ELMEKO SL User manual

2
INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS
Anwendung ....................................................................................................................................................................... 3
Technische Daten...............................................................................................................................................................3
Eigenschaften.....................................................................................................................................................................4
Funktion .............................................................................................................................................................................4
Lieferumfang......................................................................................................................................................................4
Abmessungen.....................................................................................................................................................................4
Zubehör..............................................................................................................................................................................5
Montage.............................................................................................................................................................................6
Elektrischer Anschluss........................................................................................................................................................6
Anschlussbeispiel ...............................................................................................................................................................7
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................................................8
Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................8
Garantieerklärung ..............................................................................................................................................................9
Application......................................................................................................................................................................... 3
Technical Data....................................................................................................................................................................3
Features .............................................................................................................................................................................4
Function .............................................................................................................................................................................4
Delivery contents ...............................................................................................................................................................4
Dimensions.........................................................................................................................................................................4
Accessories.........................................................................................................................................................................5
Installation .........................................................................................................................................................................6
Electric installation.............................................................................................................................................................6
Connection example ..........................................................................................................................................................7
Safety instructions..............................................................................................................................................................8
Care and maintenance .......................................................................................................................................................8
Guarantee bond .................................................................................................................................................................9
Für weitere Informationen besuchen Sie uns online unter www.elmeko.de
For more information visit us online at www.elmeko.de

3
ANWENDUNG APPLICATION
Temperaturschwankungen in Schaltschränken und Gehäusen führen, insbesondere bei Außenaufstellung, zur Bildung von
Kondenswasser und dadurch zu Funktionsstörungen und Korrosion. Durch den Einbau von Schaltschrankheizungen
werden Temperaturschwankungen ausgeglichen und die Kondensatbildung verhindert.
Schaltschrankheizungen kommen z. B. in Windkraftanlagen, Ampelanlagen, Verkehrsüberwachungssystemen,
Fahrkartenautomaten, Krananlagen, Telekommunikationssystemen sowie in Maschinen für die Lebensmittelindustrie zum
Einsatz.
Temperature variations inside control cabinets and housings, especially when installed outside, lead to condensation of
water and consequently to malfunction and corrosion. Through the use of enclosure heaters, temperature variations can
be reduced and condensation of water avoided. Enclosure heaters are used e. g. in wind turbines, traffic lights, traffic
monitoring systems, ticket machines, crane systems, telecommunication systems as well as in machines for the foodstuff
industry.
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA
Bezeichnung Type
SL 250*
SL 350*
SL 500*
SL 650
Artikelnummer Part number
20 25SL 102
20 35SL 102
20 50SL 106
20 65SL 106
Betriebsspannung
Operating voltage
230 V AC 50/60 Hz*
230 V AC 50/60 Hz*
230 V AC 50/60 Hz*
230 V AC 50/60 Hz
Eingangs-Spannungsbereich
Input voltage range
210 - 245 V AC
210 - 245 V AC
210 - 245 V AC
210 - 245 V AC
Heizleistung bei 20 °C
Thermal output at 20 °C
250 W
350 W
280 / 500 W
380 / 650 W
Heizelement
Heating element
PTC
PTC
PTC
PTC
Abmessungen (L x B x H)
Dimensions (L x W x D)
100 x 115 x 114
100 x 115 x 114
100 x 115 x 114
100 x 115 x 114
Stromaufnahme bei 230 V
Amperage at 230 V
1,1 A
1,5 A
2,2 A
2,8 A
Einschaltstrom bei 230 V
Inrush current at 230 V
5 A
6 A
8 A
10 A
Vorsicherung
Fuse
4 A (T)
4 A (T)
6 A (T)
6 A (T)
Einschaltdauer
Duty cycle
100%
100%
100%
100%
Anschluss
Connecting
Zugfederklemme
Spring-cage terminal
Zugfederklemme
Spring-cage terminal
Zugfederklemme
Spring-cage terminal
Zugfederklemme
Spring-cage terminal
Schalldruck
Sound presure
50 dB(A) @1m
50 dB(A) @1m
50 dB(A) @1m
50 dB(A) @1m
Luftvolumenstrom
Air volume flow
25 m³/h
25 m³/h
25 m³/h
25 m³/h
Schutzart
Degree of protection
IP20
IP20
IP20
IP20
Schutzklasse
Protection type
II
II
II
II
Lebensdauer
Service life
50.000 h
50.000 h
50.000 h
50.000 h
Gewicht
Weight
680 gr.
680 gr.
680 gr.
680 gr.
Einsatztemperatur
Operating temperature
-40 °C … +40 °C
-40 °C … +40 °C
-40 °C … +40 °C
-40 °C … +40 °C
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
-40 °C … +70 °C
-40 °C … +70 °C
-40 °C … +70 °C
-40 °C … +70 °C
Zulassungen
Approval
CE
CE
CE
CE
* Auch in 115 V AC verfügbar / Also available in 115 V AC

