 Fault finding
8.2 Adjusting the Pressure Switch
8.3 Increasing the Precharge
Pressure
9. Repairs
10. Environmental Protection
These instructions are written in a way
that will enable you to safely use the
machine in a minimum of time. These
instructions should be used as follows:
Read these instructions in full before
operating. Pay special attention to
the safety information.
These instructions are intended for
persons having a basic technical
knowledge in the handling of
machines such as the one
described here. If you have no expe-
rience with this type of pump you
are strongly advised to seek compe-
tent advise and guidance from an
experienced person before operat-
ing this pump.
Keep all documents supplied with
the pump for future reference.
Retain proof of purchase for possi-
ble warranty claims.
If you hire out or sell this machine be
sure to hand over the machine doc-
uments supplied.
The equipment manufacturer is not
liable for any damage arising from
disregard of these instructions.
The information in these instructions is
marked as under:
Danger!
Warning of personal
injury or environmental
damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury
by electric shock.
Caution!
Risk of material damage
Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1,2,3, ...)
indicate component parts;
are consecutively numbered;
refer to the corresponding num-
bers in brackets (1),(2),(3) ... in
the neighbouring text.
Instructions to be carried out in
sequence are numbered.
Instructions which can be carried
out in any sequence are preceded
by a bullet (•).
Listing are preceded by a M-dash (–
).
This equipment is intended for pumping
clear water in domestic applications,
such as
irrigation,
well, rain and service water pump-
ing,
draining of pools, garden ponds and
water tanks.
The max. permissible temperature of the
pumped medium is 35 °C.
4.1 Specified conditions of
use
Explosive, inflammable, aggressive flu-
ids or substances detrimental to health
and salt water must not be pumped.
This equipment is not suitable for com-
mercial or industrial use.
Alteration of the equipment or use of
parts not approved by the equipment
manufacturer is not permitted.
Any other used is not as specified. The
manufacturer assumes no liability for
damage caused by unspecified use.
4.2 General Safety Instruc-
tions
Children, juveniles and persons not fam-
ilar with the instructions are not permit-
ted to operate the pump.
When used at swimming pools and gar-
den ponds and their range of protection
the regulations according to DIN VDE
0100 -702, -738 are to be observed.
When used as domestic water supply
any applicable local regulations pertain-
ing to water supply and waste water dis-
posal, plus DIN 1988 (where applicable)
are to be observed.
The following residual risks do princi-
pally exist when operating pumps and
pressure vessels and can not be fully
eliminated – even by employing safety
devices.
AHazard by ambient conditions!
xDo not expose to rain. Do not oper-
ate in damp or wet environment.
xDo not use the pump in hazardous
locations or near inflammable liquids
and gases!
BDanger! Risk of electric shock!
xDo not direct water jet directly
against the pump or other electrical
parts! Risk of fatal electric shock!
xDo not touch the plug with wet
hands! To unplug always pull on the
plug, not the power cable.
xThe earthed outlet or the plug con-
nection to an extension cable must
be located in an area safe against
flooding.
xUse only extension cables of suffi-
cient lead cross section (see “Tech-
nical Specifications”). Unroll cable
reels fully.
xDo not buckle, squeeze, drag or
drive over power cable and exten-
sion cables; protect from sharp
edges.
xPlace extension cable so that it can
not get into the fluid to be pumped.
xUnplug:
prior to all servicing;
when persons are in the swim-
ming pool or garden pond.
ADanger by pump failures!
xIf you notice shipping damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
pump!
xBefore each use check the pump,
especially power cable and plug for
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Range of Application and
Media
4. Safety
EN
This apparatus is not to be used by
people (children included) with reduced
physical, sensorial or mental capacities
or without any experience and
knowledge, unless they did not receive
instructions relative to the use of the
apparatus and are controlled by a person
responsible for their safety.

possible damage. Risk of fatal elec-
tric shock!
xA damaged pump must be work-
manlike repaired before it can be
used again.
xDo not attempt to repair the equip-
ment yourself! Only trained special-
ists are permitted to service or repair
pumps or pressure vessels.
The pump is easily assembled and con-
nected.
If in doubt, contact your specialist sup-
plier or a qualified electrician.
5.1 Installation
The equipment must be placed on a
plane and level surface, suitable of
bearing the weight of the equipment
fully filled with water.
Um Vibrationen zu vermeiden, sollte
das Gerät auf eine elastische Unter-
lage gestellt werden.
The installation location should be
well vented and protected from
atmospheric exposure.
When operated at garden ponds
and pools the equipment must be
set up safe against flooding and pro-
tected from falling into the water.
Any additional legal requirements
are to be observed.
5.2 Connecting the Suction
Line
3Note:
Possibly further accessories may
be required for connection (see "Availa-
ble Accessories").
ACaution!
The suction line needs to be
installed in such manner that it does
not exert mechanical force or distor-
tion to the pump.
ACaution!
When pumping contaminated
fluids install a suction strainer to pro-
tect the pump from sand and dirt.
3Note:
A check valve is recommended
to prevent water backflow when the
pump is turned off.
All screw fittings must be sealed
with thread sealing tape; leaks
cause the priming of air, which
reduces or completely prevents the
priming of water.
