ELNA 444 User manual

Instruction Manual | Mode d’emploi | Gebrauchsanleitung
elna 444

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER——To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING——To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or infirmed
persons without proper supervision.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near
children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical
or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needles.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the
needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating
to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine à coudre n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine.
La machine n’a pas été conçue pour l’usage des enfants ou des personnes atteintes de handicaps mentaux sans
surveillance adéquate.
Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée uniquement pour un usage domestique.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité élémentaires, et de
prendre notamment les précautions suivantes :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine.
DANGER— Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une ampoule de même
puissance : 15 Watts.
AVERTISSEMENT— Pour réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures
corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque cette machine à
coudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans
le présent manuel d’utilisation.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel
d’utilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y
a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau.
Retourner cette machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin qu’on puisse
l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices de
ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et
morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne jamais utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“ O ”), puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille de la
machine à coudre.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Éteindre cette machine à coudre (mettre l’interrupteur sur “ O ”) avant d’effectuer des réglages à proximité de
l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-
biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la
lubrifier, ou avant d’effectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour
les appareils électriques ou électroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Nähmaschine eignet sich nur für den Hausgebrauch.
Diese Nähmaschine ist kein Spielzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit der Maschine zu spielen.
Die Maschine darf nicht von Kindern oder geistig behinderten Personen ohne geeignete Aufsicht benutzt werden.
Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen.
GEFAHR – Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern:
1. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Trennen Sie die
Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
2. Trennen Sie die Maschine immer vom Netzstrom, bevor Sie die Glühbirne der Nähmaschinenlampe auswechseln.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine neue Birne gleichen Typs (15 Watt).
WARNUNG – Mindern Sie wie folgt das Risiko von Verbrennungen, Bränden, Stromschlag oder
Personenverletzungen:
1. Lassen Sie es nicht zu, dass die Maschine als Spielzeug benutzt wird. Bei der Benutzung dieser Nähmaschine
durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist größte Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird. Näheres dazu entnehmen Sie bitte dieser
Gebrauchsanleitung.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn Ihr Stromkabel oder Netzstecker schadhaft ist, wenn sie
nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist.
Bringen Sie diese Nähmaschine zwecks Überprüfung, Reparaturen und elektrischer und mechanischer
Einstellungen zu Ihrem nächsten Händler oder einem Kundendienstzentrum.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine der Luftöffnungen blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass sich in
den Ventilationsöffnungen dieser Nähmaschine und des Fußanlassers weder Fusseln noch Staub oder Stoffreste
ansammeln.
5. Lassen Sie keine Gegenstände in irgendwelche Öffnungen fallen und versuchen Sie nicht, Gegenstände in
Öffnungen zu stecken.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht in Bereichen, in denen Aerosol-Produkte (Sprühdosen) benutzt oder Sauerstoff
zugeführt werden.
8. Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie alle Betätigungselemente aus “Aus” (“0”)stellen und dann den
Netzstecker abziehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie zum Abziehen des Netzsteckers den
Stecker fest und nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Besondere Aufmerksamkeit ist im Bereich der Nähnadel
erforderlich.
11. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte. Beim Einsatz der falschen Stichplatte kann die Nadel brechen.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Der Stoff darf während des Nähens nicht gezogen oder geschoben werden. Die Nadel könnte sich sonst biegen und
abbrechen.
14. Schalten Sie diese Nähmaschine aus (“0”), wenn Justierungen im Nadelbereich – wie zum Beispiel Einfädeln und
Auswechseln der Nadel, Spulen, Auswechseln des Nähfußes, usw. – vorgenommen werden.
15. Ziehen Sie immer den Netzschalter dieser Nähmaschine ab, wenn Abdeckungen entfernt, Maschinenteile geölt oder
andere in diesen Gebrauchsanleitungen aufgeführte Justierungen vorgenommen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und
Elektronikgeräten, ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. (Nur innerhalb der EU)

