ELEM Technic LM1T User manual

LM1T
FR LEVE MOTEUR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL OPVOUWBARE WERKPLAATSKRAAN
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB FOLDABLE SHOP CRANE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S12 M03 Y2013
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications
FR LEVE MOTEUR
LM1T
MODE D'EMPLOI
250-1000 KG
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité.

MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de
sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode d'emploi.
1. Avant-propos
Cette grue pour moteurs est destinée à être utilisée pour déposer, installer et transporter en position abaissée, des
moteurs d'automobiles et de petits camions de capacité nominale et des ensembles de moteur. Elle doit être
utilisée avec des vérins, élingues et/ou chaînes de dimensions appropriées, qui ne sont PAS INCLUS. Après la
dépose, transférer immédiatement la charge à une station de travail appropriée telle qu'un support moteur.
2. Spécifications principales
Capacité (kg) 1000 Poids brut (kg) 68
Hauteur de levage (mm) 2300 Poids net (kg) 65
Hauteur de la grue (mm) 1450
Hauteur (mm) 1550 Dimension de l'emballage (mm) 1# 1360*315*160
2# 730*585*90
3. Instructions de sécurité
1. Maintenir propre la zone de travail. Les zones encombrées augmentent le risque d'accident.
2. Tenir compte des conditions régnant dans la zone de travail. Ne pas utiliser de machines dans des endroits
mouillés ou humides. Ne pas les exposer à la pluie. Bien éclairer la zone de travail.
3. Tenir les enfants à distance. Les enfants ne doivent jamais être admis dans la zone de travail.
4. Ranger l'équipement non utilisé. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit
sec afin d'éviter la rouille. Toujours enfermer les outils et les garder hors de portée des enfants.
5. Utiliser l'outil approprié pour le travail. Cet outil a été conçu pour certaines applications spécifiques. Il
fournira un meilleur travail et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu. Ne pas modifier cet outil et ne pas
l'utiliser dans un but pour lequel il n'a pas été conçu.
6. Habillez-vous de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux ni tout objet susceptible
d'être entraîné par des pièces de machine en mouvement. Des vêtements de protection électriquement non
conducteurs et des chaussures antidérapantes sont recommandés lors du travail. Porter un filet pour maintenir les
cheveux longs. Porter des gants de travail lourd durant le travail. Toujours porter des lunettes de sécurité
homologuées ANSI.
7. Ne pas se pencher sur la machine. Gardez un équilibre correct et une position stable à tout moment.
8. Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils propres pour des résultats meilleurs et plus sûrs. Suivre les
instructions de lubrification et de changement d'accessoires.
9. Rester vigilant. Ne pas faire fonctionner un outil lorsqu'on est fatigué.
10. Contrôler qu'il n'y a pas de pièces endommagées. Avant d'utiliser un outil, tout composant paraissant
endommagé doit être soigneusement contrôlé afin de déterminer qu'il fonctionnera correctement et exécutera la
fonction prévue.
12. Pièces de rechange et accessoires. Lors de l'entretien, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Utiliser uniquement des accessoires conçus pour l'utilisation avec cet outil.
13. Ne pas faire fonctionner l'outil sous l'influence de l'alcool ou de médicaments.
14. Ne jamais dépasser la capacité maximale de levage. Attention aux charges dynamiques !
Faire osciller une charge ou lui occasionner brusquement des secousses sur la chaîne de la grue mobile peut
créer pendant un bref instant une surcharge pouvant entraîner un dommage au produit, un dommage à la charge,
DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES et/ou la MORT.
15. Maintenance. Pour votre sécurité, l'entretien et la maintenance devraient être effectués régulièrement par un
technicien qualifié.
16. A ne pas utiliser pour des avions.
17. Ne pas essayer de déplacer la grue lorsqu'elle est chargée. Les roulettes pivotantes ne sont pas conçues
pour rouler pendant le levage d'une charge.
4. Structure principal
NUMERO
DE PIECE DESCRIPTION QTE
NUMERO
DE PIECE DESCRIPTION QTE
1 Crochet 1 16 Boulon 1
2 Extension de flèche 1 17 Écrou 8
3 Flèche 1 18 Rondelle 8
4 Vérin à longue course 1 19 Boulon 8
5 Montant de support 1 20 Goupille fendue en fil
d'acier
4
6 Entretoise de support 2 21 Goupille ronde 4
7 Base 1 22 Écrou 8
8 Jambe 2 23 Boulon 8
9 Roulette 6 24 Écrou 8
10 Poignée 1 25 Rondelle 8
11 Écrou 1 26 Boulon 8
12 Rondelle 1 27 Écrou 1
13 Boulon 1 28 Rondelle 2
14 Écrou 1 29 Boulon 1
15 Rondelle 1