The suction line should have an
inner diameter of 1" (25 mm) mini-
mum and must be kink, pressure,
and vacuum resistent.
Keep suction line as short as practi-
cal, since with increasing length the
pump capacity is reduced.
The suction line should raise
towards the pump to prevent air
locks.
A sufficient water supply must be
ensured, the foot valve at the end of
the suction line must be submerged
in water at all times.
5.3 Discharge Port
3Note:
Possibly further accessories may
be required for connection (see "Availa-
ble Accessories").
ACaution!
The discharge (or pressure)
line needs to be installed in such
manner that it does not exert mechan-
ical force or distortion to the pump.
All screw fittings should be sealed
with thread sealing tape to prevent
leakage.
All parts of the pressure line must be
resistant to internal pressure.
All parts of the pressure line must be
installed in a workmanlike manner.
ADanger!
Improper installation and use
of parts not resistant to internal pres-
sure can cause the pressure line to
break during operation. Risk of per-
sonal injury by liquid spurting from
the line under high pressure!
5.4 Connection to a Pipe
System
A stationary installation (e.g. in an indoor
domestic water system) is also possible.
To reduce vibrations and noises the
pump should be connected to the
pipe system with flexible tubing.
5.5 Connection to AC Power
BDanger! Risk of electric shock!
Do not operate the pump in wet
environment and only under the fol-
lowing conditions:
Connect only to an earthed outlet
that is properly installed, earthed
and tested.
Mains voltage and fuse protection
must correspond with the
requirement stated in the "Tech-
nical Specications".
When operated at pools, garden
ponds and similar locations, the
pump must be protected by a
residual current operated device
(RCD, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702,
-738 or equivalent applicable
local regulations).
We recommend the use of RCD's
as a general precaution for per-
sonal protection.
When operated outdoors the elec-
trical connections must be
splash-proof; they must not be
placed in water.
Use only extension cables of suf-
ficient lead cross section (see
“Technical Specifications”).
Unroll cable reels fully.
5.6 Filling the pump and
priming
ACaution!
After installation, loss of water
or priming of air the pump needs to
be filled with water. Starting the pump
without water causes damage!
1. Remove the water filler plug, com-
plete with gasket.
2. Slowly pour in clear water, until the
pump is filled.
3. Replace the water filler plug, com-
plete with gasket.
4. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) for any air to escape
during priming.
5. Start pump (see "Operation").
6. Turn pump OFF when water runs
out steadily.
ACaution!
The pump must not run dry.
Ensure there is always sufficient pump-
ing medium (water) available.
xIf the motor does not start, no pres-
sure is built up or similar effects are
evident, switch the pump OFF – and
try to resolve the fault (see "Trouble
Shooting").
Pump characteristic curve
The pump characteristic curve shows
which pump capacity is possible in
dependance on the delivery head.
5. Prior to Operation
6. Operation
Pump and suction line must be con-
nected and filled (see "Prior to Opera-
tion").
EN

6.1 Commissioning
3Note:
The pressure switch
starts the pump when, by drawing
water, the water pressure in the tank
falls below the cut-in pressure;
stops the pump when the cut-out
pressure is reached.
3Note:
In the tank is a rubber bag, fac-
tory-charged with air ("precharge pres-
sure"); this permits the drawing of small
amounts of water without the pump start-
ing up.
1. Plug power cable in.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle).
3. Check to see that the water comes
out!
ADanger!
Prior to all servicing:
1. Turn OFF.
2. Unplug.
3. Ensure that pressure is relieved
from equipment and connected
accessories.
Service and repair work other than
described here must be left to quali-
fied specialists.
7.1 Checking the tank's pre-
charge pressure
The precharge pressure in the tank
needs to be checked every three
months.
3Note:
The precharge pressure can not
be taken from the pressure gauge.
1. Unplug.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) and drain water com-
pletely.
3. Unscrew the plastic cover on the
front side of the tank; the charging
valve is located behind itl.
4. Connect air pump or compressor
hose with a "car tyre" type connector
and pressure gauge to the charging
valve.
5. Read the precharge pressure in the
tank from the pressure gauge. The
precharge pressure must be
between 1.2 and 1.8 bar. Inflate to
the rated precharge pressure if nec-
essary.
6. Plug pump in again and check func-
tion.
7.2 Danger of freezing
ACaution!
Frost damages the pump and
accessories, as both always contain
water!
xWhen there is danger of freezing,
dismount the pump and accessories
and store at a frost-free location
(see below).
7.3 Pump Dismounting and
Storing
1. Turn pump OFF and unplug.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) and drain water com-
pletely.
3. Completely drain pump and tank; to
do so remove the drain plug from
the underside of the pump.
4. Disconnect suction and pressure
lines from the pump.
5. Store equipment in a frost-free room
(at least 5 °C).
ADanger!
Prior to all servicing:
1. Turn OFF.
2. Unplug.
3. Ensure that pressure is relieved
from equipment and connected
accessories.
8.1 Fault finding
Pump does not run:
No mains voltage.
• Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
• Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
Motor overheated, motor protection
relay tripped.
• After cooling off the pump will
switch ON again.
