ELNA 7300 - User manual

Instruction Manual
Manuel d’instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your 7300 sewing machine is designed and constructed for HOUSEHOLD use only. Read all
instructions before using this machine.
DANGER –To reduce the risk of electric shock:
1. Your sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the machine
from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 12 Volts, 5 watts.
3. Do not reach for the machine if it has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store machine where it can fall or be pulled into a tub or sink.Do not place it in or
drop it into water or other liquid.
WARNING –To reduce the risk of burns, fire, electrical shock or injury:
1. Do not allow machine to be used as a toy. Supervision is necessary when this machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Only use
attachments recommended by the manufacturer as described in this manual.
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, is not working properly, has been
dropped or damaged or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. This machine is equipped with a special connection cord which, if damaged, must be replaced by
an identical cord.This can be obtained from your dealer.
5. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust and fibers.
6. Never drop or insert any object into any opening.
7. Do not use outdoors.
8. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
9. To disconnect, turn machine off and remove plug from outlet.
10. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
11. Keep fingers away from all moving parts, especially the needle.
12. Always use the proper needle plate.The wrong plate can cause the needle to break.
13. Do not use bent needles.
14. Do not pull or push fabric while stitching.This may deflect the needle causing it to break.
15. Switch the sewing machine off when making any adjustment in the needle area, such as threading
needle, changing needle, threading bobbin, changing presser foot, etc.
16. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating or
making any other servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVETHESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT
Be sure to keep machine away from static electricity, heat sources, humidity and direct sunlight.
USA only
Your machine comes equipped with a polarized plug (one prong wider than the other). A polarized plug
reduces the risk of electrical shock.This plug is intended to fit into a polarized outlet. If the plug does
not fit fully into the outlet, reverse the plug.If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Use only foot control Model 21371 (UL, CSA).
“Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation
relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.”
(European Union only)

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Votre machine à coudre 7300 a été conçue et construite uniquement pour un usage DOMESTIQUE. Lire toutes
les instructions avant d’utiliser cette machine.
DANGER – Pour réduire le risque de choc électrique :
1. Ne jamais laisser votre machine à coudre sans surveillance lorsqu’elle est branchée.Toujours débrancher la
machine de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l’ampoule.Remplacer l’ampoule par une ampoule de
même puissance : 12 volts, 5 watts.
3. Ne pas chercher à récupérer la machine si elle est tombée dans l’eau. Débrancher immédiatement.
4. Ne pas poser ni ranger la machine à un endroit où elle risque de tomber ou d’être tirée dans une baignoire
ou un évier. Ne pas la poser ni la laisser tomber dans l’eau ou un quelconque autre liquide.
AVERTISSEMENT– Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou
de blessures :
1. Ne pas laisser quelqu’un utiliser cette machine comme un jouet. Une surveillance s’impose lorsque cette
machine est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à coudre à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue,
comme le décrit le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels
que décrits dans le présent manuel.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y
a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau.
Retourner cette machine au distributeur autorisé ou au service technique le plus proche afin de la faire
examiner ou réparer ou de faire procéder à certains réglages électriques ou mécaniques.
4. Cette machine est équipée d’un cordon spécial qui, s’il est endommagé, doit impérativement être remplacé
par un cordon identique.Vous pourrez vous procurer ce cordon auprès de votre distributeur.
5. Ne jamais faire fonctionner la machine à coudre si l’un des orifices de ventilation est obstrué.Veiller à ce
que les orifices de ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de
peluches, poussières et fibres.
6. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
7. Ne jamais utiliser la machine à l’extérieur.
8. Ne pas la faire fonctionner en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration
d’oxygène.
9. Pour la déconnecter, éteindre la machine et la débrancher de la prise secteur.
10. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation.Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
11. Garder les doigts à l’écart de toute pièce mobile, en particulier l’aiguille.
12.Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate.Une plaque inadaptée peut casser l’aiguille.
13. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
14. Ne pas tirer ou pousser le tissu en piquant. Ceci pourrait dévier l’aiguille et la casser.
15. Éteindre la machine à coudre avant d’effectuer des opérations à proximité de l’aiguille, tels que le montage
du fil, le changement d’aiguille, le bobinage de la canette, le changement de pied presseur etc.
16.Toujours débrancher la machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les couvercles, de la lubrifier
ou avant d’effectuer un quelconque réglage d’entretien mentionné dans le présent manuel d’utilisation.
Selon la législation nationale ce produit doit être recycl en toute sécurit en accord avec les règles prévues pour les
appareils électriques ou électroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine coudre.
(union européenne seulement)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT
Veiller à garder la machine à l’écart des sources d’électricité statique ou de chaleur, de l’humidité et d’un
ensoleillement direct.
États-Unis uniquement
Votre machine est livrée avec une fiche polarisée (une broche plus large que l’autre).Une fiche polarisée réduit
le risque d’électrocution.Cette fiche est destinée à être branchée sur une prise polarisée. Si la fiche ne s’adapte
pas parfaitement à la prise, retournez-la. Si elle n’entre toujours pas, prenez contact avec un électricien
compétent qui installera une prise appropriée.Ne modifier en aucune façon la fiche.
Utiliser uniquement la pédale Modèle 21371 (UL, CSA).