5. Instructions de fonctionnement
1. Pour lever l'extension de flèche, fermer la vanne de purge du vérin hydraulique. Ensuite, pomper avec la
manette jusqu'à ce que l'extension de flèche atteigne la hauteur désirée.
2. Pour augmenter la longueur de l'extension de flèche, enlever le boulon et l'écrou. Sortir l'extension de flèche
jusqu'à ce que le trou correspondant à l'extension désirée dans la flèche soit aligné sur le trou de l'extension de
flèche. Puis réinsérer le boulon à travers les trous dans la flèche et l'extension de flèche et verrouiller le boulon en
place avec l'écrou.
3. AVERTISSEMENT! Ne pas dépasser la capacité de levage maximale de cet outil. Dépasser la capacité de
levage maximale peut provoquer des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens. Plus l'extension de
flèche est déployée, plus la capacité de levage de cette grue mobile pliante est faible.
4. Positionner la grue mobile pliante de telle façon que le crochet soit directement au-dessus de l'objet à lever.
5. AVERTISSEMENT! Rester à l'écart de la grue mobile pliante. Ne jamais se mettre en dessous d'un objet levé
par la grue. Le crochet pourrait glisser, entraînant la chute d'un objet, ce qui peut provoquer de graves blessures
et/ou des dommages aux biens. Toujours surveiller l'objet en cours de levage afin qu'il n'oscille pas d'un côté à
l'autre.
6. Ouvrir la vanne de purge légèrement pour abaisser le crochet. Attacher le crochet à l'objet à lever et vérifier que
la languette de sécurité du crochet est entièrement fermée. Puis fermer la vanne de purge et pomper avec la
manette pour lever l'objet. Déplacez avec précaution la grue mobile pliante jusqu'à l'endroit où vous désirez
déposer l'objet, à savoir un support moteur, un support approprié, une surface de sol, etc.
Puis, abaissez l'objet en ouvrant légèrement la vanne de purge.
7. Une fois que l'objet est entièrement abaissé, déconnecter le crochet de l'objet. Puis ranger la grue mobile pliante
(non repliée ou repliée) à un emplacement propre, sec et sûr, hors de portée des enfants et d'autres personnes
non autorisées.
6. Maintenance
1. Contrôlez tous le matériel de fixation avant chaque utilisation et vérifiez qu'il offre toute sécurité avant d'utiliser la
grue mobile.
2. Vérifiez que le crochet et la chaîne sont exempts de saleté, graisse ou débris.
3. Si le vérin ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il y a peut-être de l'air dans le système hydraulique. Pour
purger l'air du système, suivez ces instructions.
a. Vérifiez que la flèche est complètement abaissée.
b. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile et complétez avec du fluide hydraulique.
c. Levez la flèche à la hauteur maximale.
d. Desserrez la vanne de purge est poussez la flèche entièrement vers le bas.
e. Complétez avec du fluide hydraulique et replacez le bouchon. Répétez si nécessaire.
4. Pour nettoyer, utilisez un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser de solvants ni de produits
inflammables.
5. Si les performances de levage de la grue mobile pliante commencent à diminuer, contrôlez le niveau d'huile
hydraulique dans le réservoir d'huile. Si nécessaire, faites l'appoint dans le réservoir d'huile avec de l'huile
hydraulique.
7. GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
NL OPVOUWBARE WERKPLAATSKRAAN
LM1T
HANDLEIDING
250-1000KG
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.

WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan anderen.
1. Voorwoord
Deze motorkraan is bedoeld voor gebruik om auto- en bestelwagenmotoren en motorblokken met nominale
capaciteit in de neergelaten positie te verwijderen, installeren en vervoeren. Deze moet worden gebruikt met
motornivelleerder van gepaste nominale capaciteit, hijsstrop en/of kettingen die NIET zijn INBEGREPEN. Na het
verwijderen de lading onmiddellijk overbrengen naar een werkstation met gepaste nominale capaciteit zoals een
motorstander.
2. Hoofdspecificaties
Capaciteit (kg) 1000 B.G. (kg) 68
Hefhoogte (mm) 2300 N.G. (kg) 65
Hoogte van kraan (mm) 1450
Lengte van hoogte
(mm) 1550
Verpakkings-
afmetingen (mm)
1# 1360*315*160
2# 730*585*90
3. Veiligheidsvoorschriften
1. Houd de werkzone schoon. Rommelige omgevingen zijn gevaarlijk om kwetsuren op te lopen.
2. Houd de werkzoneomstandigheden in orde. Gebruik geen machines op vochtige of natte werkplaatsen. Stel
niet bloot aan regen. Houd de werkzone goed verlicht.
3. Houd kinderen uit de buurt. Kinderen mogen nooit in de werkzone worden toegelaten.
4. Sla ongebruikte uitrusting op. Wanneer niet in gebruik moeten werktuigen op een droge plaats worden
bewaard om roestvorming te voorkomen. Bewaar werktuigen steeds achter slot en grendel en buiten bereik van
kinderen.
5. Gebruik het juiste werktuig voor de opdracht. Er zijn bepaalde toepassingen waarvoor dit werktuig werd
ontworpen. Het zal zijn werk beter en veiliger uitvoeren aan de snelheid waarvoor het is bedoeld. Pas dit werktuig
niet aan en gebruik het niet voor een doeleinde waarvoor het niet bedoeld is.
6. Draag gepaste werkkledij. Draag geen losse kleding of juwelen, want die kunnen blijven hangen aan
bewegende onderdelen. Beschermende, elektrisch niet-geleidende kledij en antislipschoenen zijn aanbevolen
voor het werken met dit werktuig. Draag haarbeschermingskapjes om lang haar uit de buurt van het werktuig te
houden. Draag zware werkhandschoenen voor het werk. Draag steeds ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril.
7. Reik niet te ver tijdens het werken met de machine. Blijf met uw beide voeten steeds goed in evenwicht
staan.
8. Onderhoud het werktuig zorgvuldig. Houd werktuigen schoon voor betere en veiligere prestaties. Volg
instructies voor smeren en vervangen van accessoires.
9. Let goed op. Bedien het werktuig niet als u vermoeid bent.
10. Controleer beschadigde onderdelen. Vooraleer u gelijk welk werktuig in gebruik neemt, moet elk onderdeel
dat beschadigd lijkt zorgvuldig worden gecontroleerd om te bepalen dat het behoorlijk zal werken en zijn bedoelde
functie zal verrichten.
12. Vervangstukken en accessoires. Gebruik voor vervangingen alleen identieke vervangstukken. Gebruik
alleen accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met dit werktuig.
13. Bedien het werktuig niet terwijl u onder invloed van alcohol of drugs bent.
14. Overschrijd de maximum hefcapaciteit nooit. Let op voor dynamisch laden!
Een lading laten schommelen of plots aan de ketting van de werkplaatskraan te laten rukken kan kortstondig een
te grote belasting veroorzaken, waardoor het product of de lading beschadigd kan worden en ERNSTIGE
KWETSUREN en/of OVERLIJDEN van de bediener kunnen worden veroorzaakt.
15. Onderhoud. Voor uw veiligheid moeten werkzaamheden en onderhoud regelmatig worden uitgevoerd door
een ervaren technicus.
16. Niet gebruiken voor vliegtuigdoeleinden.
17. Probeer de kraan niet te verplaatsen wanneer er een lading aanhangt. De zwenkwielen zijn niet ontworpen
om te verrollen als de kraan een gewicht optilt.
4. Hoofdconstructie
STUKNR. BESCHRIJVING AANT
AL
STUKNR. BESCHRIJVING AANTA
L
1 Haak 1 16 Bout 1
2 Verlenggiek 1 17 Moer 8
3 Giek 1 18 Tussenring 8
4 Lange ramvijzel 1 19 Bout 8
5 Steunstijl 1 20 Draadstaal splitpen 4
6 Steunbeugel 2 21 Ronde pen 4
7 Basis 1 22 Moer 8
8 Poot 2 23 Bout 8
9 Zwenkwiel 6 24 Moer 8
10 Hendel 1 25 Tussenring 8
11 Moer 1 26 Bout 8
12 Tussenring 1 27 Moer 1
13 Bout 1 28 Tussenring 2
14 Moer 1 29 Bout 1
15 Tussenring 1