4
EIGENSCHAFTEN FEATURES
▪Verschiedene Leistungen von 250 –650 W im gleichen
Gehäuse
▪SL 500 und SL 650 haben 2 Heizkreise, um 50% und
100% der Heizleistung zu nutzen
▪SL 500 und SL 650 haben 6-polige Zugfederklemmen,
um Lüfter und Heizung separat anzuschließen
▪Eingebauter Temperaturwächter zur Abschaltung bei
Lüfterausfall
▪Abdeckung der Klemmen
▪Zugentlastung für Zuleitung
▪Various heating capacities ranging from 250 - 650 W in
the same housing
▪SL 500 and SL 650 have 2 heating circuits for using 50%
and 100% of the heating capacity
▪SL 500 and SL 650 have 6 pole-terminal to use fan and
heater separately
▪Integrated temperature limiter to shut down if the fan
fails
▪Cover for the terminals
▪Strain relief for cable
FUNKTION FUNCTION
Heizungen mit PTC-Heizelement sind selbstregelnd, ohne Temperaturbegrenzer und haben in einem
großen Spannungsbereich nahezu die gleiche Heizleistung. Heizungen mit Festwiderstand
ermöglichen Sonderspannungen. Durch die profilierten Aluminiumgehäuse wird bei kompakter
Bauform eine optimale Wärmeabstrahlung erreicht. Für Heizleistungen von 100 bis 1.500 W sind die
Heizungen mit Lüfter zur besseren Luftumwälzung ausgerüstet. Bei größeren Anlagen wird durch
mehrere kleinen Heizungen eine bessere Wärmeverteilung erreicht.
The heaters are equipped with a PTC heating element and are self-regulating, operate without
temperature control and have a thermal output that varies only little over a wide voltage range. Fixed
resistor heaters allow special voltages. An optimum heat dissipation is achieved through profiled
aluminium housings with small dimensions. Heaters for thermal outputs of 100 W to 1.500 W are
equipped with fans in order to produce an air circulation. With larger installations, a better heat
distribution is achieved by lining several small heaters.
LIEFERUMFANG DELIVERY CONTENTS
▪Heizung mit Halteklammer für Tragschiene
▪Montage- und Betriebsanleitung
▪Befestigungszubehör
▪Heater with clamp for fixing on mounting rail
▪Installation and operating manual
▪Fixing accessories
ABMESSUNGEN DIMENSIONS
Alle Maße in mm All dimensions in mm

5
ZUBEHÖR ACCESSORIES
Bezeichnung
Type
Beschreibung Description
Artikelnummer Part number
TFH 05
Thermostat TFH 05
Thermostat TFH 05
15 TFH 005
TRO 60
Thermostat TRO 60
Thermostat TRO 60
15 TRO 060
TKW 60
Thermostat TKW 60
Thermostat TKW 60
15 TKW 060
TER 200*
Digitalthermostat TER 200
Digital thermostat TER 200
15 TER 200
HYW 90
Hygrostat HYW 90
Hygrostat HYW 90
15 HYW 090
ETUH 22
Elektronischer Temperatur- und Feuchteregler
Electronic Thermo-Hygrostat
15 ETUH 022
THRV 22
Doppel-Temperaturregler
Double temperature controller
15 THRV 022
OF-M20-BA
Die All-in-One Lösung für Druckausgleich und
Entwässerung aus der OUT-FIT Serie
The all-in-one solution for pressure equalization and
drainage from the OUT-FIT series
74 OF20 BA
*Nur einsetzbar bei 230 V AC / can only be used with 230 V AC