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Ihre Nähmaschine 7300 eignet sich nur für den HAUSGEBRAUCH. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieser
Maschine alle Anweisungen.
GEFAHR –Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu
mindern:
1. Lassen Sie Ihre Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an den Netzstrom angeschlossen ist.
Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
2. Trennen Sie die Maschine immer vom Netzstrom, bevor Sie die Glühbirne auswechseln. Ersetzen Sie die
Glühbirne durch eine neue Birne gleichen Typs (12 V, 5 Watt).
3. Falls die Maschine in Wasser gefallen ist, greifen Sie nicht ins Wasser. Ziehen Sie umgehend den
Netzstecker.
4. Stellen Sie die Maschine nicht so auf, dass sie in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen kann. Die
Maschine darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten gestellt oder fallen gelassen werden.
WARNUNG–Mindern Sie wie folgt das Risiko von Verbrennungen, Bränden, Stromschlag oder
Verletzungen:
1. Lassen Sie es nicht zu, dass die Maschine als Spielzeug benutzt wird.Bei der Benutzung dieser Maschine
durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist Aufsicht erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird.Näheres dazu entnehmen Sie
bitte dieser Gebrauchsanleitung.
3. Nehmen Sie diese Maschine niemals in Betrieb, wenn Ihr Stromkabel oder Netzstecker schadhaft ist,
wenn sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in
Wasser gefallen ist. Bringen Sie diese Maschine zwecks Überprüfung, Reparaturen und elektrischer und
mechanischer Einstellungen zu Ihrem nächsten Händler oder einem Kundendienstzentrum.
4. Diese Maschine ist mit einem speziellen Anschlusskabel ausgestattet. Bei Beschädigung des Kabels
muss es durch ein identisches Kabel ersetzt werden.Dieses ist von Ihrem Händler erhältlich.
5. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn eine der Luftöffnungen blockiert ist. Sorgen Sie
dafür, dass sich in den Ventilationsöffnungen dieser Nähmaschine und des Fußanlassers weder Fusseln
noch Staub oder Fasern ansammeln.
6. Lassen Sie keine Gegenstände in irgendwelche Öffnungen fallen und versuchen Sie nicht, Gegenstände
in Öffnungen zu stecken.
7. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
8. Benutzen Sie diese Maschine nicht in Bereichen, in denen Aerosol-Produkte (Sprühprodukte) benutzt
werden oder Sauerstoff zugeführt wird.
9. Um die Maschine von der Stromquelle zu trennen, schalten Sie sie aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
10. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen.Halten Sie zum Abziehen des
Netzsteckers den Stecker fest und nicht das Kabel.
11. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichenTeilen, speziell jedoch der Nadel, fern.
12. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte.Beim Einsatz der falschen Stichplatte kann die Nadel
brechen.
13. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
14. Der Stoff darf während des Nähens nicht gezogen oder geschoben werden. Die Nadel könnte sich sonst
biegen und abbrechen.
15. Schalten Sie die Maschine aus, wenn Justierungen im Nadelbereich, wie zum Beispiel Einfädeln der
Nadel oder der Spule oder Auswechseln der Nadel, des Nadelfußes usw., vorgenommen werden.
16. Ziehen Sie immer den Netzschalter dieser Maschine ab, wenn Abdeckungen entfernt, Maschinenteile
geölt oder andere in diesen Gebrauchsanleitungen aufgeführte Justierungen zur Wartung vorgenommen
werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
WICHTIG
Lagern Sie die Maschine nicht in Nähe von statischer Elektrizität, Wärmequellen, Feuchtigkeit oder an Orten mit
direkter Sonneneinstrahlung.
Nur für USA
Ihre Maschine ist mit einem polarisierten Stecker ausgerüstet (bei dem ein Steckkontakt breiter als der andere
ist). Ein polarisierter Stecker reduziert das Risiko eines Stromschlags.Dieser Stecker muss in eine polarisierte
Steckdose gesteckt werden.Wenn der Stecker nicht richtig in die Steckdose passt, muss er umgedreht werden.
Wenn er immer noch nicht passt, lassen Sie sich von einem Elektriker beraten, der Ihnen gerne die richtige
Steckdose einbaut.Der Stecker selbst darf nicht verändert werden.
Verwenden Sie ausschließlich Fußanlasser Modell 21371 (UL, CSA).
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und
Elektronikgeräten, ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle wenden
Sie sich bitte an den Verkäufer.
(Alleen voor de Europesche Gemeenschap)