• Ensure sufficient ventilation,
keep vent slots clear.
• Observe max. temperature of the
pumped medium.
Motor hums but does not start.
• With the motor switched OFF, put
screwdriver or similar through the
fan cover's vent slots and turn the
fan.
Pump blocked or out of order.
• Disassemble pump and clean.
• Clean diffusor, replace if neces-
sary.
• Clean impeller, replace if neces-
sary.
Pump does not prime correctly or
runs very noisily:
Lack of water.
• Ensure there is a sufficient water
supply.
Suction line leaky.
• Seal suction line, tighten screw
fittings.
Suction head too high.
• Observe max. suction head.
• Install check valve, fill suction line
with water.
Suction strainer (optional acces-
sory) blocked.
• Clean, replace if necessary.
Check valve (optional accessory)
blocked.
• Clean, replace if necessary.
Water leaks between motor and
pump, Duocone seal worn.
• Replace Duocone seal.
7. Care and Maintenance
8. Troubleshooting
(Pump characteristic curve for 0.5 m
suction head and 1" suction hose.)
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/50R
60
7000
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/100R
60
7000
EN

Pump blocked or out of order.
• see above.
Pressure too low:
Suction line leaky or too much suc-
tion head.
• see above.
Pump blocked or out of order.
• see above.
Pressure switch incorrectly
adjusted.
• Check cut-in pressure and cut-
out pressure, adjust if necessary.
Pump starts even when drawing
only a small amount of water
(approx. 0.5 l).
• Too little precharge pressure in
the tank; increase.
Water dripping from air charging
valve.
• Rubber bag in tank leaky;
replace.
Switching intervals becoming more
frequent
(domestic water system clocks):
Tank precharge pressure too low.
• Drain water completely from tank
and correct precharge pressure.
The precharge pressure must be
between 1.2 and 1.8 bar.
Water leaking.
• The rubber bag inside the tank
needs to be replaced.
8.2 Adjusting the Pressure
Switch
If – in time – the factory-set cut-in pres-
sure or cut-out pressure has changed
considerably, the original setting can be
restored (see "Technical Specifica-
tions").
BDanger!
Risk of electric shock by the
terminals inside the pressure switch.
Only qualified personnel is allowed to
open and adjust the pressure switch.
1. Remove the pressure switch cover.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) and drain water com-
pletely.
When the pumps starts, note cut-in
pressure indicated by the pressure
gauge.
3. Close the pressure line again.
When the pumps stops, note cut-out
pressure indicated by the pressure
gauge.
ACaution!
The factory-set cut-out pres-
sure must not be exceeded.
4. To change the cut-out pressure, turn
nut (12)
turn clockwise to increase the
cut-out pressure;
turn counter-clockwise to reduce
the cut-out pressure.
5. To change the cut-in pressure, turn
nut (13) as follows:
turn clockwise to increase the
cut-in pressure;
turn counter-clockwise to reduce
the cut-in pressure.
6. If necessary, repeat steps 2.
through 5. until the desired values
are set.
7. Replace the pressure switch cover.
8.3 Increasing the Precharge
Pressure
When – in time – the pumps starts after
only small amounts of water are drawn
(approx. 0.5 l), the precharge pressure
in the tank must be restored to the origi-
nal level.
3Note:
The air charge pressure can not
be taken from the pressure gauge.
1. Unplug.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) and drain water com-
pletely.
3. Unscrew the plastic cover on the
front side of the tank; the charging
valve is located behind itl.
4. Connect air pump or compressor
hose with a "car tyre" type connector
and pressure gauge to the charging
valve.
5. Inflate to the intended precharge
pressure (see "Technical Specifica-
tions").
6. Plug pump in again and check func-
tion.
ADanger!
Repairs to electric tools must
only be carried out by a qualified
electrician!
Electric tools in need of repair can be
sent to an authorized service center in
your country. See spare parts list for
address.
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
The packaging of the pump can be
100 % recycled.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
1312
9. Repairs
10. Environmental Protection
EN

Hidroforna črpalka - pogled
Xp0017e2.fm Operating Instruction ENGLISH
1 Manometer
2 Tlačni priklop
3 Tlačno stikalo
4 Sesalni priklop
5 Odprtina za ispust vode
6 Povezovalna cev
7 Črpalka
8 Ekspanzijska posoda
9 Električni kabel z vtičem
10 Zračni ventil ekspanzijske posode
2
13
4
5
6
7
8
9
10
SI

Vsebina navodil
1.Sistem za preskrbo z vodo;
pogled
2.Prosimo preberite
3.Namen in način uporabe
4.Varnost
5.Priprava za uporabo
6.Uporaba
7.Nega in vzdrževanje
8.Odprava zastojev
9.Popravila
10.Zaščita okolja
Spoštovani kupec
Hvala za vaše zaupanje ob nakupu
Rheinland Elektro Maschinen stroja.
Življenjska doba stroja odvisna tudi od
vas. Zato vas prosimo, da skrbno in v
celoti preberite navodilo za uporabo.
Samo tako se boste seznanili z vašim
novim strojem in preprečili napake ter
možno nevarnost.
Upoštevajte pravila varstva pri delu.
