manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elesta
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. Elesta RTU150B User manual

Elesta RTU150B User manual

FRANÇAIS
4. Configuration
Appuyez 10 secondes sur la touche MODE pour entrer dans
le mode configuration.
4.1 Sélection de l’affichage (cf. tableau 4.1)
Vous pouvez choisir l’affichage permanent de la température
ambiante ou de la température de consigne.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour valider et passer au
réglage suivant.
4.2 Correction de la mesure de la température
ambiante (cf. tableau 4.2)
Vous pouvez modifier la mesure de la température jusqu’à +
ou - 5°C :
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier par pas de
0,5°C, puis appuyez sur la touche MODE pour valider et pas-
ser au réglage suivant.
4.3 Verrouillage du clavier (cf. tableau 4.3)
Vous pouvez verrouiller le clavier (dans ce cas vous ne pour-
rez modifier ni la consigne ni le mode) ou le déverrouiller.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour valider et passer au
réglage suivant.
Pour déverrouiller le clavier, entrez à nouveau dans le mode
configuration (appui 10 secondes sur la touche MODE).
4.4 Configuration de l’installation (cf. tableau 4.4)
Lorsqu’un autre émetteur est associé, vous devez configurer
le type d’installation sur votre thermostat.
Par défaut, il est configuré en thermostat simple.
Pour sélectionner le type d’installation, appuyez sur la touche
+ puis appuyez sur la touche MODE pour valider et sortir du
mode configuration.
ESPAÑOL
4. Configuración
Pulse 10 segundos la tecla MODE para entrar en modo
configuración.
Una vez en configuración cada pulsación breve sobre MODE
pasa al menú siguiente.
4.1 Selección de la visualización (tabla 4.1)
Puede elegir la visualización permanente de la temperatura
de ambiente o de la temperatura de consigna.
Para modificar la selección en curso, pulse la tecla + y pulse
la tecla MODE para validar y pasar al menú siguiente.
4.2 Corrección de la medida de temperatura de
ambiente (tabla 4.2)
Puede modificar la medida de temperatura en + o - 5°C :
Pulse las teclas + o - para modificar por pasos de 0,5°C, y
pulse la tecla MODE para validar y pasar al menú siguiente.
4.3 Bloqueo del teclado (tabla 4.3)
Puede bloquear el teclado, en este caso no se podrá modifi-
car la selección establecida.
Para bloquear el teclado, pulse la tecla +, pulse la tecla
MODE para validar y pasar al menú siguiente.
Para desbloquear el teclado, repetir la operación 4.3.
4.4 Configuración de la instalación (cf. tabla 4.4)
Cuando un emisor está asociado, debe configurar el tipo de
instalación en el termostato.
Por defecto, está configurado en termostato simple.
Para seleccionar otro tipo de instalación, pulse la tecla + y
pulse la tecla MODE para validar y salir del modo configuración.
En caso de una instalación con un programador+emisores
seleccionar 02
(cf. tabla 4.4)
. La asociación de los emisores se
hará previamente en el receptor del programador (ver manual
co-rrespondiente).
PORTUGUÊS
4. Configuração
Pressione a tecla MODO durante 10 minutos para entrar no
modo de configuração.
4.1 Selecção de exibição (cf.Tabela 4.1)
Pode escolher a exibição permanente da temperatura ambi-
ente ou da temperatura de instrução.
Para modificar a selecção em curso, pressione a tecla +,
Depois pressione a tecla MODO para validar e passar à reg-
ulação seguinte.
4.2 Correcção da medida da temperatura ambiente
(cf. Tabela 4.2)
Pode modificar a temperatura para + ou – 5°C:
Pressione as teclas + ou - para modificar o intervalo de
0,5°C, depois pressione a tecla MODO para validar e passar
à regulação seguinte.
4.3 Bloqueio do teclado (cf.Tabela 4.3)
Pode bloquear o teclado (neste caso não poderá modificar
nem a instrução, nem o modo) ou desbloqueá-lo.
Para modificar a selecção em curso, pressione a tecla +,
Depois pressione a tecla MODO para validar e passar à reg-
ulação seguinte.
Para desbloquear o teclado, entre de novo no modo de con-
figuração (pressione 10 segundos a tecla MODO).
4.4 Configuração da instalação (cf. Tabela 4.4)
Quando outro emissor estiver associado, deve configurar o
tipo de instalação no seu termóstato.
Por defeito, está configurado para termóstato simples.
Para seleccionar o tipo de instalação, pressione a tecla +
depois pressione a tecla MODO para validar e sair do modo
de configuração.
ENGLISH
4. Configuration