KNOW YOUR MACHINE
Names of Parts ................................................................................................................ 2
Standard Accessories ...................................................................................................... 4
GETTING READY TO SEW
Connecting the Machine to the Power Supply ................................................................ 6
Controlling Sewing Speed ............................................................................................... 6
How to Turn the Handwheel ............................................................................................ 8
Opening and Closing the Looper Cover .......................................................................... 8
Extension Table ............................................................................................................... 8
Raising or Lowering the Presser Foot ............................................................................ 10
Removing the Presser Foot ........................................................................................... 10
Attaching the Presser Foot ............................................................................................ 10
Adjustment of Foot Pressure ......................................................................................... 10
Adjustment of Stitch Length........................................................................................... 12
Adjustment of Differential Feed Ratio ............................................................................ 12
Changing Needle ........................................................................................................... 14
How to use the needle threader/holder ..................................................................... 14
Setting the Thread Guide Bar ........................................................................................ 16
Setting the Spool Cones ................................................................................................ 16
Threading the Machine .................................................................................................. 18
Threading the needles .............................................................................................. 20
How to use the threader............................................................................................ 22
Threading the looper ................................................................................................. 24
STITCH TYPES
Triple Cover Stitch .......................................................................................................... 28
Balancing the thread tension .................................................................................... 28
Cover Stitch....................................................................................................................30
Balancing the thread tension .................................................................................... 32
Chain Stitch ....................................................................................................................34
Balancing the thread tension .................................................................................... 34
Looper Thread Tension Slider ........................................................................................ 36
Finishing the Seam ........................................................................................................ 38
Beginning of the seam .............................................................................................. 38
End of the seam ........................................................................................................ 38
Knotting the threads .................................................................................................. 38
Removing the Fabric in the Middle of the Stitching ........................................................ 40
Hemming with the Cover Stitch ...................................................................................... 42
Free Arm Hemming ........................................................................................................ 42
Triple Cover Stitch Applications ..................................................................................... 44
CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Feed Dogs and Looper Area ..................................................................... 46
Replacing the Light Bulb ................................................................................................ 46
Troubleshooting ............................................................................................................. 48
TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Dénomination des composants ......................................................................................... 3
Accessoires standard ........................................................................................................ 5
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE
Raccordement de la machine au secteur.......................................................................... 7
Contrôle de la vitesse de couture...................................................................................... 7
Manipulation du volant ...................................................................................................... 9
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur............................................................. 9
Rallonge de tableTable de rallonge ................................................................................... 9
Relevage et abaissement du pied presseur .................................................................... 11
Retrait du pied presseur .................................................................................................. 11
Installation du pied presseur ........................................................................................... 11
Réglage de la pression du pied....................................................................................... 11
Réglage de la longueur de point ..................................................................................... 13
Réglage de l’entraînement différentiel ............................................................................ 13
Changement de l’aiguille ................................................................................................. 15
Utilisation de l’enfile/porte-aiguille ................................................................................ 15
Installation de la barre de guidage du fil ......................................................................... 17
Installation des cônes de fil ............................................................................................. 17
Enfilage de la machine .................................................................................................... 19
Enfilage des aiguilles .................................................................................................... 21
Utilisation de l’enfile-aiguille ......................................................................................... 23
Enfilage du boucleur ..................................................................................................... 25
TYPES DE POINTS
Triple point de recouvrement .......................................................................................... 29
Équilibrage de la tension de fil...................................................................................... 29
Point de recouvrement .................................................................................................... 31
Équilibrage de la tension de fil...................................................................................... 33
Point de chaînette ........................................................................................................... 35
Équilibrage de la tension de fil...................................................................................... 35
Curseur de tension de fil du boucleur ............................................................................. 37
Finition de la couture ....................................................................................................... 39
Début de la couture ...................................................................................................... 39
Fin de la couture ........................................................................................................... 39
Nouage des fils ............................................................................................................. 39
Retrait du tissu au milieu de la couture ........................................................................... 41
Réalisation d’ourlets avec le point de recouvrement....................................................... 43
Réalisation d’ourlets avec le bras libre............................................................................ 43
Applications du triple point de recouvrement .................................................................. 45
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage des griffes d’entraînement et du boucleur ..................................................... 47
Remplacement de l’ampoule........................................................................................... 47
Dépistage des pannes .................................................................................................... 49

