ELMEKO ML 150 User manual

2
INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS
Anwendung.................................................................................................................................................................................................3
Technische Daten...................................................................................................................................................................................... 3
Eigenschaften ............................................................................................................................................................................................. 4
Funktion........................................................................................................................................................................................................ 4
Lieferumfang............................................................................................................................................................................................... 4
Zubehör......................................................................................................................................................................................................... 4
Abmessungen............................................................................................................................................................................................. 5
Montage........................................................................................................................................................................................................ 5
Elektrischer Anschluss ............................................................................................................................................................................. 6
Anschlussbeispiel ...................................................................................................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise .................................................................................................................................................................................. 7
Wartung und Pflege................................................................................................................................................................................. 7
Garantieerklärung ..................................................................................................................................................................................... 8
Application ..................................................................................................................................................................................................3
Technical Data ............................................................................................................................................................................................ 3
Features......................................................................................................................................................................................................... 4
Function ........................................................................................................................................................................................................ 4
Delivery contents....................................................................................................................................................................................... 4
Accessories .................................................................................................................................................................................................. 4
Dimensions.................................................................................................................................................................................................. 5
Installation ................................................................................................................................................................................................... 5
Electric installation.................................................................................................................................................................................... 6
Connection example................................................................................................................................................................................ 6
Safety instructions .................................................................................................................................................................................... 7
Care and maintenance ............................................................................................................................................................................ 7
Guarantee bond......................................................................................................................................................................................... 8
Für weitere Informationen besuchen Sie uns online unter www.elmeko.de
For more information visit us online at www.elmeko.de

3
ANWENDUNG APPLICATION
Temperaturschwankungen in Schaltschranken und Gehäusen führen, insbesondere bei Außenaufstellung, zur Bil-
dung von Kondenswasser und dadurch zu Funktionsstörungen und Korrosion. Durch den Einbau von Schalt-
schrankheizungen werden Temperaturschwankungen ausgeglichen und die Kondensatbildung verhindert.
Schaltschrankheizungen kommen z. B. in Windkraftanlagen, Ampelanlagen, Verkehrsüberwachungssystemen,
Fahrkartenautomaten, Krananlagen, Telekommunikationssystemen sowie in Maschinen für die Lebensmittelin-
dustrie zum Einsatz.
Temperature variations inside control cabinets and housings, especially when installed outside, lead to conden-
sation of water and consequently to malfunction and corrosion. Through the use of enclosure heaters, tempera-
ture variations can be reduced and condensation of water avoided. Enclosure heaters are used e. g. in wind tur-
bines, traffic lights, traffic monitoring systems, ticket machines, crane systems, telecommunication systems as
well as in machines for the foodstuff industry.
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA
Bezeichnung Type
ML 150
Artikelnummer Part number
20 15M 10X
Betriebsspannung
Operating voltage
230 V AC 50/60 Hz
Heizleistung bei 20 °C
Thermal output at 20 °C
150 W
Heizelement
Heating element
PTC
Stromaufnahme bei 230 V
Amperage at 230 V
0,73 A
Einschaltstrom bei 230 V
Inrush current at 230 V
5 A
Vorsicherung
Fuse
6,3 A (T)
Anschluss
Connection
3polige Zugfederklemme
3pole spring terminal
Luftvolumenstrom (Freiblasend)
Air volume flow (Freeblowing)
30 m³/h
Befestigung
Mounting
Halteklammer für DIN-Tragschiene 35 mm (EN50022)
Clip for mounting on DIN rail 35 mm (EN50022)
Montageposition
Installation position
Größte Effizienz bei Ausblasrichtung nach oben
Best efficiency when fan is blowing upwards
Schutzart
Degree of protection
IP20
Schutzklasse
Protection type
II
Schalldruck
Sound presure
39 dB(A) @1 m
Lebensdauer
Service life
50.000 h @ 25 °C
Abmessungen (L x B x H)
Dimensions (L x W x D)
88 x 66 x 97 mm
Gewicht
Weight
360 gr.
Einsatztemperatur
Operating temperature
-40 °C … +70 °C
Zulassungen
Approval
CE