TABLE OF CONTENTS
SECTION I – Machine Parts and Functions
Part Names.............................................................................. 2
Standard Accessories ............................................................. 4
Presser Foot and Accessory Definitions..............................6-8
How to Attach Stitch Chart Brackets.....................................10
Stitch Chart............................................................................10
Write ‘n Clip Board.................................................................10
Quilt Table ..............................................................................12
Knee Lifter ............................................................................. 12
Connecting Machine to Power Supply ..................................14
Main Function of Keys ...........................................................16
Keyboard Selection Keys ................................................ 18-22
Setting Quick Resumption, Sound and
Language Modes ........................................................ 24-26
Controlling Sewing Speed .....................................................26
Foot Pressure Dial.................................................................26
How to Drop the Feed Dog.................................................... 28
Presser Foot Lever ................................................................ 28
Additional Presser Foot Clearance .......................................28
Attaching and Removing Presser Feet ................................. 30
Attaching and Removing Shank............................................30
Setting for Dual Feed Sewing.......................................... 32-34
Seam Allowance Lines .......................................................... 36
Centimeter/Inch Quick Measurements..................................36
Adjusting Needle Thread Tension .........................................38
Using the Fine Adjustment Screw .........................................40
SECTION II – Getting Ready to Sew
Selecting the Correct Needle for Fabrics ..............................42
Changing Needles .................................................................42
Needle Definitions .................................................................44
Winding a Bobbin ............................................................ 46-48
Inserting the Bobbin ..............................................................50
Threading the Machine.................................................... 52-54
Built-in Needle Threader .......................................................56
Drawing Up the Bobbin Thread ............................................ 58
SECTION III – Basic Sewing
How to Select a Stitch ...........................................................60
Straight Stitch ........................................................................ 60
Starting to Sew ......................................................................60
Finishing Off a Seam.............................................................60
Cutting the Threads ...............................................................62
Changing Sewing Direction...................................................62
Adjusting Needle Position .....................................................62
Adjusting Stitch Length ........................................................ 64
Programming My Personal Settings................................ 64-66
Sewing on Heavy Fabrics......................................................68
Gathering ............................................................................... 68
Zipper Insertion ............................................................... 70-72
Rolled Hem ........................................................................... 74
Zigzag Stitch.......................................................................... 76
Overcasting............................................................................76
Satin Stitch Appliqué .............................................................78
3-Step Zigzag ........................................................................78
Mending a Tear ......................................................................80
Serpentine Stitch – Applying Elastic..................................... 80
Blind Hem Stitches ................................................................82
Buttonhole Variations ............................................................ 84
Sensor Buttonholes ......................................................... 86-92
Corded Buttonhole ................................................................ 94
Classic Buttonhole (4 Step Memory) .............................. 96-98
Bound Buttonhole (4 Step Memory) ........................... 100-102
How to Sew on a Button......................................................104
Triple Seam..........................................................................106
Shell Tuck.............................................................................106
Stretch Seam.......................................................................106
Super Overlock Stitch..........................................................108
Super Stretch Stitch ............................................................108
Double Overlock Stitch ........................................................108
Overcast Stitch ....................................................................110
Arrowtack............................................................................. 110
Bartacks...............................................................................112
Darning ................................................................................114
Eyelets .................................................................................116
SECTION IV - Quilting
Piecing Fabrics Together .....................................................118
Perfect Start Angle Lines.....................................................118
Quilt Stitches .......................................................................118
Straight Stitch (Dual Feed Foot: AD)...................................120
Quilt Guide...........................................................................122
Straight Stitch Needle Plate ................................................122
Buttonhole Appliqué ............................................................124
Patchwork ............................................................................126
Free Motion Quilting or Stippling.........................................126
Stippling Stitches.................................................................128
Basting Stitch.......................................................................128
SECTION V – Heirloom
Pintucks ...............................................................................130
Bridging (Fagoting) ..............................................................130
Hemstitches .........................................................................132
Fringing ................................................................................134
Drawn Work .........................................................................134
Smocking .............................................................................136
SECTION VI – Decorative Sewing
French Knots .......................................................................138
Scallop Edges......................................................................138
Corded Trim .........................................................................140
Single Cord For Gathering Heavy Fabric............................140
Twin Needle Sewing .................................................... 142-144
Satin Stitches – Elongation .................................................146
Face to Face ........................................................................146
Mirror Image ........................................................................146
SECTION VII – Programming Combinations
Single Repeat with Memory Auto-Lock...............................148
Combining Sequence ..........................................................150
Inserting a Second Color ............................................ 150-152
Reset Combined Sequence to Beginning...........................152
Reset Combined Sequence to Beginning of
Incomplete Stitch ............................................................152
Combining Letters ...............................................................154
How to Preview the Combined Sequence ..........................156
Editing..................................................................................156
Uniformly Adjusting Stitch Width or Length ........................158
Individually Adjusting Stitch Width or Length......................160
Alignment of Stitches within a Sequence ...........................160
Permanent Memory
Saving, Overwriting, Recalling and Deleting .......... 162-164
SECTION VIII –Taking Care ofYour Machine
Cleaning the Hook Area and Feed Dog ..............................166
Replacing the Bobbin Case.................................................168
Changing the Light Bulb......................................................168
Stitch Chart......................................................................... 170
Optional Accessories ..........................................................172
Warning Messages...................................................... 175-176
Troubleshooting ...................................................................181
INDEX .......................................................................... 184-185
NOTE: Information found in this instruction manual is current
at the time of printing.We reserve the right to change and
update specifications and information as needed.

TABLE DES MATIÈRES
SECTION I – Composants et fonctions de la machine
Dénomination des composants ....................................3
Accessoires standard ...................................................5
Définition des pieds presseurs et accessoires......... 7-9
Comment fixer les supports pour tableau de points....11
Tableau de points........................................................11
Tablette d’écriture .......................................................11
Table à matelasser......................................................13
Genouillère .................................................................13
Branchement de la machine sur l’alimentation électrique..
15
Fonction des touches principales...............................17
Touche de sélection.............................................. 19-23
Réglage des modes Reprise rapide, Son et Langue....
25-27
Contrôle de la vitesse de couture...............................27
Sélecteur de pression du pied....................................27
Comment abaisser la griffe d’entraînement ...............29
Levier de pied presseur..............................................29
Écartement supplémentaire du pied presseur ...........29
Installation et retrait des pieds presseurs ..................31
Installation et retrait du talon ......................................31
Mise en place du transport intégré ajustable ....... 33-35
Lignes des guidage ....................................................37
Mesures rapides en centimètres ou en pouces .........37
Réglage de la tension du fil d’aiguille.........................39
Utilisation de la vis de réglage fin ..............................41
SECTION II – Préparation des travaux de couture
Sélection de l’aiguille adaptée au tissu ......................43
Changement d’aiguille ................................................43
Définitions d’aiguille....................................................45
Bobinage d’une canette........................................ 47-49
Insertion de la canette ................................................51
Montage du fil sur la machine .............................. 53-55
Enfile-aiguille intégré ..................................................57
Installation du fil de canette....................................... 59
SECTION III – Couture classique
Comment choisir un point...........................................61
Point droit....................................................................61
Lancement du travail de couture ................................61
Arrêt d’une couture .....................................................61
Couper les fils.............................................................63
Changement de sens de couture ...............................63
Réglage de la position de l’aiguille.............................63
Réglage de la longueur du point ............................... 65
Programmation des réglages personnels ............ 65-67
Couture de tissus épais..............................................69
Fronces .......................................................................69
Pose de fermetures à glissière............................. 71-73
Rouleauté .................................................................. 75
Point zigzag ................................................................77
Surfilage......................................................................77
Appliqué au point de bourdon ....................................79
Zigzag en 3 étapes .....................................................79
Raccommodage d’une déchirure ...............................81
Point serpentin - Pose d’un élastique.........................81
Points d’ourlet invisible ...............................................83
Variantes de boutonnière ...........................................85
Boutonnières avec détecteur................................ 87-93
Boutonnière cordonnet ...............................................95
Boutonnière classique (mémoire 4 étapes) ..................
97-99
Boutonnière passepoilée (mémoire 4 étapes)..........
101-103
Comment coudre un bouton.....................................105
Treiple couture ..........................................................107
Point coquille.............................................................107
Couture élastique .....................................................107
Point Super Overlock................................................109
Point super-élastique................................................109
Point zigzag double ..................................................109
Point de surfilage......................................................111
Mouche .....................................................................111
Brides d’arrêt ............................................................113
Reprises....................................................................115
Œillets .......................................................................117
SECTION IV - Matelasage
Assemblage des tissus........................................................119
Lignes d’angle de départ parfait .........................................119
Points de matelassage ........................................................119
Point droit (pied de transport intégré ajustable: AD)...........121
Guide de matelassage ........................................................123
Plaque à aiguille pour point droit ........................................123
Appliqué au point de boutonnière .......................................125
Patchwork ............................................................................127
Matelassage en mouvement libre ou pointillé ....................127
Point de pointillé ..................................................................129
Point de bâti.........................................................................129
SECTION V – Couture à l’ancienne
Nervures ..............................................................................131
Point d’échelle (point d’entre-deux) ....................................131
Points à jour.........................................................................133
Franges................................................................................135
Articles ajourés....................................................................135
Smocks ................................................................................137
SECTION VI – Couture décorative
Points de nœud ...................................................................139
Bords festonnés...................................................................139
Passementerie gansée........................................................141
Cordonnet unique pour froncer les tissus épais .................141
Couture avec une aiguille jumelée.............................. 143-145
Points passés - Allongement...............................................147
Face à face ..........................................................................147
Image miroir.........................................................................147
SECTION VII – Programmation de combinaions
Répétition simple avec arrêt automatique mémorisé .........149
Combinaison d’une séquence.............................................151
Introduction d’une deuxième couleur.......................... 151-153
Reprise de la séquence combinée au début ......................153
Reprise de la séquence combinée au début
d’un point incomplet ........................................................153
Combinaison de caractères ................................................155
Comment visualiser de la séquence combinée ..................157
Modification .........................................................................157
Réglage uniforme de la largeur ou de la longueur des points .....
159
Réglage individuel de la largeur ou de la longueur des points
....161
Alignement des points dans une séquence........................161
Mémoire permanente
Sauvegarde, Écrasement, Rappel et effacement... 163-165
SECTION VIII – Entretien de votre machine
Nettoyage de la région du crochet et de la griffe d’entraînement .....
166
Remise en place de la boîte à canette ...............................169
Remplacement de l’ampoule...............................................169
Diagranme de point ........................................... 170-171
Accessoires en option .........................................................173
Messages d’avertissement.......................................... 177-178
Résolution des problèmes...................................................182
INDEX .......................................................................... 186-187
REMARQUE: Les informations données dans ce manuel
d’utilisation sont d’actualité au moment de la mise sous presse.
Nous nous réservons le droit de mettre à jour et de modifier ces
informations et les caractéristiques techniques de la machine le
cas échéant.