INHALTSVERZEICHNIS
IHRE MASCHINE
Teilebezeichnungen ............................................................................................................ 3
Serienmäßiges Zubehör...................................................................................................... 5
VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN
Anschluss der Maschine an Netzstrom ............................................................................... 7
Regulieren der Nähgeschwindigkeit.................................................................................... 7
Drehen des Handrads ......................................................................................................... 9
Öffnen und Schließen des Greiferdeckel ............................................................................ 9
Anstecktisch ........................................................................................................................ 9
Heben und Senken des Nähfußes .................................................................................... 11
Entfernen des Nähfußes ................................................................................................... 11
Anbringen des Nähfußes .................................................................................................. 11
Anpassung des Nähfußdrucks .......................................................................................... 11
Justieren der Stichlänge.................................................................................................... 13
Justieren des Differentialtransports................................................................................... 13
Auswechseln der Nadel .................................................................................................... 15
Benutzung des Nadeleinfädlers / Halters ....................................................................... 15
Einstellen der Fadenführung ............................................................................................. 17
Verwendung von Konen und Spulen ................................................................................. 17
Einfädeln der Maschine..................................................................................................... 19
Einfädeln der Nadeln ...................................................................................................... 21
Benutzung des Einfädlers............................................................................................... 23
Einfädeln des Greifers .................................................................................................... 25
SITCHARTEN
Dreifacher Coverstich........................................................................................................ 29
Justieren der Fadenspannung ........................................................................................ 29
Zweifacher Coverstich....................................................................................................... 31
Justieren der Fadenspannung ........................................................................................ 33
Kettenstich ........................................................................................................................ 35
Justieren der Fadenspannung ........................................................................................ 35
Greiferspannungs-Regler .................................................................................................. 37
Fertigstellen der Naht ........................................................................................................ 39
Nahtanfang ..................................................................................................................... 39
Nahtende ........................................................................................................................39
Verknoten der Fäden ...................................................................................................... 39
Entfernen des Stoffes in der Mitte der Näharbeit .............................................................. 41
Säumen mit Coverstichen ................................................................................................. 43
Freiarm-Säumen ............................................................................................................... 43
Anwendungen mit dreifachem Coverstich......................................................................... 45
MASCHINENPFLEGE
Säubern der Transporteure und des Greiferbereichs........................................................ 47
Auswechseln der Glühbirne .............................................................................................. 47
Problemlösungen .............................................................................................................. 50

2
w
q
@0
r
e
t
y
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
#1
@1
@2
@4
@9
#0
@8
@7
@5
@6 #3
@3
u
i
!0
o
!1
!2
#2
KNOW YOUR MACHINE
Names of Parts
qDifferential feed dial
wStitch length dial
eHandwheel
rSpool stand
tSpool holder
ySpool pin
uThread guide bar
iThread guide plate
oThread guide post
!0 Looper thread tension dial
!1 Carrying handle
!2 Right needle thread tension dial
!3 Pressure adjusting screw
!4 Center needle thread tension dial
!5 Left needle thread tension dial
!6 Looper
!7 Looper release knob
!8 Looper thread take-up lever
!9 Looper cover
@0 Looper thread tension slider
@1 Power switch
@2 Machine socket
@3 Presser foot lifter
@4 Presser foot holder
@5 Thread cutter
@6 Extension table
@7 Needle plate
@8 Attachment mount
@9 Presser foot
#0 Left needle (#80/12)
#1 Center needle (#80/12)
#2 Right needle (#80/12)
#3 Feed dogs