4
EIGENSCHAFTEN FEATURES
FUNKTION FUNCTION
Heizungen mit PTC-Heizelement sind selbstregelnd, ohne Temperaturbegrenzer und ha-
ben in einem großen Spannungsbereich nahezu die gleiche Heizleistung. Für Heizleis-
tungen von 100 bis 1.500 W sind die Heizungen mit Lüfter zur besseren Luftumwälzung
ausgerüstet. Bei größeren Anlagen wird durch mehrere kleine Heizungen eine bessere
Wärmeverteilung erreicht.
The heaters are equipped with a PTC heating element and are self-regulating, operate
without temperature control and have a thermal output that varies only little over a wide
voltage range. Heaters for thermal outputs of 100 W to 1.500 W are equipped with fans
in order to produce an air circulation. With larger installations, a better heat distribution
is achieved by lining several small heaters.
LIEFERUMFANG DELIVERY CONTENTS
ZUBEHÖR ACCESSORIES
Bezeichnung
Type
Beschreibung Description
Artikelnummer Part number
TFH 05
Thermostat TFH 05
Thermostat TFH 05
15 TFH 005
TRO 60
Thermostat TRO 60
Thermostat TRO 60
15 TRO 060
TKW 60
Thermostat TKW 60
Thermostat TKW 60
15 TKW 060
ETUH 22
Thermo-Hygrostat ETUH 22
Thermo-Hygrostat ETUH 22
15 ETUH 022
TER 200
Digitalthermostat TER 200
Digital thermostat TER 200
15 TER 200
HYW 90
Hygrostat HYW 90
Hygrostat HYW 90
15 HYW 090
-Schaltschrankheizung mit Halteklammer
-Montage- und Betriebsanleitung
-Heater for enclosure with retaining clip
-Installation and operating manual
-Heizung mit Lüfter für optimale
Temperaturverteilung
-Sehr kompakte Bauform
-Befestigungsclip
-Geräuscharmer Betrieb
-Heater with fan for optimal
air circulation
-Very compact design
-Mounting Clip
-Low noise operation

5
ABMESSUNGEN DIMENSIONS
MONTAGE INSTALLATION
Um eine optimale Luftzirkulation zu erreichen, sollte die Heizung im unteren Bereich des Schaltschranks mit dem
Anschluss / Lüfter nach unten (Ausblasrichtung nach oben) montiert werden. Die Heizung wird mittels der Halte-
klammer (35mm-Tragschiene nach DIN EN 50 022) montiert.
Es ist ein Abstand zu benachbarten Geräten von 100 mm nach unten
(Ansaugrichtung) und 300 mm nach oben (Ausblasrichtung), sowie ein
seitlicher Abstand von mindestens 50 mm einzuhalten.
In order to achieve an optimum air
circulation, the heater should be
mounted in the bottom section of
the enclosure, with the cable entry /
fan facing downward (blowing side
upwards). The heater is mounted via
the retaining clip (35 mm mounting
rail to DIN EN 50 022).
Keep a minimum distance of 100 mm
downwards (sucking side) and
300mm upwards (blowing side), as
well a minimum distance from neigh-
boring pieces of at least 50 mm.
Alle Maße in mm
All dimensions in mm
1
2

6
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRIC INSTALLATION
Für den elektrischen Anschluss ist der Schaltschrank vorher vorschriftsmäßig außer Betrieb zu nehmen. Die Span-
nungsversorgung ist an die Anschlussklemmen anzuschließen. Dabei sind die zulässigen Anschlusswerte auf dem
Typenschild zu beachten. Die Zuleitung darf nicht über die Ausblasseite
erfolgen, da sonst eine übermäßige Erwärmung der Zuleitung möglich
wäre. Aufgrund der PTC-Charakteristik ist eine träge Vorsicherung erfor-
derlich. Der Einschaltstrom kann bei 230 V kurzzeitig ein bis zu 6-faches
des Nennstromes betragen. Dies ist bei der Vorsicherung zu beachten.
Zur Regelung oder Überwachung der Heizung können Thermostate und
Hygrostaten, die als Zubehör lieferbar sind, verwendet werden.
Die Zugfederklemme ist für den Anschluss von eindrähtigen oder fein-
drähtigen Leitungen mit folgendem Nennquerschnitt ausgelegt:
0,5 - 2,5 mm² eindrähtig,
0,75 - 2,5 mm² feindrähtig,
0,5 - 1,5 mm² feindrähtig mit Aderendhülse
For the electrical connection, the control cabinet must first be disconnected. Connect the supply voltage to the
terminal. The admissible connected load according to information on the type plate must be observed. The
power connection should not pass closely to the blowing side, because of warming up the wire.
Due to the PTC characteristics of the heaters a slow fuse is required. The inrush current at 230 V can be up to 6
times higher than the rated current. This is to be considered with the backup fuse.
Thermostats and hygrostats, which are available as accessories, can be used to control or to monitor the heater.
The push-in terminal is designed for the connection of solid or flexible conductors with the following
cross-section:
0.5 - 2.5 mm² solid,
0.75 - 2.5 mm² flexible conductor
0.5 - 1.5 mm² flexible conductor with ferrule
SCHALTBILD WIRING DIAGRAM
* Hygrostat und Thermostat sind Zubehör und müssen separat bestellt werden
Hygrostat and thermostat are accessories and must be ordered separately
Hygrostat*
Thermostat*