Press and hold the MODE button for 10 seconds to enter
configuration mode.
4.1 Selecting the display (see table 4.1)
You can select the permanent display of the room temperatu-
re or the set-point temperature.
To change the current selection, press the + button,
then press the MODE button to confirm and move on to the
next setting.
4.2 Correcting the room temperature measurement
(see table 4.2)
You can change the temperature measurement by up to + or -
5°C:
Press the + or - buttons to change by steps of 0.5°C, then
press the MODE button to confirm and move on to the next
setting.
4.3 Locking the keypad (see table 4.3)
You can lock the keypad, in which case you cannot change
the set-point or the mode.
To change the current selection, press the + button,
then press the MODE button to confirm and move on to the
next setting.
You can unlock the keypad by entering the configuration
mode again (pressing the MODE button for 10 seconds).
4.4 Configuring the installation (see table 4.4)
When another transmitter is associated, you must configure
the type of installation on your thermostat.
It is configured as a simple thermostat by default.
To select the installation type, press the + button then press
the MODE button to confirm and exit the configuration mode.
Caractéristiques - Características - Characteristics
Alimentation - Alimentación 2 piles
Alcalines
Alimentação - Power supply 1,5 V,LR03
Classe d’isolement - Clase de aislamiento classe II
Isolamento classe - Insulation class
Régulation PI (Proportionnelle intégrale) - Regulación PI (Proporcional
integral) - Regulação PI (Proporcional integral) -
Proportional integral regulation
Température de stockage - Temperatura de almacenaje
Temperatura de armazenagem - Storage temperature -10°C ➔+70°C
Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento
Temperatura de funcionamento - Operating temperature 0°C ➔40°C
Dimensions - Dimensiones 80 x 80 x 23 mm
Dimensões - Dimensions
Indice de protection - Índice de proteccíon IP30
Índice de protecção - Protection index
Classement au feu - Clasificación al fuego Vo
Classificação do fogo - Fire rating
Pollution - Polucíon - Poluído - Pollution Normal - Normale
Fréquence d’émission - Frecuencia de emisión 868 MHz, Classe 1
Frequência da recepção - Transmission frequency (Norm EN 300 220)
• Portée radio de 100 à 300 mètres en champ libre variable en fonction
des équipements associés (portée pouvant être altérée en fonction
des conditions d'installation et de l'environnement électromagnétique)
• Alcance radio de 100 a 300 metros en campo libre según los equi-
pos asociados (el alcance puede verse alterado en función de las
condiciones de la instalación y del entorno electromagnético)
• Alcance de rádio de 100 a 300 metros em área livre variável em função
dos equipamentos associados (alcance podendo ser alterado em
função das condições de instalação e de ambiente electromagnético)
• Radio range 100 to 300 meters outside depending on the
associated equipment (the range can be altered depending on the
installation conditions and the electromagnetic environment)
Dispositif de télécommande radio - Dispositivo de telemando radio -
Dispositivo de telecomando via rádio - remote control device
4.1
4.2
4.3
4.4
Température ambiante OU
Temperatura de ambiente O
Temperatura ambiente OU
Room temperature OR
Réglage de la mesure de température de + ou - 5°C
Ajuste de la medida de la temperatura de + o - 5°C
Regulação da medida da temperatura de + ou - 5°C
Temperature measurement adjustment of + or - 5°C
Température de consigne (affichage par défaut)
Temperatura de consigna (visualización por defecto)
Temperatura de ligação (visualização por defeito)
Set-point temperature (default display)
Clavier verrouillé OU
Teclado bloqueado O
Teclado bloqueado OU
Keypad locked OR
Thermostat + Récepteur(s) OU
Termostato simple (1 o varios receptores) O
Termóstato + Receptor(es) OU
Thermostat + receiver(s) OR
Thermostat + Récepteur(s) + programmateur OU
Termostato simple + programador O
Termóstato + Receptor(es) + programador OU
Thermostat + receiver(s) + programmer OR
Thermostat + Récepteur(s) + télécommande et/ou transmetteur domotique
Termostato simple + emisores (telemandos y/o transmisor telefónico domótico)
Termóstato + Receptor(es) + Telecomando e/ou transmissor domótico
Thermostat + receiver(s) + remote control and/or domotics transmitter
Clavier déverrouillé
Teclado desbloqueado
Teclado desbloqueado
Keypad unlocked