3
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Dénomination des composants
qCadran d’entraînement différentiel
wSélecteur de longueur de point
eVolant
rSupport de bobines
tPorte-bobine
yTige porte-bobine
uBarre de guidage du fil
iPlaque de guide-fil
oTringle de guidage du fil
!0 Cadran de tension de fil du boucleur
!1 Poignée de transport
!2 Cadran de tension de fil, aiguille droite
!3 Vis de réglage de pression
!4 Cadran de tension de fil, aiguille centrale
!5 Cadran de tension de fil, aiguille gauche
!6 Boucleur
!7 Bouton de dégagement du boucleur
!8 Bras de relevage de fil du boucleur
!9 Couvercle du boucleur
@0 Curseur de tension de fil du boucleur
@1 Interrupteur d’alimentation
@2 Prise de la machine
@3 Relève-presseur
@4 Porte-pied presseur
@5 Coupe-fil
@6 Table de rallonge
@7 Plaque à aiguille
@8 Trous de montage pour accessoires
@9 Pied presseur
#0 Aiguille gauche (#80/12)
#1 Aiguille centrale (#80/12)
#2 Aiguille droite (#80/12)
#3 Griffes d’entraînement
IHRE MASCHINE
Teilebezeichnungen
qDifferentialtransport-Regler
wStichlängen-Regler
eHandrad
rGarnrollenträger
tKonenhalter
yGarnrollenhalter
uHintere Fadenführung
iFadenführungsstab
oVordere Fadenführung
!0 Greiferspannungs-Regler
!1 Tragegriff
!2 Rechter Oberfadenspannungs-Regler
!3 Druckregelnde Schraube
!4 Mittlerer Oberfadenspannungs-Regler
!5 Linker Oberfadenspannungs-Regler
!6 Greifer
!7 Freisteller des Greifers
!8 Fadenhebel des Greifers
!9 Greiferdeckel
@0 Greiferfaden-Spannungsverstärker
@1 Netzschalter
@2 Maschinensteckdose
@3 Nähfußhebel
@4 Nähfußhalter
@5 Fadenabschneider
@6 Anstecktisch
@7 Stichplatte
@8 Befestigungsstellen
@9 Nähfuß
#0 Linke Nadel (Nr. 80/12)
#1 Mittlere Nadel (Nr. 80/12)
#2 Rechte Nadel (Nr. 80/12)
#3 Transporteure

4
w
qr
e
ty
o
ui
!0
Standard Accessories
qSet of needles: 2 X #80/12 (Organ EL X 705)
wSet of needles: 3 X #90/14 (Organ EL X 705)
eScrewdriver (Large)
rScrewdriver (Small)
tTweezers
yNets
uSpool holder caps
iLint brush
oNeedle threader
!0 Attachment screws (for fixing optional accessories)
(Refer to the instruction sheet of the optional accessory)
!1 Accessory box

5
Accessoires standard
qEnsemble d’aiguilles : 2 X #80/12, 3 X #90/14
(Schmetz EL X 705)
wTournevis (grand)
eTournevis (petit)
rPinces
tFilets
yCapuchons de porte-bobine
uBrosse anti-peluche
iEnfile-aiguille
oVis (pour la fixation d’accessoires en option)
(Voir notices des différents accessoires)
!0 Boîte de rangement des accessoires
Serienmäßiges Zubehör
qNadelsatz: 2 x Nr. 80/12, 3 x Nr. 90/14
(Schmetz EL X 705)
wSchraubendreher (groß)
eSchraubendreher (klein)
rPinzette
tNetze
yFadenabziehscheiben
uReinigungspinsel
iNadeleinfädler
oMontageschrauben (zur Befestigung von optionalem
Zubehör)
(Siehe die Anweisungen des optionalen Zubehörs)
!0 Zubehörkasten