5. Bedrijfsinstructies
1. Om de verlenggiek omhoog te brengen de aflaatklep op de hydraulische ram sluiten. Vervolgens de hendel
pompen tot de verlenggiek de gewenste hoogte bereikt.
2.Om de lengte van de verlenggiek te vergroten bout en moer verwijderen. Trek de verlenggiek uit tot het
gewenste uittrekgat in de giek in lijn komt met het gat in de verlenggiek. Steek de bout dan opnieuw doorheen de
gaten in de giek en de verlenggiek en zet de bout vast met de moer.
3. WAARSCHUWING! Overschrijd de maximum hefcapaciteiten van dit werktuig niet. De maximum
hefcapaciteiten overschrijden kan kwetsuren en/of schade aan eigendommen veroorzaken. Hoe verder de
verlenggiek wordt uitgeschoven, hoe kleiner de hefcapaciteit van deze vouwbare werkplaatskraan wordt.
4. Breng de opvouwbare werkplaatskraan zodanig in positie dat de haak rechtstreeks boven het voorwerp hangt
dat u wenst op te heffen.
5. WAARSCHUWING! Blijf zelf uit de buurt van de opvouwbare werkplaatskraan. Ga nooit onder een
voorwerp staan dat door de kraan wordt opgelicht. De haak kan immers wegglijden en het voorwerp doen vallen,
wat een ernstige kwetsuur en/of schade aan eigendommen kan veroorzaken. Houd het opgeheven voorwerp
steeds in het oog zodanig dat het niet heen en weer schommelt.
6. Open de aflaatklep lichtjes om de haak te laten zakken. Maak de haak vast aan het voorwerp dat u opheft en
zorg da de veiligheidsgrendel op de haak volledig gesloten is. Sluit vervolgens de aflaatklep en pomp op de hendel
om het voorwerp omhoog te brengen. Verplaats de opbouwbare werkplaatskraan voorzichtig naar de plaats waar
u het voorwerp wenst te laten zakken, bijv. een motorstander, goede ondersteuning, vloeroppervlak enz. Laat het
voorwerp vervolgens zakken door de aflaatklep lichtjes te openen.
7. Zodra het voorwerp volledig is neergelaten, de haak losmaken van het voorwerp. Bewaar de opvouwbare
werkplaatskraan (open- of dichtgevouwen) op een schone, droge en veilige plaats buiten bereik van kinderen en
andere onbevoegde personen.
6. Onderhoud
1. Controleer alle montage-elementen voor elke ingebruikname en zorg dat alles stevig vast staat vooraleer u de
werkplaatskraan gebruikt.
2. Zorg dat de haak & ketting vrij zijn van vuil, vet of afval.
3. Als de vijzel niet goed werkt, kan er lucht aanwezig zijn in het hydraulisch systeem. Om het systeem te
ontluchten deze instructies opvolgen.
a. Zorg dat de ram volledig naar beneden gebracht is.
b. Verwijder de olievulplug en vul bij met hydraulische vloeistof.
c. Breng de ram omhoog tot maximum hoogte.
d. Zet de aflaatventiel los en duw de ram volledig naar onder.
e. Vul de hydraulische vloeistof tot de top en breng de plug opnieuw aan. Herhaal de handeling indien nodig.
4. Om te reinigen, een vochtige doek en een mild detergent gebruiken. Gebruik geen oplosmiddelen of andere
ontvlambare agentia.
5. Als de hefprestaties van de opvouwbare werkplaatskraan beginnen te verminderen, controleer dan het
hydraulische-oliepeil in de olietank. Indien nodig de olietank bijvullen met hydraulische olie.
7. GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
GB FOLDABLE SHOP CRANE
LM1T
INSTRUCTION MANUAL
250-1000KG
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives

WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan anderen.
1. Forward
This engine crane is intended to be used to remove, install and transport in the lowered position, rated capacity
automotive and light truck engines and engine assemblies. It must be used with appropriately rated engine leveller,
sling and/or chains which are NOT INCLUDED. After removing, immediately transfer the load to an appropriately
rated work station such as an engine stand.
2. Main specifications
Capacity (kg) 1000 G.W.(kg) 68
Lifting height(mm) 2300 N.W.(kg) 65
Height of crane(mm) 1450
Length of height(mm) 1550
Packing size(mm) 1# 1360*315*160
2# 730*585*90
3. Safety instructions
1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2. Observe work area conditions. Do not use machines in damp or wet locations. Don’t expose to rain. Keep
work area well lit.
3. Keep children away. Children must never be allowed in the work area.
4. Store idle equipment. When not in use, tools must be stored in a dry location to inhibit rust. Always lock up
tools and keep out of reach of children.
5. Use the right tool for the job. There are certain applications for which this tool was designed. It will do the job
better and more safely at the rate for which it was intended. Do not modify this tool and do not use this tool for a
purpose for which it was not intended.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in moving parts. Protective,
electrically nonconductive clothes and nonskid footwear are recommended when working. Wear restrictive hair
covering to contain long hair. Wear heavy work gloves when working. Always wear ANSI-approved impact safety
goggles.
7. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
8.Maintain tools with care. Keep tools clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories.
9. Stay alert. Do not operate any tool when you are tired.
10. Check for damaged parts. Before using any tool, any part that appears damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended function.
12. Replacement parts and accessories. When servicing, use only identical replacement parts. Only use
accessories intended for use with this tool.
13. Do not operate tool if under the influence of alcohol or drugs.
14. Never exceed the maximum lifting capacity. Beware of Dynamic Loading!
Swinging or allowing a load to suddenly jerk on the chain of the Shop Crane may create, for a brief instant, an
excess load, which may result in damage to the product, damage to the load, SERIOUS PERSONAL INJURY,
and/or DEATH.
15. Maintenance. For your safety, service and maintenance should be performed regularly by a qualified
technician.
16. Not to be used for aircraft purposes.
17. Do not attempt to move the Crane when under load. The Swivel Casters are not designed to be rolled when
the Crane is lifting a weight.
4. Main construction
PART NO DESCRIPTION QTY PART NO DESCRIPTION QTY
1 Hook 1 16 Bolt 1
2 Extension boom 1 17 Nut 8
3 Boom 1 18 Washer 8
4 Long ram jack 1 19 Bolt 8
5 Support post 1 20 Wire-steel cotter pin 4
6 Support brace 2 21 Round pin 4
7 Base 1 22 Nut 8
8 Leg 2 23 Bolt 8
9 Caster wheel 6 24 Nut 8
10 Handle 1 25 Washer 8
11 Nut 1 26 Bolt 8
12 Washer 1 27 Nut 1
13 Bolt 1 28 Washer 2
14 Nut 1 29 Bolt 1
15 Washer 1

5. Operation instruction
1.To raise the Extension Boom, close the Release Valve on the Hydraulic Ram. Then, pump the Handle until the
Extension Boom reaches the desired height.
2.To extend the length of the Extension Boom, remove bolt and nut. Pull out on the Extension Boom until the
desired extension hole in the Boom aligns with the hole in the Extension Boom.Then re-insert the bolt through the
holes in the Boom and Extension Boom, and lock the bolt in place with the nut.
3. WARNING! Do not exceed the maximum lifting capacities of this tool.Exceeding the maximum lifting
capacities could cause personal injury and/or property damage. The longer the Extension Boom is extended,
the lower the lifting capacity of this Foldable Shop Crane.
4. Position the Foldable Shop Crane so that the Hook is directly above the object you wish to lift.
5. WARNING! Stay clear of the Foldable Shop Crane. Never go under an object being lifted by the Crane. It is
possible for the Hook to slip, causing an object to fall, possibly resulting in serious injury and/or property
damage.Always monitor the object being lifted so it does not rock back and forth.
6. Open the Release Valve slightly to lower the Hook. Attach the Hook to the object you are lifting, and make sure
the Safety Latch on the Hook is fully closed. Then close the Release Valve, and pump the Handle to raise the
object. Carefully move the Foldable Shop Crane to the location where you wish to lower the object, i.e., an engine
stand, proper support, floorsurface, etc. Then
lower the object by opening the Release Valve slightly.
7.Once the object is fully lowered, disconnect the Hook from the object. Then store the Foldable Shop Crane
(unfolded or folded) in a clean, dry, safe location out of reach of children and other unauthorized people.
6. Maintenance
1.Check all of the mounting hardware before each use and make sure it is secure before using the Shop Crane.
2. Make sure the Hook & Chain are clean of dirt, grease, or debris.
3. If the Jack is not performing to satisfaction, there may be air in the hydraulic system. To purge the system of air,
follow these instructions.
a. Make sure the Ram is completely lowered.
b. Remove the Oil Fill Plug and top off with Hydraulic Fluid.
c. Raise the Ram to maximum height.
d. Loosen the Release Valve and push the Ram all the way down.
e. Top off with Hydraulic Fluid and replace the plug. Repeat if necessary.
4.To clean, use a damp cloth and a mild detergent. Do not use solvents or other
flammable agents.
5.If lifting performance of the Foldable Shop Crane begins to diminish, check the hydraulic oil level in the Oil Tank.
If necessary, top off the Oil Tank with hydraulic oil.
7. GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
FR
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum
de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ».
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
NL
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de machine
nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van
de bediener. Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen wanneer deze niet wordt
gebruikt.
Dit gereedschap is er niet voor bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring
en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien
van het gebruik van het gereedschap.
Het moet toezicht houden op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
GB
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine
out of reach of children.
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
It should supervise children to ensure they do not play with the device.