2. PROSIMO PREBERITE!
Ta navodila so napisana, da vas
podučijo za kar najbolj varno delo in
čim daljšo življenjsko dobo sistema.
Tukaj je nekaj napotkov, kako prebrati
ta navodila:
-Pred uporabo preberite
navodila. Posebno bodite
pozorni na varnostne
informacije.
-Ta navodila so napisana za
uporabnike z osnovnim
tehničnim znanjem. V kolikor
nimate takega znanja, vam
svetujemo, da poiščete pomoč
in nasvete strokovnjaka.
-Imejte navodila za uporabo
vedno v bližini stroja.
Potrebovali jih boste tudi ob
morebitnem uveljavljanju
garancije.
-Pri prodaji ali podaritvi stroja,
novemu lastniku dajte tudi vsa
navodila in dokumentacijo.
-Proizvajalec ne odgovarja za
eventualne poškodbe, ki
nastanejo zaradi neupoštevanja
navodil ali nenamenske
uporabe.
Ne dotikajte se vtikača z mokrimi
rokami! Vedno vlecite za vtič ne za
kabel!
Ozemljen podaljšek in del z vtičnico
mora biti varno stran od področja kjer je
možnost poplave.
Uporabljate lahko samo ozemljene el.
podaljške z zadostnim presekom kabla.
Vedno odvijte kabel z navijalnega
koluta.
Ne vozlajte, stiskajte, zvijajte, hodite
ali vlecite električnega kabla. Varujte
ga pred ostrimi predmeti, vročino in
olji.
Kabel postavite tako, da do njega ne
more črpana tekočina.
Izvlecite vtič iz vtičnice vedno, ko:
- posegate ali servisirate sistem
- ko so ljudje v bazenu ali vrtnem
vodnjaku, ribniki,…..
Nevarnost poškodbe ali okvare
sostema za preskrbo z vodo
Pri razpakiranju sistema bodite pozorni
na morebitne poškodbe. Poškodovan
sistem vrnite v trgovino NE JO
UPORABLJATI!
Pred vsako uporabo preverite stanje
celotnega sistema in električnega kabla
z vtikačem.
Poškodovan sistem mora biti strokovno
popravljen in preizkušen pred uporabo.
Ne popravljajte sistema sami! Samo
šolani serviserji lahko posegajo v
notranjost in opravljajo popravila.
5. Priprava za uporabo.
Oprema se enostavno pritrdi in poveže
na črpalko. Če niste prepričani v svoje
sposobnosti, prepustite montažo
strokovnjaku.
Instalacija
Sistem mora biti postavljen na raven
nivo, ki bo nosil celotno težo, ko se bo
napolnilo z vodo.
Če se pri obratovanju pojavijo
vibracije, podložite črpalko z
materialom, ki absorbira tresljaje.
Prostor, kjer montiramo mora biti
zračen in zaščiten pred atmosferskimi
vplivi.
Pri obratovanju ob bazenih ali vrtnih
ribnikih, fontanah, črpalka z opremo
mora biti postavljena tako, da ne more
pod nobenim vzrokom pasti v vodo!
Upoštevajte lokalne predpise.
SI
3. Namen in nain uporabe
Ta sistem je namenjen hišni oskrbi z
čisto vodo v domači in obhišni uporabi,
kot so:
- črpanje vode iz vodnjakov,
studencev, zajetij….
- praznjenje bazenov, vrtnih
jezerc, fontan ali vodnih
rezervoarjev
Najvišja temperatura vode ne sme
presegati 35 ° C
4. Varnost
Eksplozivne, vnetljive, agresivne in
slane tekočine se ne smejo prečrpavati s
tem. Enako velja za substance, ki so
zdravju škodljive.
Ta sistem ni namenjen za
industrijsko oz. komercialno rabo!
Za kakršno koli uporabo izven
dovoljenega obsega s strani
proizvajalca ne nosimo nobenih
odgovornosti ali stroškov.
Nenamenska uporaba lahko povzroči
poškodbe črpalke in uporabnika!
Splošna varnostna navodila.
1DSUDYHQHVPHMRXSRUDEOMDWLOMXGMH
YNOMXþQR]RWURFL]]PDQMãDQLPL
SVLKLþQLPLVHQ]RUQLPLDOLPHQWDOQLPL
VSRVREQRVWPLDOLEUH]VOHKHUQLKL]NXãHQM
LQ]QDQMD±UD]HQþHVRSUHMHOLQDYRGLOD
]DXSRUDERQDSUDYHLQMLKQDG]RUXMH
RVHEDNLMHRGJRYRUQD]DQMLKRYR
YDUQRVW
Otrokom, mladoletnikom in ljudem, ki
niso seznanjeni z navodili ni dovoljeno
uporabljati črpalko.
Pri uporabi sistema pri plavalnih
bazenih in vrtnih jezercih oz.vodnjakih
zaradi lastne varnosti upoštevajte
varnostne standarde DIN VDE 0100-
702, -738 in lokalne veljvne predpise.
Ko uporabite sistem za hišno preskrbo s
sanitarno vodo upoštevajte standarda
DIN 1988.