6
w
q
r
e
t
y
q
GETTING READY TO SEW
Connecting the Machine to the Power Supply
zTurn off the power switch, and connect the
machine plug to the machine socket.
xConnect the power supply plug to your power
supply.
cTurn on the power switch.
qPower switch
wMachine plug
eMachine socket
rPower supply plug
tPower supply
yFoot control
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the control, the faster the
machine runs.
Step on the foot control with the presser foot lifter up, and
practice controlling the speed.
qFoot control
For Your Safety:
* While the machine is in operation, always keep your
eyes on the sewing area, and do not touch any moving
parts such as the thread take-up lever, loopers,
handwheel or needles.
* Always disconnect the machine from the power
supply:
— when leaving the machine unattended.
— when attaching or removing parts.
— when threading or cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control,
except when the machine is in use.
Operating instruction:
• The symbol “O” of a switch indicates the “off” position of
a switch.
• Foot controller Model YC-482-J is for use with this
sewing machine (U.S.A. and Canada only).

7
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE
COUTURE
Raccordement de la machine au secteur
zCoupez l’alimentation de la machine et insérez la fiche de la
machine dans la prise de la machine.
xInsérez ensuite la fiche d’alimentation dans la prise murale.
cMettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche.
qInterrupteur d’alimentation
wFiche de la machine
ePrise de la machine
rFiche d’alimentation
tPrise murale
yPédale
VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN
Anschluss der Maschine an Netzstrom
zSchalten Sie den Netzschalter aus und schließen Sie den
Maschinenstecker an die Steckdose der Maschine an.
xSchließen Sie den Stromkabelstecker an Ihre
Netzstromversorgung an.
cSchalten Sie den Netzschalter ein.
qNetzschalter
wFußanlasser-Stecker
eMaschinensteckdose
rNetzstecker
tStromversorgung
yFußanlasser
Contrôle de la vitesse de couture
La pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de
couture.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus rapidement fonctionne la
machine.
Placez le pied sur la pédale, en ayant soin d’avoir remonté au
préalable le relève-presseur, et exercez-vous à contrôler la
vitesse.
qPédale
Pour votre sécurité :
* Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours
votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun
élément en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le
boucleur, le volant ou les aiguilles.
* Débranchez toujours la machine du secteur :
— lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
— lorsque vous installez ou démontez des éléments,
— lorsque vous enfilez ou nettoyez la machine.
*Ne placez aucun objet sur la pédale quand la machine n’est
pas utilisée.
Instructions d’utilisation :
• Le symbole "O" d'un interrupteur indique la position Arrêt.
Regulieren der Nähgeschwindigkeit
Die Nähgeschwindigkeit kann mit dem Fußanlasser reguliert
werden.
Je stärker man auf den Anlasser drückt, um so schneller läuft
die Maschine.
Stellen Sie den Nähfußhebel hoch, treten Sie auf den
Fußanlasser und üben Sie die Geschwindigkeitsregelung.
qFußanlasser
Für Ihre Sicherheit:
* Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom Nähbereich ab
und berühren Sie keine beweglichen Teile wie den
Fadenhebel, den Greifer, das Handrad oder die Nadeln.
* Trennen Sie die Maschine immer von der Stromversorgung:
— wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
— wenn Sie Teile befestigen oder entfernen,
— wenn Sie die Maschine einfädeln oder reinigen.
* Setzen oder stellen Sie nichts auf den Fußanlasser, wenn die
Maschine nicht in Betrieb ist
Bedienungshinweise:
• Auf einem Schalter bedeutet das Symbol "O" die "AUS"-
Stellung des Schalters.