Thermostat digital
radio
Thermostat radio pour commande de chauffage
Termostato digital radio para calefacción
Termóstato rádio para comando de aquecimento
Radio thermostat for heating control
-+
MODE
Product compliant with directive R&TTE 1999/5/CE *2702117_rev1*
www.elesta-ec.com
FRANÇAIS
1. Association
Pour associer le thermostat à un récepteur, procédez de la
façon suivante :
- sur le récepteur, appuyez sur la touche d’association jus-
qu’à ce que le voyant clignote (voir notice du récepteur),
- sur le thermostat en mode arrêt, appuyez sur la touche +
pendant 3 secondes,
le thermostat affiche CnF (1),
- appuyez de nouveau brièvement sur la touche +,
- sur le récepteur, vérifiez que le voyant ne clignote plus.
Le thermostat est associé au récepteur.
2. Utilisation
La touche MODE permet de sélectionner les différents
modes de fonctionnement du thermostat ((2)Confort
*
,
(3) Economie
*
, (4) Hors-gel , (5) AUTO, (6) Arrêt ).
Pendant les modes Confort , Economie ou Hors-gel ,
le thermostat affiche la température de consigne en cours
(pour modifier l’affichage, voir § 4.1).
Un appui bref sur les touches + ou - permet de connaître la
température ambiante, un second appui sur les touches + ou
- permet de modifier la consigne en cours par pas de 0,5°C.
L’affichage du picto indique que le thermostat est en
demande de chauffe.
*Dans le cas d’une installation avec un programmateur, la
sélection des modes Confort et Economie correspond
au réglage des consignes uniquement.
Mode Auto
Le thermostat n’affiche que la température ambiante, ce
mode permet aux autres émetteurs associés (télécomman-
des, programmateurs,...) de commander le chauffage, il n’est
accessible que s’il a été configuré (voir 4.4 configuration de
l’installation).
Dans une installation avec un programmateur, un appui sur
les touches + ou - du thermostat, permet de faire une déro-
gation réglable de 5°C à 30°C et d’une durée de 2 heures.
3. Remplacement des piles
Dès que le témoin d'usure des piles s'allume,
vous disposez d’un mois environ pour changer les piles.
Ne laissez pas les piles usées séjourner dans l'appareil
(la garantie ne couvre pas les dégradations dues à des piles
défectueuses).
ESPAÑOL
1. Asociación
Para asociar el termostato al receptor (se pueden asociar varios
receptores), siga los pasos siguientes :
- en el receptor, pulse la tecla asociación hasta que el testigo
luminoso parpadee (ver manual del receptor),
- en el termostato, en modo paro, pulse la tecla + durante 3
segundos,
el termostato indica CnF (1),
- pulse de nuevo brevemente la tecla +,
- en el receptor, verifique que el testigo ha dejado de parpadear.
El termostato está asociado al receptor.
Se pueden asociar varios emisores tipo programadores, teleman-
dos, transmisor telefónico... (ver el manual del aparato a asociar).
En este caso, es necesario configurar el tipo de instalación. (ver
§ 4.4 configuración de la instalación).
2. Utilización
El aparato se suministra preconfigurado con las temperaturas de
consigna de cada modo de funcionamiento indicadas en los
esquemas ((2)Confort , (3) Economía , (4) Antihielo , (6)
Paro ) y con la visualización de la temperatura de consigna,
excepto en (5) Auto que indicará siempre la temperatuta de
ambiente.
Utilización en termostato simple
Para seleccionar un modo, pulse sucesivamente la tecla MODE.
Para modificar la temperatura de consigna de un modo, manten-
ga pulsadas las teclas + o -. Modificación por pasos de 0,5ºC.
Para visualizar la temperatura de ambiente (o de consigna según
configuración) pulse brevemente las teclas + o -.
Para modificar la visualización de la pantalla entre en modo confi-
guración ver § 4.1.
La visualización del picto indica que el termostato está acti-
vando la calefacción.
Utilización con emisores asociados
Sitúe el termostato en modo Auto.
Este modo permite a los emisores asociados (telemandos, pro-
gramadores,...) actuar sobre la calefacción.
En el caso de una instalación con programación centralizada
La selección de los modos Confort y Economía en el ter-
mostato no actúa en la instalación.
En modo Auto, directamente en el termostato se puede hacer una
derogación ajustable de 5°C a 30°C de una duración de 2 horas,
mediante una pulsación en las teclas + o - del termostato.
Si la derogación se realiza a través de un emisor, esta durará
hasta el próximo cambio de programación.
3. Cambio de las pilas
Cuando el testigo de pilas usadas se enciende, tiene aproxima-