Pri uporabi obstaja
tudi tlačna nevarnost
zaradi povečanja pritiska v napeljavi ali
posodi v katero črpamo vodo;
upoštevaje to!
Nevarnost zaradi okoljskih vplivov.
Ne izpostavljajte sistema dežju in ne
sme obratovati v vlažnem okolju.
Ne uporabljajte črpalke blizu vnetljivih
tekočin ali plinov.
Nevarnost elektrinega udara
Ne izpostavljajte sistema ali drugih el.
elementov direktnemu vodnem curku.
Nevarnost za močan el. udar.

Priklop sesalnega voda
Pozor! Sesalni vod mora biti tako
montiran, da ne pritiska na črpalko. Če
črpate nečisto vodo zaščitite črpalko s
filtrom pred peskom in umazanijo.
Protipovratni ventil se vgradi na sesalni
vod, da se prepreči odtok vode iz
sesalnega voda, ko sistem miruje ne
obratuje.
- Privijte vse navojne spoje, ki
morajo biti pravilno zatesnjeni
z primerno tesnilno maso.
- Sesalni vod je lahko premera
do 1'' (25 mm) in mora biti
zatesnjen pred vakuumom.
- Sesalni vod naj bo čim krajši,
tako se ne zmanjša sesalna
moč.
- Sesalni vod mora biti dvignjen
samo do nivoja črpalke, tako
preprečimo zračne žepe
- Zadostna količina vode mora
biti zagotovljena. Konec
sesalne cevi oz. košara z
nepovratnim ventilom mora
biti stalno v vodi.
Priklop tlanega voda
Pozor! Tlačni vod mora biti tako
montiran, da ne pritiska na črpalko.
- Privijte vse navojne spoje, ki
morajo biti pravilno zatesnjeni
z primerno tesnilno maso.
- Tlačni vod je lahko premera
do 1'' (25 mm) in mora biti
enak po premeru sesalnemu
vodu
- Vsi elementi tlačnega voda
morajo prenesti delavni tlak.
- Vsi elementi tlačnega voda
morajo biti strokovno
sestavljeni
Nestrokovna montaža in oprema, ki ne
prenaša pritiska lahko povzroči
puščanje tekočine med obratovanjem.
Lahko nastanejo nevarni curki visokega
pritiska!
Montaža na notranjo vodno
napeljavo
Sistem za preskrbo z vodo se lahko
vgradi tudi v individualne stanovanjske
hiše in druge bivalne prostore. V tem
primeru za zmanjšanje vibracij
priporočamo priklop na notranje cevi
uporabo mehkih (fleksibilnih)
povezovalnih cevi.
Priklop elektrike
Ne postavljajte rpalke v vlažnem
okolju!
Le pod naslednjimi pogoji:
- Vtičnica za priklop črpalke
mora biti pravilno ozemljena
in preizkušena
- Nazivna napetost in zaščita
morata biti skladni s
vrednostmi navedenimi v
»tehnični podatki« oz.
vrednostmi na tipski tablici
- Pri obratovanju o bazenih,
ribnikih, fontanah mara biti
varovanje z tokovno diferenco
(RCD 30 mA) (DIN VDE
0100-702, -738 oz.
ekvivalentni lokalni predpis).
- Ko črpalka obratuje zunaj,
morajo biti električni spoji
proti vodno zaščiteni.
- Uporabljate lahko samo
ozemljene el. podaljške z
zadostnim presekom kabla.
Vedno odvijte kabel z
navijalnega koluta.
Polnjenje črpalke in zagon
Pozor! Po instalaciji opreme je potrebno
sistem napolniti z vodo, da se izrine
zrak iz notranjosti. Zagon praznega
sistema lahko povzroči uničenje
črpalke.
1. Odstranite vijak odprtine za
polnjenje, kompletno s
tesnilom.
2. Počasi vlivajte vodo v odprtino
do polnosti.
3. privijte vijak s tesnilom v
odprtino za polnjenje.
4. Omogočite pretok v tlačnem
vodu ( odprite ventil, šobo za
zalivanje, ..) da spustite zrak iz
napeljave.
5. Zaženite sistem
6. Izklopite črpalko, ko voda teče
iz tlačnega voda enakomerno.
6. Uporaba
Sistem in morebitna oprema morajo
biti pravilno sestavljeni in napolnjeni z
vodi (po poglavju »priprava za
uporabo«)
POZOR! rpalka ne sme obratovati
brez vode! Zagotovite, da bo v
sesalnem mestu vedno dosti vode.
Če motor ne začne delovati, ni
naraščanja pritiska v tlačnem vodu ali
podobna anomalija, takoj izvlecite vtič
iz omrežja. Poizkusite odpraviti napako
(poglejte v poglavje 8 (»odpravljanje
zastojev«), oz odnesite sistem na servis.
Diagram pretonosti rpalke
V diagramu pretočnosti je razvidno,
kakšen pretok ima črpalka glede na
višino tlačnega voda.
Krivulja sistema velja za sesalno
višino 0,5 m pri 1'' premeru cevi!