INHALTSVERZEICHNIS
TEIL I – Maschinenteile und Funktionen
Teilebezeichnungen ......................................................3
Serienmäßiges Zubehör ...............................................5
Definition für Nähfuß und Zubehör........................... 7-9
Anbringen von Stichtabellenhaltern ............................11
Stichtabelle .................................................................11
Write ‘n clip Board.......................................................11
Quilttisch .....................................................................13
Knieheber ...................................................................13
Anschluss der Maschine an den Netzstrom...............15
Wichtigste Tastenfunktionen.......................................17
Tastaturauswahl-Tasten ........................................ 19-23
Einstellung der Modi für Schnelle Nähwiederaufnahme,
Ton und Sprache..........................................................
25-27
Regulieren der Nähgeschwindigkeit...........................27
Einstellscheibe für den Nähfußdruck .........................27
Versenken des Transporteurs.....................................29
Nähfußhebel ...............................................................29
Zusätzliches Anheben des Nähfußes ........................29
Entfernen und Anbringen der Nähfüße ......................31
Entfernen und Anbringen des Schafts .......................31
Einstellungen für das Nähen mit Doppeltransport........
33-35
Nahtzugabelinien........................................................37
Schnelles Messen in Zentimeter/Zoll .........................37
Einstellen der Oberfadenspannung............................39
Verwendung der Feineinstellungsschraube ...............41
TEIL II – Vorbereitungen zum Nähen
Auswahl der korrekten Nadel für den jeweiligen ........43
Auswechseln der Nadeln ............................................43
Nadeldefinitionen........................................................45
Spulen................................................................... 47-49
Einsetzen der Spule ...................................................51
Einfädeln der Maschine ........................................ 53-55
Eingebauter Einfädler .................................................57
Heraufholen des Unterfadens ................................... 59
TEIL III – EINFACHES NÄHEN
Auswahl der Stiche .....................................................61
Geradstich ..................................................................61
So beginnen Sie zu nähen .........................................61
Fertigstellen der Naht .................................................61
Abschneiden von Fäden.............................................63
Änderung der Nährichtung .........................................63
Einstellen der Nadelposition.......................................63
Einstellen der Stichlänge........................................... 65
Programmation des réglages personnels ............ 65-67
Nähen schwerer Stoffe ...............................................69
Rüschen......................................................................69
Einnähen von Reißverschlüssen.......................... 71-73
Rollsaum .................................................................... 75
Zickzackstich...............................................................77
Versäubern .................................................................77
Federstichapplikation..................................................79
Dreifach-Zickzackstich................................................79
Stopfen eines Risses ..................................................81
Serpentinenstich - Aufnähen von Gummiband ..........81
Blindsäumen ...............................................................83
Verschiedene Knopflöcher..........................................85
Sensor-Knopflöcher.............................................. 87-93
Knopflöcher mit Einlauffaden .....................................95
Klassisches Knopfloch (4-Schrittspeicher) .......... 97-99
Paspeliertes Knopflock (4-Schrittspeicher) ...... 101-103
Annähen von Knöpfen ..............................................105
Dreifachnaht .............................................................107
Nähen eines Bogensaums .......................................107
Stretchstich ...............................................................107
Super-Overlock-Stich ...............................................109
Super-Stretchstitch ...................................................109
Doppel-Overlockstitch ..............................................109
Überwendlichstich ....................................................111
Pfeilriegel ..................................................................111
Riegel........................................................................113
Stopfen......................................................................115
Ösen .........................................................................117
TEIL IV - Quilten
Zusammensetzen von Stoffstücken ....................................119
Perfekte Startwinkellinien ....................................................119
Quiltstiche ............................................................................119
Geradstich (Doppeltransport-Nähfuß:AD) ..........................121
Quiltführung .........................................................................123
Geradstichplatte ..................................................................123
Knopfloch-Applikation..........................................................125
Patchwork ............................................................................127
Freies Quilten oder Stippleln...............................................127
Stippelstiche ........................................................................129
Heftstich...............................................................................129
TEIL V – Antikstiche
Haarbiesen ..........................................................................131
Brückenstich ........................................................................131
Saumstiche ..........................................................................133
Fransen................................................................................135
Hohlsaumarbeiten ...............................................................135
Smoken................................................................................137
TEIL VI – Zierstiche
Französische Knotenstiche .................................................139
Muschelstiche......................................................................139
Kordelborten ........................................................................141
Einsträngiges Kordelnähen zum Rüschen schwerer Stoffe .........
141
Nähen mit der Zwillingsnadel ...................................... 143-145
Federstiche - Verlängerung .................................................147
Kippen..................................................................................147
Spiegelbild ...........................................................................147
TEIL VII – Programmieren von Kombinationen
Einfaches Wiederholen mit Speicher Auto-Verriegelung ....149
Kombinieren einer Abfolge ..................................................151
Einsetzen einer zweiten Farbe .................................... 151-153
Kombinierte Abfolge auf den Ausgangspunkt zurückstellen........
153
Kombinierte Abfolge auf den Beginn des unvollständigen
Stiches zurückstellen ......................................................153
Kombinieren von Buchstaben .............................................155
Vorschau der kombinierten Abfolge ....................................157
Änderungen .........................................................................157
Einheitliche Einstellung der Stichbreite oder-länge .....................
159
Individuelle Einstellung der Stichbreite oder-länge
....................161
Ausrichtung von Stichen in einer Abfolge ...........................161
Permanenter Speicher
Speichern, Überschreiben, Aufrufen und Löschen .........
163-165
TEIL VIII – Pflege und Wartung lhrer Maschine
Reinigen von Greiferbereich und Transporteur ..................................
167
Austausch der Spulenkapsel...............................................169
Auswechseln der Glühbirne ................................................169
Heftung Diagramm............................................. 170-171
Zusätzlich erhältliches Zubehüor ........................................174
Warnhinweise .............................................................. 179-180
Problemlösungen.................................................................183
INDEX .......................................................................... 188-189
ANMERKUNG: Die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen
Informationen sind zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt.Wir
behalten uns das Recht vor, technische Daten und Informationen
bei Bedarf zu ändern und auf den neuesten Stand zu bringen.