Français Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Lire tous les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes.
Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec des
outils électroportatifs avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent te
risque de choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à
l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée
pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel.
Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites.
Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif
lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque
l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
Cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
AVERTISSEMENT
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifier que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre
application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil
électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors
de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à
ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne charger les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser
que les accumulateurs spécialement prévus
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincer soigneusement avec
de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat
u de stekker in het stopcontact steekt of de accu
aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
ARSCHU
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van
accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het
met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water af.
Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.

19
English General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or
battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery
20
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.

21
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
22
Déclaration CE de conformité
ELEM TECHNIC certifie que les machines :
LEVE MOTEUR « LM1T »
sont en conformité avec les normes
suivantes :
EN 1494 :2000/+A1 :2008
EN 12100 :2010
EN 13857 :2008
et
satisfont aux directives suivantes :
2006/42/CEE
Belgique, Mars 2013
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
ELEM, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EG-verklaring van overeenstemming
ELEM TECHNICverklaart dat de machines:
OPVOUWBARE WERKPLAATSKRAAN « LM1T »
in overeenstemming zijn met de volgende
normen:
EN 1494 :2000/+A1 :2008
EN 12100 :2010
EN 13857 :2008
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
2006/42/EEG
Belgique , Maart 2013
Mr Joostens Pierre
Directeur
ELEM, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EC declaration of conformity
ELEM TECHNICdeclares that the machines:
FOLDABLE SHOP CRANE « LM1T »
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 1494 :2000/+A1 :2008
EN 12100 :2010
EN 13857 :2008
and
in accordance with the following directives:
2006/42/EC
Belgique , March 2013
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EG-Konformitätserklärung
ELEM TECHNICerklärt hiermit, daß der
FLASCHENZUG “motor” « LM1T »
entsprechend den Normen:
EN 1494 :2000/+A1 :2008
EN 12100 :2010
EN 13857 :2008
und
entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
2006/42/EWG
Belgique , März 2013
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
SN : 2013.03.001~280
05.03.9868
Date of arrival : 08/05/2013
Year of production : 2013

23
Dichiarazione CE di conformità
ELEM TECHNICdichiara che le macchine:
PARANCO “motore” « LM1T »
sono state concepite in conformità con i
seguenti standard:
EN 1494 :2000/+A1 :2008
EN 12100 :2010
EN 13857 :2008
con le seguenti direttive:
2006/42/EC
Belgique , Marzo 2013
Mr Joostens Pierre,
Direttore
ELEM, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Declaración CE de conformidad
ELEM TECHNICdeclara que las máquinas:
POLIPASTO “motor” « LM1T »
han sido diseñadas de acuerdo con las
siguientes normas:
EN 1494 :2000/+A1 :2008
EN 12100 :2010
EN 13857 :2008
Y con las siguientes directrices:
2006/42/EC
Belgique , março 2013
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
24
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
S.A.V
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine 2013 Made in China

25
26
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ELEM Technic Construction Equipment manuals