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/50R
60
7000
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/100R
60
7000
SI

Pozor! Črpalka obratuje, dokler pritisk
ne doseže nastavljene vrednosti v
tlačnem stikalu. Priklopite vtikač v el.
omrežje
1. Odprite tlačni vod
2. Preverite da voda začne teči iz
tlačnega voda
3. Ob doseganju željenega tlaka
mora tlačno stikalo izklopiti
pogon.
7. Nega in vzdrževanje
Nevarnost!
Pred posegom:
- izvlecite vtič iz el. vtičnice
- sprostite pritisk vode iz
tlačnega voda
Vse posege v stroj lahko opravljajo le
usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost zmrzali!
Pozor! Zaradi nizkih temperatur
lahko pride do zmrzovanja vode v
rpalki in opremi. Posledica je
poškodba in pušanje vode.
Če obstaja možnost zmrzali, obvezno
izpraznite vodo iz črpalke in opreme,
demontirajte sistem in ga shranite v
toplejšem prostoru.
Demontaža in praznjenje sistema
1. Izvlecite vtič iz el.omrežja
2. Odprite tlačni vod (ventil,
šobo,…) in izpraznite tlačni
vod.
3. Izpraznite črpalko tako da
odvijete vijak za izpust in
počakate da vsa voda izteče.
4. Odvijte tlačni in sesalni vod
5. hranite sistem in opremo v
prostoru, kjer temperatura ne
pade pod 5°C
8. Odprava zastojev
Nevarnost!
Pred posegom:
- izvlecite vtič iz el. vtičnice
- sprostite pritisk vode iz
tlačnega voda
Motor ne dela
- Ni glavne napetosti; preverite stanje
kabla, vtič in varovalke.
- Omrežna napetost je prenizka;
uporabite primerni presek kabla in
odvijte kabel s koluta.
- Motor se je pregrel; zaščita je
izklopila. Počakajte, da se motor
ohladi, potem ponovno zaženite
motor. Zagotovite zadostni pretok
hladilnega zraka skozi motor.
Preverite temperaturo tekočine, ki jo
črpate.
- Motor brni se pa ne zavrti. Takoj
ugasnite stikalo, z izvijačem obrnite
ventilator, izvlecite izvijač in
ponovno vklopite črpalko.
rpalka je blokirana
xIzpraznite črpalko in jo očistite
xOčistite difuzor oz. ga
zamenjajte
xOčistite rotor oz. ga zamenjajte
rpalka se ne zažene pravilno in je
glasna
- Pomanjkanje vode; preverite
da je na razpolago zadosti
vode
- Pušča nekje na sesalnem vodu;
zatesnite ga, privijte vijačne
spoje
- Sesalna višina je prevelika;
preverite sesalno višino po
teh.podatkih, vgradite
protipovratni ventil in
napolnite sesalni vod z vodo.
- Protipovratni ventil ie
zamašen; očistite ga in po
potrebi zamenjajte.
- Voda teče med motorjem in
črpalko; zamenjate vmesno
tesnilo
Pritisk je prenizek
- pušča sesalni vod ali je
prevelika sesalna višina
- Črpalka je blokirala in ne
deluje; preberite navodila
zgoraj
- Tlačno stikalo ni pravilno
nastavljeno; preverite
nastavitev parametrov in jih po
potrebi prenastavite.
- Motor se vklopi tudi pri
majhni porabi (cca 0,5 l
iztočene vode) premajhno
nastavljena distanca;
ponastavite jo, navodila
spodaj!
- Voda teče iz zračnega ventila,
predrt je gumi meh. Potrebna
je zamenjava .
Nastavitev delovanja in vrednosti
tlanega stikala
Od časa do časa se tovarniške
nastavitve v tlačnem stikalo lahko
spremenijo. Nastavite jih lahko po
sledečem postopku:
Pozor pri posegih v tlačno stikalo je
nevarnost električnega udara, saj se v
notranjosti nahajajo spojni elementi
visoke napetosti. Odpiranje pokrova
tlačnega stikala in posege v njem
lahko opravlja le usposobljen
strokovnjak.
1. Odstranite pokrov tlačnega
stikala
2. Odprite ventl oz. zaporo na
tlačnem vodu, da se motor uklopi
Prečitajte na manometru vklopni tlak
3. Zaprite tlačni vod
Preberite vrednost na manometru, ko
se motor zaustavi.
Pozor! Tovarniške nastavitve se ne
smejo presei!
4. Za spremembo vrednosti
izklopnega tlaka vrtite matico
(12) :
- Vrtenje v desno poveča pritisk
- Vrtenje v levo (nasprotna
smer urinega kazalca) pa se
izklopni tlak manjša
-
5. Za spremembo vrednosti
vklopnega tlaka pa vrtimo matico
(13):
- Vrtenje v desno poveča vrednost
- Vrtenje v levo (nasprotna
smer urinega kazalca) pa se
vklopni tlak manjša
6. Po potrebi ponovite korake od 2
do 5 do pravilne nastavitve.
7. Postavite pokrov tlačnega stikala
na svoje mesto.
1312
SI

Dviganje predpolnilnega pritiska.
V kolikor se sistem vklaplja po zelo
majhni porabi vode (manj kot pol
litra) je potrebno povečati
predpolnilni pritisk v ekspanzijski
posodi.