2
SECTION I
Machine Parts and Functions
Part Names
1. Stitch chart brackets (to attach, see page 10)
2. Foot pressure dial
3. Thread take-up lever
4. Thread guide plate
5. Stitch chart
6. LCD screen brightness control
7. Retractable thread guide (pull up)
8. Bobbin winder spindle
9. Bobbin winder stop
10.LCD screen
11.Selection keys (see pages 18–22)
12.Speed control lever
13.Centimeter/inch quick measurements
14.Feed dog lever
15.Knee lifter insert channel
16.Fine adjustment screw
17.Thread tension dial
18.Bobbin cover plate release button
19.Bobbin cover plate
20.Needle plate
21.Built-in needle threader
22.Thread cutter
23.Face plate
24.Auto-thread cut key
25.Up/down needle key
26.Auto-lock key
27.Reverse key
28.Start/stop key
29.Shank
30.Thumbscrew
31.Needle clamp screw
32.Needle
33.Presser foot
34.Buttonhole lever
35. Upper feed mechanism
36.Carrying handle
37.Presser foot lever
38.Spool pins
39.Machine sockets
40.Power switch
41.Flywheel (always turn toward you)
42.Upper thread guide
43.Bobbin winding tension disc
44.Dual feed adjusting dial
45.Thread cutter
w
e
q
rt
u
i
y
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#6
#7
#8
#9
$0
$1
$2
$3
#5
#4
$4
$5

3
SECTION I
Composants et fonctions de la machine
Dénomination des composants
1. Supports pour tableau de points (pour la fixation, voir
en page 11)
2. Sélecteur de pression du pied
3. Levier releveur de fil
4. Plaque guide-fil
5. Tableau de points
6. Réglage de luminosité de l’écran à cristaux liquides
7. Guide-fil escamotable (relevable)
8. Axe de bobineur de canette
9. Butée du bobineur de canette
10. Écran à cristaux liquides
11. Touches de sélection (voir en pages 19 à 23)
12. Curseur de réglage de vitesse
13. Mesures rapides en centimètres ou en pouces
14. Manette de griffe d’entraînement
15. Conduit d’introduction de la genouillère
16. Vis de réglage fin
17. Molette de tension du fil
18. Bouton d’ouverture du couvercle de canette
19. Couvercle de canette
20. Plaque à aiguille
21. Enfile-aiguille intégré
22. Coupe-fil
23. Plaque frontale
24. Touche de coupe-fil automatique
25. Touche de montée/descente d'aiguille
26. Touche d’arrêt automatique
27. Touche de marche arrière
28. Touche marche/arrêt
29. Talon
30. Vis moletée
31. Vis de pince-aiguille
32. Aiguille
33. Pied presseur
34. Levier de boutonnière
35. Transport intégré ajustable
36. Poignée de transport
37. Levier de pied presseur
38. Broches porte-bobine
39. Prises de la machine
40. Interrupteur d’alimentation
41. Volant (toujours tourner vers soi)
42. Guide-fil supérieur
43. Disque de tension de bobinage de canette
44. Molette de réglage du transport intégré ajustable
45. Coupe-fil
TEIL I
Maschinenteile und Funktionen
Teilebezeichnungen
1. Stichtabellenhalterungen (Anbringen, siehe Seite 11)
2. Fußdruckregler
3. Fadenhebel
4. Fadenführungsplatte
5. Stichtabelle
6. Helligkeitseinstellung der Flüssigkristallanzeige
7. Einziehbare Fadenführung (Hochziehen)
8. Spulerspindel
9. Spuleranschlag
10. Flüssigkristallanzeige
11. Auswahltasten (siehe Seiten 19-23)
12. Geschwindigkeitsbegrenzer
13. Schnelles Messen in Zentimeter/Zoll
14. Transporteurschieber
15. Einführung für Knieheber
16. Feineinstellungsschraube
17. Fadenspannungsregler
18. Freistellknopf, Greiferplatte
19. Greiferplatte
20. Stichplatte
21. Eingebauter Einfädler
22. Fadenabschneider
23. Abdeckplatte
24. Automatische Fadenabschneidertaste
25. Taste zum Hochstellen / Senken der Nadel
26. Auto-Vernähtaste
27. Rückwärtstaste
28. Start-/Stopptaste
29. Schaft
30. Rändelschraube
31. Nadelklemmschraube
32. Nadel
33. Nähfuß
34. Knopflochhebel
35. Oberer Transportmechanismus
36. Tragegriff
37. Nähfußhebel
38. Garnrollenstifte
39. Maschinensteckdosen
40. Netzschalter
41. Handrad (immer auf sich zu drehen)
42. Obere Fadenführung
43. Spulerspannungsscheibe
44. Stellscheibe für den Doppeltransport
45. Fadenabschneider