damente 1 mes para sustituirlas.
No deje las pilas usadas en el aparato (la garantía no cubre las
degradaciones debidas a pilas defectuosas).
PORTUGUÊS
1. Associação
Para associar o termóstato a um receptor, proceda da
seguinte forma:
- No receptor, pressione a tecla de associação até o visor
piscar (ver a nota do receptor),
- No termóstato em modo de paragem, pressione a tecla +
durante 3 segundos,
o termóstato visualiza CnF (1),
- Pressione novamente a tecla +,
- No receptor, verifique se o visor não pisca.
O termóstato é associado ao receptor.
2. Utilização
A tecla MODO permite seleccionar os diferentes modos de
funcionamento do termóstato ((2) Conforto* ,
(3) Economia* , (4) Anti-congelante , (5) AUTO,
(6) Paragem) ).
Durante os modos Conforto , Economia ou
Anticongelante o termóstato exibe a temperatura da
instrução em curso (para modificar a exibição, ver § 4.1).
Uma leve pressão nas teclas + ou – permite conhecer a
temperatura ambiente, uma segunda pressão nas teclas
+ ou – permite modificar a instrução em curso em intervalos
de 0,5°C.
A afixação da imagem indica que o termóstato está em
aquecimento.
*No caso de uma instalação com um programador, a
selecção dos modos Conforto e Economia corre-
sponde à regulação das instruções unicamente.
Modo Auto
O termóstato exibe apenas a temperatura ambiente, este
modo permite aos outros emissores associados (telecoman-
dos, programadores,...) comandar o aquecimento, que ape-
nas é acessível se estiver configurado (ver 4.4 configuração
de instalação).
Numa instalação com um programador, uma pressão nas
teclas + ou – do termóstato, permite fazer uma derrogação
regulável entre 5° e 30°C e uma duração de 2 horas.
3. Substituição de pilhas
Desde que o indicador de utilização das pilhas se ilumine,
dispõe de cerca de um mês para mudar as pilhas.
Não deixe que as pilhas gastas permaneçam no aparelho
(a garantia não cobre as degradações devidas às pilhas com
defeito).
ENGLISH
1. Association
Follow the steps below to associate the thermostat with a
receiver:
- on the receiver, press the configuration button until the LED
flashes (see the receiver guide),
- on the thermostat in shutdown mode, press the + button for
3 seconds. The thermostat displays CnF (1)
- briefly press the + button again,
- check that the LED is no longer flashing on the receiver.
The thermostat is associated with the receiver.
2. Use
The MODE button is used to select the different operating
modes of the thermostat ((2)Comfort *, (3) Economy *,
(4) Frost protection , (5) AUTO, (6) Shutdown ).
During the Comfort , Economy or Frost protection
modes, the thermostat displays the current set-point tempe-
rature (to change the display, see § 4.1).
Briefly pressing the + or - buttons will give you the room tem-
perature, and pressing the + or - buttons a second time ena-
bles the set-point temperature to be changed by steps of
0.5°C.
If the pictogram is displayed, this means that the
thermostat is in heating demand mode.
*For an installation with a programmer, selecting the Comfort
and Economy modes corresponds to adjusting the set-
point settings only.
Auto Mode
The thermostat only displays the room temperature, this
mode enables the other associated transmitters (remote
controls, programmers, etc.) to control the heating. It is only
accessible if it has been configured (see 4.4 configuring the
installation).
In an installation with a programmer, pressing the + or - but-
tons of the thermostat will obtain an adjustable override of
5°C to 30°C and a duration of 2 hours.
3. Replacing batteries
As soon as the battery level indicator is lit,
you have approximately one month to change the batteries.
Never leave used batteries in the unit
(the warranty does not cover damage due to faulty batteries).
1,50 m
Mini 20 cm
Installation / instalaciòn / Instalação / Installation
Confort, Confort,
Conforto, Comfort
Economie, Economía,
Economia, Economy
réglable de 5 à 30°C
ajustable de 5 a 30°C
regulação entre 5 e 30°C
adjustable from 5 to 30°C
réglable de 5 à 30°C
ajustable de 5 a 30°C
regulação entre 5 e 30°C
adjustable from 5 to 30°C
Hors-gel, Antihielo,
Anticongelante, Frost Protection
Automatique, Automático,
Automático, Automatic
Arrêt, Paro,
Paragem, Shutdown
réglable de 5 à 15°C
ajustable de 5 a 15°C
regulação entre 5 e 30°C
adjustable from 5 to 15°C
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
1
4
23
-
+
MO
D
E
+
+
5
6