6
MONTAGE INSTALLATION
Um eine optimale Luftzirkulation zu erreichen, sollte die Heizung im
unteren Bereich des Schaltschranks mit dem Anschluss / Lüfter nach
unten (Ausblasrichtung nach oben), oder zur Seite montiert werden.
Die Heizung kann über eine Halteklammer (35mm-Tragschiene nach
DIN EN 50 022) oder über Ösen für Schraubbefestigung montiert
werden.
Es ist ein Abstand zu benachbarten Geräten von 100 mm nach unten
(Ansaugrichtung) und 300 mm nach oben (Ausblasrichtung), sowie
ein seitlicher Abstand von mindestens 50 mm einzuhalten.
In order to achieve an optimum air circulation, the heater should be mounted in
the bottom section of the enclosure, with the cable entry / fan facing downward
(blowing side upwards) or to the side. The heater can be mounted via a retaining
clip (35 mm mounting rail to DIN EN 50 022) or via eyelets for screw fastening.
Keep a minimum distance of 100 mm downwards (sucking side) and 300mm
upwards (blowing side), as well a minimum distance from neighboring pieces of at
least 50 mm.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRIC INSTALLATION
Für den elektrischen Anschluss ist der Schaltschrank vorher vorschriftsmäßig außer
Betrieb zu nehmen. Die Spannungsversorgung ist an die Anschlussklemmen bzw.
Leitung anzuschließen. Dabei sind die zulässigen Anschlusswerte auf dem Typenschild zu beachten. Vor dem Anklemmen
der Zuleitung, muss der Deckel auf der Oberseite abgeschraubt werden. Die Zuleitung darf nicht über die Ausblasseite
erfolgen, da sonst eine übermäßige Erwärmung der Zuleitung möglich wäre.
Aufgrund der PTC-Charakteristik ist eine träge Vorsicherung erforderlich. Der Einschaltstrom kann bei 230 V kurzzeitig ein
bis zu 6-faches des Nennstromes betragen. Dies ist bei der Vorsicherung zu beachten.
Zur Regelung oder Überwachung der Heizungen können Thermostate und Hygrostaten, die als Zubehör lieferbar sind,
verwendet werden.
For the electrical connection, the control cabinet must first be disconnected. Connect the supply voltage to the terminal or
connection cable. The admissible connected load according to information on the type plate must be observed. Before
connecting the power connection, the top cover must be remove. The power connection should not pass closely to the
blowing side, because of warming up the wire.
Due to the PTC characteristics of the heaters a slow fuse is required. The inrush current at 230 V can be up to 6 times
higher than the rated current. This is to be considered with the backup fuse.
Thermostats and hygrostats, which are available as accessories, can be used to control or to monitor the heaters.

7
ANSCHLUSSBEISPIEL* CONNECTION EXAMPLE*
SL 250 + 350
Heizung mit 1 Heizkreis, Heizung und Lüfter sind zusammen
angeschlossen
Heater with 1 heating circuit, heater and fan are connected
together
SL 500 + 650
Heizung mit 2 Heizkreisen, Volle Heizleistung, Heizung und Lüfter
sind zusammen angeschlossen
Heater with 2 heating circuits, full heating power, heater and fan
are connected together
SL 500 + 650
Heizungen mit 2 Heizkreisen
Bei getrennter Ansteuerung von Heizung
und Lüfter müssen die Brücken (1)
entfernt werden. Bei separater Schaltung
der Heizkreise immer erst Heizkreis 1
einschalten. Achtung! Beim Einschalten
von einem oder beiden Heizkreisen muss
der Lüfter immer mit eingeschaltet
werden!
Heaters with 2 heating circuits
In the case of separate control of heater
and fan the jumpers (1) must be removed.
Switch on heating circuit 1 first if both
circuits are switched separately. Note! The
fan must be switched on together with
one or both heating circuits.
* Hygrostat und Thermostat sind Zubehör und müssen separat bestellt werden
Hygrostat and thermostat are accessories and must be ordered separately

8
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS
▪Die Installation darf nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die landesüblichen
Richtlinien sind gemäß IEC 60364 einzuhalten
▪Die technischen Daten auf dem Typenschild und in dieser Anleitung sind zu beachten
▪Anschlusskabel sind nur als Kupferleitungen zulässig
▪Die maximale Umgebungstemperatur von bis zu 70 °C ist zu berücksichtigen
▪Die Umgebung des Geräts darf max. Verschmutzungsgrad 2 entsprechen
▪Vorschriften des EVU sind zu beachten
▪Bei Beschädigung des Gehäuses oder der Anschlussleitung Spannung abschalten
▪Achtung! Beim Öffnen des Gerätes erlischt die Garantie
▪Schutzmaßnahmen nach VDE 0100 sind sicherzustellen
▪Bei der Herstellung von Montagebohrungen ist geeignete Schutzausrüstung zu tragen
▪Luftein- und Luftaustrittsöffnungen des Gerätes dürfen nicht abgedeckt werden
▪Heizung darf nicht an hitzeempfindlichen oder entzündlichen Gegenständen montiert werden und die
Sicherheitsabstände sind einzuhalten
▪Vorsicht: Heiße Oberfläche! Nach dem Einschalten besteht Verletzungsgefahr
▪Interner Temperaturbegrenzer schaltet bei Überhitzung die Heizung ab und nach Abkühlung wieder zu
▪Installation must only be carried out by qualified electrical technicians in observation of the respective national power
supply guidelines (IEC 60364)
▪The technical specifications on the identification plate and in this manual, must be observed
▪Connection cables only as copper conductors only
▪Taking into account the maximum surrounding air temperature rating of 70 °C
▪The environment of the device may be maximum with pollution degree 2
▪If the housing, or wire is damaged, switch off the voltage supply
▪Attention! Opening the case will void guarantee
▪The safety measures according to VDE 0100 have to be ensured
▪Wear protective gear when drilling the fastening holes
▪The air inlet and outlet openings to the unit must not be covered
▪Do not mount heater on heat-sensitive or inflammable material and the safety distances must be observed
▪Attention: Hot surface! Do not touch during operation. Danger of injury
▪The heater is switched off by an internal temperature limit switch if the temperature is too high and is switched on after
cooling down
WARTUNG UND PFLEGE CARE AND MAINTENANCE
▪Die Heizung ist wartungsarm.
▪Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Sichtprüfung an der Heizung durch.
▪The heater is low maintenance.
▪Regularly perform a visual inspection at the heater.
Die Entsorgung muss gemäß den jeweiligen nationalen gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
The disposal is to occur according to the respective national regulations.
WEEE-Reg.-Nr.: DE 78723147