4
Standard Accessories
1. A:Standard metal foot (attached to machine)
2. B:Buttonhole foot (4-step)
3. C:Overlock foot
4. D:Hemmer foot
5. E:Zipper foot
6. F: Satin stitch foot
7. F-2:Open toe satin stitch foot
8. G:Blind hem foot
9. H:Multi-cord foot
10. Scant 1/4˝foot
11. P-2:Open toe embroidery/darning foot
12. R:Automatic buttonhole foot
13. Dual feed foot
14. Quilt guide
15. Straight stitch needle plate
16. Screwdriver
17. Screw key
18. Set of needles
19. Lint brush
20. Seam ripper
21. Large spool holders (2)
22. Small spool holders (2)
23. Bobbins (5 total, 1 in machine)
24. Dust cover
25. Quilt table
26. Power supply cord
27. Instruction book
28. Accessory box
29. Foot control
30. Knee lifter
123
456
789
10 11 12
13 14 15
16 17 18
22 23 24 25
26
27
28 29 30
19 20 21

5
Accessoires standard
1. A : Pied métallique standard (fixé à la machine)
2. B : Pied de boutonnière (4 étapes)
3. C : Pied de surjet
4. D : Pied ourleur
5. E : Pied à semelle étroite
6. F : Pied point bourdon
7. F-2 : Pied point bourdon à fourche ouverte
8. G : Pied pour ourlet invisible
9. H : Pied pour cordonnets multiples
10. Pied pour 1/4 pouce
11. P-2 : Pied à broder/repriser à fourche ouverte
12. R : Pied de boutonnière automatique
13. Pied de transport intégré ajustable
14. Guide de matelassage
15. Plaque à aiguille pour point droit
16. Tournevis
17. Clé pour vis
18. Jeu d’aiguilles
19. Brosse anti-peluches
20. Découseur
21. Disques fixe-bobine grand modèle (2)
22. Disques fixe-bobine petit modèle (2)
23. Canettes (5 au total, 1 dans la machine)
24. Housse
25. Table à matelasser
26. Cordon d’alimentation
27. Manuel d’instructions
28. Boîte d’accessoires
29. Pédale
30. Genouillère
Serienmäßiges Zubehör
1. A: Standard-Metallfuß (an der Maschine befestigt)
2. B: Knopflochfuß (4-Schritt)
3. C: Overlockfuß
4. D: Saumfuß
5. E: Reißverschlussfuß
6. F: Federstichfuß
7. F-2: Offener Federstichfuß
8. G: Blindsaumfuß
9. H: Kordelfuß
10. 1/4-Zoll Scant-Fuß
11. P-2:Offener Stick-/Stopffuß
12. R: Automatischer Knopflochfuß
13. Doppeltransportfuß
14. Quiltführung
15. Geradstichplatte
16. Schraubenzieher
17. Schraubenschlüssel
18. Nadelsatz
19. Staubpinsel
20. Nahttrenner
21. Große Garnrollenhalter (2)
22. Kleine Garnrollenhalter (2)
23. Spulen (insgesamt 5, 1 in Maschine)
24. Schutzhülle
25. Quilttisch
26. Netzkabel
27. Gebrauchsanleitungen
28. Zubehörkasten
29. Fußanlasser
30. Knieheber

6
Presser Foot and Accessory Definitions
A: Standard Metal Foot
This foot comes attached to your machine.It is
mainly used for straight stitches and zigzag
stitches longer than 1.0.The button locks the foot
in a horizontal position helping to sew over
multiple layered seams.
B: Buttonhole Foot
Sew oversized buttonholes for novelty buttons or a
decorative accent.The two cutout grooves on the
underside of the foot ensure that the buttonhole
sides lie parallel to each other.
C: Overlock Foot
Prevent fabric edges from raveling by finishing the
edge with a zigzag stitch.The brush on the foot
helps the stitch lie flatter and reduces puckering.
Use with medium weight fabrics.
D: Hemmer Foot
Insert the fabric into the spiral on this foot.The
spiral rolls the fabric, creating a rolled hem. An
easy, professional way to sew hems.
E: Zipper Foot
Use when sewing zippers into place.The grooves
on the underside ensure the foot glides over the
zipper coil. Attach either to the left or right of the
needle to sew each side of the zipper.
F: Satin Stitch Foot
The cutout on the underside of the foot is
designed to accommodate dense stitch formation.
Ideal when sewing satin and decorative stitches.
F- 2: OpenToe Satin Stitch Foot
Ideal for precision embroidery, appliqué, cutwork
and monogramming.The cutout on the underside
of the foot accommodates satin stitching and the
open front ensures greater visibility while sewing.
G: Blind Hem Foot
The guide on the foot helps ensure that the needle
catches only one or two fibers of the hem,
resulting in an invisible hemline.