Other Elesta Thermostat manuals

Elesta RTU300B User manual

Elesta

Elesta RTU300B User manual

Elesta RTU200B User manual

Elesta

Elesta RTU200B User manual

Popular Thermostat manuals by other brands

Trane XT500C owner's guide

Trane

Trane XT500C owner's guide

Maytag Amana Homeowner's guide

Maytag

Maytag Amana Homeowner's guide

Tekmar 543 User brochure

Tekmar

Tekmar 543 User brochure

Hach LANGE LT20 Basic user manual

Hach

Hach LANGE LT20 Basic user manual

Sporlan PSK201 Installation and operating instructions

Sporlan

Sporlan PSK201 Installation and operating instructions

White Rodgers BLUE 2 1F89-0211 Installation and operating instructions

White Rodgers

White Rodgers BLUE 2 1F89-0211 Installation and operating instructions

Purmo TempCo Central user guide

Purmo

Purmo TempCo Central user guide

Horstmann ChannelPlus H37XL Series 2 User operating instructions

Horstmann

Horstmann ChannelPlus H37XL Series 2 User operating instructions

Timeguard TPT44 quick start guide

Timeguard

Timeguard TPT44 quick start guide

WarmlyYours TH115-B-120GA user guide

WarmlyYours

WarmlyYours TH115-B-120GA user guide

ECOheat Connect+ instruction manual

ECOheat

ECOheat Connect+ instruction manual

Warmon SE200 installation instructions

Warmon

Warmon SE200 installation instructions

Bitron Video AV2010/32 quick start guide

Bitron Video

Bitron Video AV2010/32 quick start guide

Contro l4 CCZ-101-W installation guide

Contro l4

Contro l4 CCZ-101-W installation guide

Pro 1 IAQ TRUE COMFORT III T605-2 installation manual

Pro 1 IAQ

Pro 1 IAQ TRUE COMFORT III T605-2 installation manual

Silvercrest Classic Model L Operating instructions and safety advices

Silvercrest

Silvercrest Classic Model L Operating instructions and safety advices

Warmon MCS-450 Touch user guide

Warmon

Warmon MCS-450 Touch user guide

Timeguard TRT05 Installation & operating instructions

Timeguard

Timeguard TRT05 Installation & operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.