8
q
q
(A)
(B)
w
e
q
Opening and Closing the Looper Cover
To open: (A)
While pushing with the thumb to the right as far as it will
go, pull the looper cover toward you.
To close: (B)
Lift the looper cover and push it against the machine.
The looper cover snaps into its position automatically.
qLooper cover
Extension Table
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
qExtension table
Attaching the table:
Align the pin on the table with the hole in the machine.
Push the extension table until it snaps into the machine.
wPin
eHole
How to Turn the Handwheel
Always turn the handwheel toward you (counterclockwise).
qHandwheel

9
Manipulation du volant
Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre).
qVolant
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Ouverture: (A)
Avec le pouce, poussez au maximum le couvercle vers la droite
tout en le tirant vers vous.
Fermeture: (B)
Relevez le couvercle contre la machine.
Le couvercle se verrouille automatiquement.
qCouvercle du boucleur
Table de rallonge
La table de rallonge procure une surface de couture
supplémentaire et est facilement escamotable pour la couture
en bras libre.
Dépose de la table de rallonge:
Écartez la table de rallonge de la machine.
qTable de rallonge
Pose de la table de rallonge :
Alignez la goupille de la table avec le trou de la machine.
Poussez la table de rallonge jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans la machine.
wGoupille
eTrou
Drehen des Handrads
Drehen Sie das Handrad immer auf sich zu (gegen den
Uhrzeigersinn).
qHandrad
Öffnen und Schließen des Greiferdeckel
Öffnen: (A)
Drücken Sie den Greiferdeckel mit dem Daumen so weit wie
möglich nach rechts und ziehen Sie den Deckel auf sich zu.
Schließen: (B)
Heben Sie den Greiferdeckel und drücken Sie ihn gegen die
Maschine.
Der Greiferdeckel rastet automatisch ein.
qGreiferdeckel
Anstecktisch
Der Anstecktisch bietet eine zusätzliche Nähoberfläche und
kann zum Freiarmnähen leicht abgenommen werden.
Abnehmen des Tisches:
Ziehen Sie den Tisch von der Maschine weg.
qAnstecktisch
Anbringen des Tisches:
Richten Sie den Stift des Tisches auf das Loch in der Maschine
aus. Schieben Sie den Anstecktisch ein, bis er in die Maschine
einrastet.
wStift
eLoch

10
w
e
q
w
e
q
wq
w
q
Removing the Presser Foot
zTurn off the power switch and unplug the machine.
xTurn the handwheel toward you to raise the needle.
Raise the presser foot.
cPress the lever located on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
qHandwheel
wLever
eFoot holder
Attaching the Presser Foot
zTurn off the power switch and unplug the machine.
xPlace the presser foot so that the pin on the foot lies
just under the groove of the foot holder.
cLower the foot holder to lock the foot into place.
vRaise the presser foot lifter to check that the presser
foot is secure.
qFoot holder
wGroove
ePin
Raising or Lowering the Presser Foot
By raising or lowering the presser foot lifter, the presser
foot goes up or down.
* While in operation, keep the presser foot lowered
except when threading the machine or test running
without threads.
NOTE:
Thread tension will be released when the presser foot
lifter is raised.
qPresser foot
wPresser foot lifter
Adjusting the Foot Pressure
It is not necessary to adjust the pressure of the presser
foot for regular sewing.
When sewing heavyweight fabrics, increase the foot
pressure by turning the adjusting screw in the direction
of “+”.
When sewig lightweight fabrics, decrease the foot
pressure by turning the adjusting screw in the direction
of “–”.
For regular sewing, align the line on the screw with the
top surface of the machine.
qLine
wTop surface