7
Définition des pieds presseurs et accessoires
A : Pied métallique standard
Ce pied est livré fixé sur votre machine. Il sert
principalement à réaliser les points droits et zigzag d’une
longueur de plus de 1,0. Le bouton verrouille le pied en
position horizontale, ce qui permet de coudre plus facilement
sur des épaisseurs multiples.
B : Pied de boutonnière
Pour coudre de grandes boutonnières pour les boutons
fantaisie ou donner à l'ouvrage un accent décoratif. Les deux
rainures découpées au-dessous du pied permettent
d’obtenir des côtés de boutonnière parfaitement parallèles.
C : Pied de surjet
Pour empêcher les bords du tissu de s’effilocher en les
finissant par un point zigzag. La brosse qui équipe le pied
aplatit le point et réduit les fronces.
À utiliser avec les tissus moyennement épais.
D : Pied ourleur
Insérer le tissu dans la spirale de ce pied. La spirale roule le
tissu et crée un rouleauté. Une manière aisée et
professionnelle de coudre les ourlets.
E : Pied à semelle étroite
À utiliser pour coudre les fermetures à glissière en place.
Les rainures en sous-face font glisser le pied sur le ruban de
la fermeture.Fixer le pied à gauche ou à droite de l’aiguille
pour coudre chaque côté de la fermeture.
F : Pied pour point bourdon
La découpe en sous-face du pied est conçue pour permettre
la confection de points denses. Idéal pour coudre les points
passés et décoratifs.
F-2 : Pied pour point bourdon à fourche ouverte
Idéal pour la broderie de précision, les appliqués, les
broderies sur blanc et la création de monogrammes.La
découpe en sous-face du pied accepte les points passés et
l’ouverture frontale assure une plus grande visibilité pendant
la couture.
G : Pied pour ourlet invisible
Grâce au guide du pied, l’aiguille ne prend qu’une ou deux
fibres de l’ourlet, ce qui permet de réaliser une couture
invisible.
Definitionen für Nähfuß und Zubehör
A: Standard-Metallfuß
Dieser Fuß wird an Ihrer Maschine befestigt geliefert. Er
dient hauptsächlich für Geradstiche und Zickzackstiche mit
einer Länge von über 1,0 Die Taste sperrt den Fuß in einer
horizontalen Position und erleichtert das Nähen über
mehrschichtige Nähte.
B: Knopflochfuß
Nähen Sie extra große Knopflöcher für modische Knöpfe
oder als dekorativen Akzent. Die beiden Rillenaussparungen
auf der Unterseite des Fußes sorgen dafür, dass die
Knopflochseiten parallel verlaufen.
C: Overlockfuß
Verhindert ein Ausfransen der Stoffkanten durch Versäubern
der Schnittkanten mit Zickzackstich.Die Bürste auf dem
Nähfuß sorgt dafür, dass der Stich flach liegt und reduziert
Kräuseln.
Verwenden Sie ihn mit mittelschweren Stoffen.
D: Saumfuß
Legen Sie den Stoff in die Spirale auf diesem Fuß.Die
Spirale rollt den Stoff und erzeugt einen Rollsaum. Eine
leichte und professionelle Methode zum Nähen von
Säumen.
E: Reißverschlussfuß
Verwenden Sie diesen Fuß beim Einnähen von
Reißverschlüssen.Die Rillen auf der Unterseite sorgen
dafür, dass der Fuß über die Reißverschlusswindung gleitet.
Bringen Sie den Reißverschlussfuß auf der linken oder
rechten Seite der Nadel an, um die beiden Seiten des
Reißverschlusses zu nähen.
F: Federstichfuß
Die Aussparung auf der Unterseite des Fußes erlaubt dichte
Stichbildung. Ideal für das Nähen von Federstichen und
Zierstichen.
F- 2: Offener Federstichfuß
Ideal für präzises Sticken, Applikationen,
Durchbruchstickerei und Monogramme. Die Aussparung auf
der Unterseite des Fußes ermöglicht Federstichen und die
offene Vorderseite sorgt für bessere Sicht beim Nähen.
G: Blindsaumfuß
Die Führung auf dem Fuß sorgt dafür, dass die Nadel nur
ein oder zwei Fasern des Saum erfasst und führt zu einer
unsichtbaren Saumnaht.

8
H: Multi-Cord Foot
Design your own braids or trims.Place one to
three cords in the foot and sew over cord(s) for a
simple couching method. Or sew over one cord
with a zigzag to gather heavier weight fabrics.
Scant 1/4˝Foot
Accuracy is the key to successful patchwork/quilt
sewing.Sewn from 3.5 needle position; the edge
of the foot provides a perfect 1/4˝seam guide. Or
use 4.5 needle position and achieve the desirable
scant 1/4˝often requested by quilters.
P-2: OpenToe Embroidery/Darning Foot
Skipped stitches are no longer a concern when
sewing free motion embroidery, stippling, darning
and monogramming.The spring-loaded foot
moves up and down at the same time as the
needle.Another benefit when using this foot is the
front cutout provides maximum visibility.
R: Automatic Buttonhole Foot
Place button in foot to determine the buttonhole
size.The machine will automatically sew the
corresponding buttonhole.
Quilt Guide
The quilt guide is helpful when sewing parallel,
evenly spaced rows of stitching.
AD:Dual Feed Foot
This is a special foot for hard-to-feed materials.
This foot effectively prevents fabrics from shifting
and puckering. It is great for quilting and matching
plaids.
Straight Stitch Needle Plate
Skipped stitches or puckered fabric? The small
needle entry hole in this plate prevents the needle
from pushing your fabric underneath the needle
plate.(Must use center needle position.)