7
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS
-Die Installation darf nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die landesüblichen
Richtlinien sind gemäß IEC 60364 einzuhalten
-Die technischen Daten auf dem Typenschild und in dieser Anleitung sind zu beachten
-Anschlusskabel sind nur als Kupferleitungen zulässig
-Die maximale Umgebungstemperatur von bis zu 70 °C ist zu berücksichtigen
-Die Umgebung des Geräts darf max. Verschmutzungsgrad 2 entsprechen
-Vorschriften des EVU sind zu beachten
-Bei Beschädigung des Gehäuses oder der Anschlussleitung Spannung abschalten
-Achtung! Beim Öffnen des Gerätes erlischt die Garantie
-Schutzmaßnahmen nach VDE 0100 sind sicherzustellen
-Bei der Herstellung von Montagebohrungen ist geeignete Schutzausrüstung zu tragen
-Luftein- und Luftaustrittsöffnungen des Gerätes dürfen nicht abgedeckt werden
-Heizung darf nicht an hitzeempfindlichen oder entzündlichen Gegenständen montiert werden und die Sicher-
heitsabstände sind einzuhalten
-Vorsicht: Heiße Oberfläche! Nach dem Einschalten besteht Verletzungsgefahr
-Installation must only be carried out by qualified electrical technicians in observation of the respective national
power supply guidelines (IEC 60364)
-The technical specifications on the identification plate and in this manual, must be observed
-Connection cables only as copper conductors only
-Taking into account the maximum surrounding air temperature rating of 70 °C
-The environment of the device may be maximum with pollution degree 2
-If the housing, or wire is damaged, switch off the voltage supply
-Attention! Opening the case will void guarantee
-The safety measures according to VD 0100 have to be ensured
-Wear protective gear when drilling the fastening holes
-The air inlet and outlet openings to the unit must not be covered
-Do not mount heater on heat-sensitive or inflammable material and the safety distances must be observed
-Attention: Hot surface! Do not touch during operation. Danger of injury
WARTUNG UND PFLEGE CARE AND MAINTENANCE
-
Die Heizung ist wartungsarm.
-
Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Sichtprüfung an der Heizung durch.
-
The heater is low-maintenance.
-
Regularly perform a visual inspection at the heater.
Die Entsorgung muss gemäß den jeweiligen nationalen gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
The disposal is to occur according to the respective national regulations.
WEEE-Reg.-Nr.: DE 78723147

8
GARANTIEERKLÄRUNG GUARANTEE BOND
Wir gewähren eine Garantiezeit von 24 Monaten ab dem Zeitpunkt der Lieferung des Gerätes bei bestimmungs-
gemäßen Einsatz und unter den folgenden Betriebsbedingungen:
-Einsatz in Schaltschränken oder Gehäusen für industrielle Anwendungen
-Beachtung der auf dem Typenschild angegebenen Anschlussspannung und Anschlussleistung
Diese Garantie gilt nicht für evtl. Schäden, die dem Gerät zugefügt werden durch:
-Inbetriebnahme in ungeeigneter Umgebung, z. B. in saurer oder ätzender Atmosphäre
-Anschluss an eine andere Spannung, wie auf dem Typenschild angegeben
-Überspannung, z. B. Blitzeinschlag
-Äußere Gewaltanwendung
Die Garantie entfällt bei einer Benutzung, die nicht den Vorschriften in der Betriebsanleitung entspricht.
Im Schadensfall innerhalb der Garantiezeit übernimmt der Hersteller eine Materialgarantie, indem die fehlerhaf-
ten Bauteile repariert oder ersetzt werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung außerhalb der Re-
paratur oder dem Austausch defekter Bauteile. Der Hersteller übernimmt keine Aufwendungen für Aus- und Ein-
bau des Gerätes, oder der Folgeschäden. Die reparierten oder ausgetauschten Bauteile verändern den Beginn
oder die Beendigung der Garantiezeit in keiner Weise.
Es liegt in der Verantwortung des Kunden, die richtige Erdung, Installation und Stromversorgung des Gerätes
entsprechend der gültigen Vorschriften sicherzustellen.
Achtung: Alle Eingriffe in das Gerät haben den Verfall der Gewährleistung und den Haftungsausschluss zur Folge!
We grant a guarantee of 24 months starting from delivery and when the operating instructions are fully com-
plied with and when they are used in the following conditions:
-Operation in enclosures or cabinets for industrial applications
-Power supply must be same as indicated on the identification plate
This guarantee does not cover any damage to the product due to:
-Using the product in unsuitable environment, e.g. in acid or corrosive atmospheres
-Connection to a supply voltage different from that indicated on the identification plate
-Electrical overload, e.g. through lightning strike
-Damage caused by external force
The guarantee is void with a use, which does not correspond to the regulations in the operating manual.
For each component found to be faulty during the term of the guarantee, the manufacturer will, according to its
unquestionable judgement, repair, and/or substitute the faulty components free of charge. The manufacturer is
in no way held liable except for repairing or substituting faulty products. The manufacturer is not responsible for
any additional expenses incurred for removing, handling and installation if required. The repaired or replaced
products do not change the time the guarantee starts or ends.
It is the customer’s responsibility to see to the correct protective earth connection, installation, and power supply
of the product in compliance with current standards.
Attention: Tampering with the product in any way will void the warranty and exclude any liability!
Rev. 04/2020
ELMEKO GmbH + Co. KG Graf-Zeppelin-Str. 5 56479 Liebenscheid Germany
Tel. +49/2736/509748-0 info@elmeko.de www.elmeko.de
Table of contents
Other ELMEKO Heater manuals