11
Relevage et abaissement du pied presseur
Manœuvrez le relève-presseur vers le haut ou vers le bas pour
relever ou abaisser le pied presseur.
* Pendant le fonctionnement de la machine, veillez à ce que le
pied presseur soit toujours abaissé sauf pour enfiler la
machine ou effectuer des essais de marche sans fil.
REMARQUE:
Le fil se détend lorsque le relève-presseur est remonté.
qPied presseur
wRelève-presseur
Retrait du pied presseur
zCoupez l’alimentation et débranchez la machine.
xFaites tourner le volant vers vous pour relever l’aiguille.
Relevez le pied presseur.
cAppuyez sur le levier situé à l’arrière du porte-pied. Le pied
presseur se détache.
qVolant
wLevier
ePorte-pied
Installation du pied presseur
zCoupez l’alimentation et débranchez la machine.
xPlacez le pied presseur de façon à ce que la charnière du
pied se trouve juste sous l’échancrure du porte-pied.
cAbaissez le porte-pied pour verrouiller le pied en position.
vRemontez le relève-presseur pour vérifier que le pied est
bien fixé.
qPorte-pied
wÉchancrure
eCharnière
Heben und Senken des Nähfußes
Der Nähfuß wird durch Hochstellen und Senken des
Nähfußhebels angehoben und herabgelassen.
* Halten Sie den Nähfuß während des Nähens gesenkt. Die
einzigen Ausnahmen sind das Einfädeln der Maschine und
der Testbetrieb ohne Faden.
HINWEIS:
Die Fadenspannung wird gelöst, wenn der Nähfußhebel
hochgestellt wird.
qNähfuß
wNähfußhebel
Entfernen des Nähfußes
zSchalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
xDrehen Sie das Handrad auf sich zu, um die Nadel
hochzustellen. Heben Sie den Nähfuß an.
cDrücken Sie die Taste auf der Rückseite des Nähfußhalters.
Der Nähfuß fällt heraus.
qHandrad
wTaste
eNähfußhalter
Anbringen des Nähfußes
zSchalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
xPositionieren Sie den Nähfuß so, dass sich der Stift am Fuß
direkt unter der Nut des Fußhalters befindet.
cSenken Sie den Fußhalter herab, um den Fuß einzurasten.
vStellen Sie den Nähfußhebel hoch, um sicherzustellen, dass
der Nähfuß fest am Halter sitzt..
qNähfußhalter
wNut
eStift
Réglage de la pression du pied
Pour une couture régulière il n'est pas nécessaire de régler la
pression du pied presseur.
Pour coudre des tissus épais, augmentez la pression du pied
en tournant la vis de réglage dans la direction “+”.
Pour coudre des tissus légers, diminuez la pression du pied
en tournant la vis de réglage dans la direction “–”.
Pour une couture régulière, alignez la ligne de référence sur la
vis avec la surface supérieure de la machine.
qLigne de référence
wSurface supérieure
Anpassung des Nähfußdrucks
Es ist nicht nötig, den Druck des Nähfußes für das normale
Nähen anzupassen.
Erhöhen Sie beim Nähen von schweren Stoffen den Druck
des Nähfußes, indem Sie die Schraube in Richtung des "+"-
Zeichens drehen.
Verringern Sie beim Nähen von leichten Stoffen den Druck
des Nähfußes, indem Sie die Schraube in Richtung des "–"-
Zeichens drehen.
Justieren Sie für das normale Nähen die Linie auf der
Schraube mit der oberen Oberfläche der Maschine.
qLinie
wObere Oberfläche

12
w
e
q
r
w
w
e
q
r
w
Adjustment of Stitch Length
To adjust the stitch length, turn the dial.
The larger the number, the longer the stitch.
For regular sewing, set the stitch length at 3 – 3.5.
qStitch length dial
wSetting mark
eTo lengthen
rTo shorten
Adjustment of Differential Feed Ratio
The differential feed ratio can be altered by turning the
dial.
The number on the dial indicates the ratio between the
main and the sub feed motion.
• Set the dial at 1.0 for regular sewing.
• Set the dial at a lower number when sewing fine fabrics
that tend to pucker.
• Set the dial at a higher number when sewing stretch
fabrics such as knits, jersey and tricot.
qDifferential feed dial
wSetting mark
eTo shrink
rTo stretch