Opomba; predpolnilni pritisk ni mogoče
odčitati na manometru sistema
1. Izvlecite vtič iz omrežja
2. Odprite tlačni vod in izpraznite
iz sistema vso vodo
3. Odvijte plastični pokrov na
zadnjem delu ekspanzijske
posode, vidi se polnilni ventil
za zrak
4. Priklopite polnilni priklop iz
kompresorja (priklop za
polnjenje avtomobilskih
pneumatik) na ventil
5. Dvignite pritisk do vrednosti
navedene v tehničnih podatkih.
6. Napolnite sistem z vodo in ga
priklopite na omrežje.
9. Popravila
Pozor popravilo elektrinih strojev
lahko opravljajo le usposobljeni
serviserji.
ČE sistem potrebuje servis, jo
dostavite v pooblaščeno delavnico. V
garancijskem listu se nahajajo naslovi
pooblaščenih servisov. Ne pozabite
navesti opisa okvare.
10. Zašita okolja
Embalaža črpalke je 100 %
reciklažna. Izrabljeno črpalko ali
opremo ne zavrzite. Izdelano je iz
materialov, ki jih je mogoče ponovno
uporabiti oz.reciklirati.
SI

Hidroforna pumpa– pogled
1. Manometar
2. Tlani prikljuak
3. Tlana sklopka
4. Usisni prikljuak
5. Otvor za ispuštanje vode
6. Povezna cijev
7. Pumpa
8. Ekspanzijska posuda
9. Prikljuni el. kabel sa utikaem
10. Zrani ventil ekspanzijske posude
2
13
4
5
6
7
8
9
10
CRO

1. Hidroforna pumpa; pogled
2. Molimo tajte!
3. Namjena i upotrebe
4. Sigurnost
5. Priprema za upotrebu
6. Upotreba
7.
8.
9. Popravci
10.
Poštovanom kupcu
Ove upute su napisane kako bismo
Vas vode u radu i korištenju na
najsigurniji na i da osiguraju što
radni vijek .
Evo nekoliko uputa kako se koristiti
uputama:
upute prije
upotrebe pumpe. Posebnu
obratite na
sigurnosne informacije
Upute su napisane za
osobe sa osnovnim
m znanjem.
Ukoliko ga nemate
savjetujemo vam da
i savjete
stru osobe
Imajte ove upute uvijek u
blizini ja. Iste vam
biti potrebne pri
ostvarivanju garancije
Ako prodate ili poklonite
obavezno dajte ove
upute novom vlasniku
ne odgovara za
eventualne štete nastale
zbog nepridja uputa
ili nenamjenskog korištenja
ureaja.
Hidroforna pumpa je namjenjena
za:
-pumpanje vode iz
izv
spremnika
Produni kabel sa utiicom mora
biti van po u kojem postoji
poplave.
Uporebljavajte samo uzemljene el.
kablove sa dovoljnim
presjekom kabla. Uvijek odmotajte
kabel sa koluta za namatanje.
Nemojte hodati ili
i kabel. Zaštitite ga od
oštrih i ulja.
Kabel postavite da do njega
ne pumpana
Izvucite iz utiice uvijek kad
nosite ili servisirate pumpu.
kvara pumpe
Pri otvaranju ambalae ure
pazite na eventualna .
odmah vratite u
trgovinu NE GA
UPOTREBLJAVATI!
Prije svake upotrebe pumpe
provjerite stanje pumpe i
elektrinoga kabela sa utika.
na pumpa mora biti
popravljena i isprobana prije
upotrebe.
Ne popravljajte pumpu sami! Samo
školovani serviseri mogu obavljati
popravke pumpe.
5. Priprema za upotrebu
Instalacija
Pumpa mora biti postavljena na
stabilnu podlogu koja i
pumpe pune vode.
Ako se pri upotrebi pojavljuju
vibracij postavite pod pumpu
podloškeod materijala koji
apsorbira vibracije.
Prostor u kojem je pumpa mora biti
od atmosferskih utjecaja.
Usisni priak ni na koji ne
smije pumpu.
Kada pumpate zaprljanu vodu
postavite filter na usisnu cijev kako
biste zaštitili pumpu od prljavštine.
Preporua se postavljanje
nepovratnog ventila na usisnu
cijev.
- Svi navojni priklju trebaju biti
brtvljeni
CRO
- vrtnih
jez fontana....
dozvoljena temperatura
vode koju pumpamo je 35 °C.
4. Sigurnost
Ova pumpa nije namjenjena
prepumpavanju pitke vode ili
drugih prehrambenih te
Ekspl agresivne i
slane teku se ne smiju
prepumpavati sa ovom pumpom.
Isto vrijedi za substance koje su
štetne za zdravlje.
Pumpa nije namjenjena za
industrijsku ili komercijalnu
upotrebu!
Za bilo kakvu upotrebu van
proizvo ne snosi
nikakvu odgovornost ili troškove.
Nenamjenska upotreba e
kvarove pumpe ili
ozljede korisnika!
maloljetnicima i ljudima koji
nisu upute nije dozvoljeno
upotrebljavati pumpu.