9
GARANTIEERKLÄRUNG GUARANTEE BOND
Wir gewähren eine Garantiezeit von 24 Monaten
▪ab dem Zeitpunkt der Lieferung des Gerätes bei bestimmungsgemäßem Einsatz und unter den folgenden
Betriebsbedingungen:
▪Einsatz in Schaltschränken oder Gehäusen für industrielle Anwendungen.
▪Beachtung der auf dem Typenschild angegebenen Anschlussspannung und Anschlussleistung.
Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die dem Gerät zugefügt werden durch:
▪Inbetriebnahme in ungeeigneter Umgebung, z. B. in saurer oder ätzender Atmosphäre.
▪Anschluss an eine andere Spannung, wie auf dem Typenschild angegeben.
▪Überspannung, z. B. Blitzeinschlag.
▪Äußere Gewaltanwendung.
Die Garantie entfällt bei Nichtbeachten der Vorschriften in der Betriebsanleitung
▪Die richtige Erdung, Installation und Stromversorgung des Gerätes entsprechend den gültigen Vorschriften obliegen dem
Kunden, der dafür die alleinige Haftung trägt.
Im Schadensfall innerhalb der Garantiezeit, übernimmt der Hersteller eine Materialgarantie
▪Der Besteller zeigt den Schaden des Gerätes an und erhält für die defekten Teile Ersatz.
▪Der Hersteller übernimmt keine Kosten für Ein- und Ausbau der defekten Teile, des Gerätes oder der Folgeschäden.
▪Die reparierten oder ausgetauschten Bauteile verändern nicht den Beginn oder die Beendigung der Garantiezeit.
Achtung:
▪Alle Eingriffe in das Gerät haben den Verfall der Gewährleistung und den Haftungsausschluss zur Folge!
We grant a warranty period of 24 months. This applies:
▪From the moment of delivery of the device.
▪When used as intended, considering the information in the respective operating instructions.
▪Use in control cabinets or housings for industrial applications.
▪Observance of the connection voltage and connection power specified on the rating plate.
This warranty does not apply to damage caused to the device by:
▪Commissioning in an unsuitable environment, e.g., in an acidic or corrosive atmosphere.
▪Connection to a different voltage as indicated on the rating plate.
▪Overvoltage, e.g., lightning strike.
▪External use of force.
The warranty does not apply if the instructions in the operating manual are not observed
▪The correct grounding, installation and power supply of the device in accordance with the applicable regulations are the
responsibility of the customer, who bears sole liability for this.
In the case of damage within the warranty period, the manufacturer assumes a material warranty
▪The customer reports the damage to the device and receive a device in exchange or replacement for the defective part.
▪The manufacturer does not assume any costs for installation and removal of the defective parts, the device or the
consequential damages.
▪The repaired or replaced parts do not change the beginning or end of the warranty period.
Attention:
▪Any tampering with the device will void the warranty and exclude liability!
Rev. 06/2022
ELMEKO GmbH + Co. KG Graf-Zeppelin-Str. 5 56479 Liebenscheid Germany
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other ELMEKO Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Daewoo
Daewoo HEA1138 manual

Etherma
Etherma Solamagic S1 Installation and instruction manual

Taurus
Taurus ALPATEC RCMB23 manual

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products HL2 Series Installation, operation, maintenance and parts manual

Hyco
Hyco Sahara TH01B instruction manual

HeatStar
HeatStar ERXL-40 Operating instructions and owner's manual