13
Réglage de la longueur de point
Utilisez le sélecteur de longueur de point.
Plus le chiffre est élevé, plus le point est long.
.
Pour les travaux de couture ordinaires, réglez la longueur de
point entre 3 et 3,5.
qSélecteur de longueur de point
wRepère de réglage
eAugmentation de la longueur
rDiminution de la longueur
Réglage de l’entraînement différentiel
Utilisez le cadran de réglage de l’entraînement différentiel.
Le chiffre affiché sur le cadran indique le rapport entre le
mouvement d’entraînement principal et le mouvement
d’entraînement secondaire.
• Pour les travaux de couture ordinaires, réglez le cadran sur
1.0.
• Pour coudre des tissus fins qui ont tendance à froncer, réglez
le cadran sur un chiffre moins élevé.
• Pour coudre des tissus extensibles comme des tissus à
mailles, des jerseys ou des tricots, réglez le cadran sur un
chiffre plus élevé.
qCadran d’entraînement différentiel
wRepère de réglage
eRétrécissement
rÉtirement
Justieren der Stichlänge
Drehen Sie die Regler, um die Stichlänge zu justieren.
Je höher die Zahl, desto länger der Stich.
Stellen Sie die Stichlänge für normale Näharbeiten auf 3 – 3,5
ein.
qStichlängen-Regler
wEinstellmarke
eVerlängern
rVerkürzen
Justieren des Differentialtransports
Der Differentialtransport kann durch Drehen des Reglers
geändert werden.
Die Zahl auf dem Regler zeigt das Verhältnis zwischen der
Haupt- und Zusatztransporteurbewegung an.
• Stellen Sie die Regler für normale Näharbeiten auf 1,0 ein.
• Stellen Sie die Regler beim Nähen feiner Stoffe, die leicht
Falten werfen, auf eine niedrigere Zahl ein.
• Stellen Sie die Regler auf eine höhere Zahl ein, wenn Sie
Stretchstoff wie Maschenware, Jersey oder Trikot nähen.
qDifferentialtransport-Regler
wEinstellmarke
eVerkleinern
rVergrößern

14
w
q
r
e
t
y
Changing Needle
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position.
qHandwheel
Then loosen the needle clamp screw for the needle you
are going to remove.
wNeedle clamp screw
eSmall screwdriver
Insert a new needle into the needle clamp with the flat
side to the back and push it up against the stopper, then
tighten the needle clamp screw.
rFlat side
tStopper
How to use the needle threader/holder
To attach the needle easily, use the end of the needle
threader to hold the needle.
Insert a needle into the needle threader/holder with
the flat side facing back as shown.
Hold the stem and insert the needle into the needle
clamp and push it up as far as it will go.
Tighten the needle clamp screw firmly while supporting
the holder in place.
Pull the holder down to remove it.
yNeedle threader/holder
WARNING:
Turn the power switch off and unplug the machine
before changing needles.
NOTES:
Use Organ needles EL X 705 size 80/12 or EL X 705
size 90/14.
Do not use any needle which is bent or blunt.
Table of contents
Other ELNA Sewing Machine manuals

ELNA
ELNA Sew Fun User manual

ELNA
ELNA eXperience 620 User manual

ELNA
ELNA 5100 - User manual

ELNA
ELNA eXcellence 790PRO User manual

ELNA
ELNA 6003 - LEAFLET User manual

ELNA
ELNA 9900 - LEAFLET Technical manual

ELNA
ELNA 792D User manual

ELNA
ELNA Sew Green User manual

ELNA
ELNA 664PRO - User manual

ELNA
ELNA eXpressive 850 User manual

ELNA
ELNA 8200 User manual

ELNA
ELNA 2600 Owner's manual

ELNA
ELNA 6003 - LEAFLET User manual

ELNA
ELNA 344 - User manual

ELNA
ELNA 740 EXCELLENCE - User manual

ELNA
ELNA eXplore 120 User manual

ELNA
ELNA 450 User manual

ELNA
ELNA Elnita User manual

ELNA
ELNA eXcellence 720 User manual

ELNA
ELNA eXcellence 680 User manual