Pri upotrebi pumpe u bazenima i
vrtnim jezercima zbog vlastite
sigurnosti poštujte sigurnosne
standarde DIN VDE 0100-70 -
738. Poštujte i sve lokalne propise
za siguran rad.
Kada upotrebljavate pumpu za
opskrbu sanitarnom vodom
se i standarda DIN
1988.
Pri upotrebi je spremnik pumpe
pod tlakom koji biti opasan!
Pri radu sa pumpompom postoji
opasnost od slijede:
utjecaja.
Ne izla ki ne smije ga
se koristiti u prostoru.
Ne uporebljvajte pumpu blizu
zapaljivih ili plinova.
udara
Ne izle ureaj direktnom
kontaktu sa vodom!
Ne dodirujte sa mokrim
rukama! Uvijek vucite za utika a
ne za kabel!

- Usisna cijev treba biti min.
25mm unutarnjeg promjera,
otporna na savijanje
- Usisna cijev treba biti što kra
- Usisna cijev se treba dizati
prema pumpi ravnomjerno
kako se ne bi pojavili i
- Treba osigurati dovoljno vode
a usisna cijev treba biti stalno
potopljena u vodi
-
Izlazni / ni na koji
in ne smije i pumpu.
- Svi navojni priklju trebaju biti
brtvljeni
- Svi dijelovi izlaznog / tla
priklj trebaju izdrti
pritisak
- i vod me biti promjera
do 25mm i treba biti jednak
promjeru usisnog voda
- Svi dijelovi izlaznog / tla
priklj trebaju biti no
izvedeni
Nestrua m i prikljuje
opreme koja ne podnosi pritisak
uzrokovati ozljede uslijed
izlijevanja vode pod pritiskom.
Hidroforna pumpa se ugraditi
odnosno pri na instalaciju
vodovoda u stambenim objektima.
U tom primjeru mo smanjiti
vibracije priklj na
instalaciju mekih (
savitljivih ) cijevi.
el. napajanja
Ne postavljajte pumpu u
okolinu!
- ica za pumpe
mora biti pravilno uzemljena i
ispitana
- Nazivni napon i zaštita trebaju
biti uskli sa podacima u
podacima
- kada se koristi za pumpanje
vode u bazene ili jezera, treba
se stupnja zaštite
prema ( RCD 30mA) (DIN VDE
0100-702, -738) i svih lokalnih
propisa
- Kada je pumpa u upotrebi na
otvorenom prostoru, svi
elektri spojevi trebaju biti
od prodora vode
- Upotrebljavajte samo prodne
kablove dovoljnog presjeka.
Uvijek odmotajte kabel do
kraja
POZOR!
Nakon prikljja pumpu
treba napuniti vodom da se
istisne zrak iz unutrašnjosti
pumpe. Pokretanje pumpe bez
vode e prouziti kvar
pumpe.
1. odvijte vijak sa otvora
za punjenje zajedno sa
brtvom
2. Ulijte vodu u pumpu
3. privijte vijak sa brtvom
4. omogu protok vode
u vodu –
otvorite slavinu ili ventil
kako bi preostali zrak
izašao iz pumpe
5. pumpu
6. isklj pumpu kad
voda i
jednakomjerno
Pumpa i sva pri oprema
moraju biti pravilno sastavljeni i
napunjeni s vodom ( vidi poglavlje
''priprema za upotrebu'')
POZOR! Pumpa ne smije raditi bez
vode! Osigurajte da na usisnom
mjestu ima dovoljno vode.
Ako motor ne radi, nema pritiska u
vodu, ili ima neka druga
anomalija, odmah iite
iz Pokušajte otkloniti kvar (
vidi u poglavlju 8 ) ili pumpu
odnesite na servis.
Dijagram proto pumpe
U dijagramu proto je vidljivo
kakav je protok vode obzirom na
visinu voda.
6. Upotreba
Dijagram vrijedi za usisnu visinu
0,5m pri promjeru cijevi 1''!
Pozor!
Pumpa radi dok god pritisak ne
dostigne zadanu vrijednost u
sklopki. pumpu u
el.
1. Otvorite tlani vod
2. Provjerite da voda te iz
og voda
3. Pri dostizanju zadanog
tlaka sklopka mora
isklj pumpu
7. Njega i vanje pumpe
Prije svakog servisiranja
pumpu
isklj iz el. prije
svakog pregleda,
ispustite vodu iz tlog
voda
Sve poslove vezane uz
otklanjanje kvarova koji ovdje
nisu opisani mogu izvoditi
samo osposobljene osobe.
Zbog niskih temperatura
do smrzavanja vode u
pumpi i opremi.
Ako postoji opasnost od
smrzavanja, obavezno ispraznite
vodu iz pumpe i opreme,
demontirajte pumpu i odnesite je u
topliji prostor.
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/50R
60
7000
H(m)
0l/h
08000
40
20
4000
2000 6000
Q (m
3
/h)
WPEm 7000/100R
60
7000
CRO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Elektro Maschinen Water Pump manuals

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen VC 6501 User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen WPEm 11500 GSS User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen SPE 14500DN User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen SPE 7000 User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen basic Series User manual

Elektro Maschinen
Elektro Maschinen PREMIUM LINE WPEm 5550/24G User manual