9
H : Pied pour cordonnets multiples
Pour confectionner vos propres galons et passementeries.
Placer un à trois cordonnets dans le pied et coudre sur le ou
les cordonnets - une méthode simple de broderie sur fils
couchés. Ou coudre sur un cordonnet en zigzag pour froncer
des tissus plus épais.
Pied pour 1/4 pouce
La précision est la clé pour réussir patchworks et
matelassages.Coudre à partir de la position d’aiguille 3,5.
Le bord du pied fournit un guide de couture parfait de 1/4
pouce. Ou utiliser la position d’aiguille 4,5 et réaliser la
couture _ pouce souvent recherchée dans les ouvrages de
matelassage.
P-2 : Pied à broder/repriser à fourche ouverte
Plus de soucis de points sautés dans les travaux de broderie
en mouvement libre, pointillé, reprisage et création de
monogrammes.Le pied à ressort monte et descend en
même temps que l’aiguille.Autre avantage lorsque l’on
utilise ce pied, la découpe frontale procure une visibilité
maximale.
R : Pied de boutonnière automatique
Placer le bouton dans le pied pour déterminer la taille de la
boutonnière.La machine coud automatiquement la
boutonnière adaptée.
Guide de matelassage
Le guide de matelassage est très utile pour coudre des
rangées de points parallèles et uniformément espacées.
AD : Pied entraînement double
Ce pied spécial est destiné aux matières difficiles à passer.
Le pied empêche le tissu de bouger ou de froncer.C'est un
outil formidable pour réaliser des travaux de matelassage et
aligner les plaids.
Plaque à aiguille pour point droit
Des points sautés ou un tissu qui fronce? Le petit trou
d’aiguille aménagé dans cette plaque empêche l’aiguille de
pousser le tissu sous la plaque à aiguille.(Utiliser
impérativement l’aiguille en position centrale.)
H: Kordelfuß
Gestalten Sie Ihre eigenen Borten oder Einfassungen.
Legen Sie eine bis drei Kordeln in den Fuß und nähen Sie
über die Kordel(n).So schaffen Sie eine einfache
Legetechnik.Oder nähen Sie mit einem Zickzackstich über
eine Kordel, um schwere Stoffe zu rüschen.
1/4-Zoll Scant-Fuß
Genauigkeit ist für erfolgreiche Patchwork- und Quiltarbeiten
von größter Bedeutung.Nähen Sie von der Nadelposition
3,5 aus und die Kante des Fußes bietet eine perfekte 1/4-
Zoll Nahtführung. Oder nutzen Sie die Nadelposition 4,5 und
erzielen Sie den beim Quilten oft begehrten Viertelzoll-
Scant.
P-2: Offener Stick-/Stopffuß
Ausgelassene Stiche sind beim freihändigen Sticken,
Stippeln, Stopfen und Monogrammnähen kein Problem
mehr.Der gefederte Fuß bewegt sich gleichzeitig mit der
Nadel auf und ab.Ein weiterer Vorteil bei der Verwendung
dieses Fußes ist die Aussparung an der Vorderseite, die für
optimale Sicht beim Nähen sorgt.
R: Automatischer Knopflochfuß
Legen Sie den Knopf in den Fuß, um die Knopflochgröße zu
bestimmen. Die Maschine näht automatisch das
entsprechende Knopfloch.
Quiltführung
Die Quiltführung erleichtert das Nähen paralleler Nahtreihen
in gleichen Abständen voneinander.
AD:Doppeltransportfuß
Dies ist ein Sonderfuß für schwer zu führende Stoffe.
Dieser Fuß verhindert, dass Stoffe sich verschieben und
kräuseln. Er ist ideal für das Quilten und zum Anpassen von
karierten Stoffen.
Geradstichplatte
Ausgelassene Stiche oder gekräuselter Stoff? Die kleine
Nadeleinstichöffnung in dieser Stichplatte verhindert, dass
die Nadel Ihren Stoff unter die Stichplatte drückt. (muss mit
mittlerer Nadelposition verwendet werden).

10
How to Attach Stitch Chart Brackets
Align the screws with the holes on the backside of
the machine.Firmly tighten screws with
screwdriver.
Stitch Chart
The stitch chart can be placed in two positions on
the chart bracket, store or view.
Store Position
The back slots qon the bracket are for store
position e. Slide stitch chart down between the
back slots until the stitch chart rests against
machine bed.
q
w
q
w
View Position
The front slots won the brackets are for view
position r. Pull up and out the stitch chart from
back slots.Slide stitch chart down between the
front slots.
e
r
Write ‘n Clip Board
Need a handy place for posting information? Flip
over the stitch chart to write messages and then clip
paper or sewing instructions, notes, etc., to board.
NOTES:Do not clip multiple layers of paper or
cardboard. Slide paper under clips; do not
raise clips.

11
Comment fixer les supports pour tableau de
points
Aligner les vis sur les trous situés derrière la machine. Serrer
fermement les vis à l’aide du tournevis.
Tableau de points
Le tableau de points dispose de deux positions sur ses
supports : rangement ou lecture.
Position de rangement
Les fentes arrière qdu support correspondent à la position
de rangement e. Faire glisser le tableau de points entre les
fentes arrière jusqu’à ce qu’il s’appuie sur le bâti de la
machine.
Position de lecture
Les fentes avant wdes supports correspondent à la position
de lecture r. Soulever le tableau de points et le sortir des
fentes arrière.Enfiler le tableau de points entre les fentes
avant.
Tablette d’écriture
Vous avez besoin d’un endroit pratique pour afficher
certaines informations? Il suffit de retourner le tableau de
points pour avoir une tablette où noter des renseignements
ou accrocher des fiches, des instructions ou des notes de
couture, etc..
REMARQUES: Ne pas accrocher plusieurs épaisseurs de
papier ou de bristol. Enfiler le papier sous les pinces ; ne pas
soulever les pinces.
Anbringen von Stichtabellenhaltern
Richten Sie die Schrauben auf die Löcher in der Rückseite
der Maschine aus.Ziehen Sie die Schrauben mit dem
Schraubenzieher fest an.
Stichtabelle
Die Stichtabelle kann in zwei Positionen für das
Aufbewahren oder das Betrachten auf der
Stichtabellenhalterung angebracht werden: .
Position für das Aufbewahren
Die hinteren Schlitze qauf der Halterung dienen für die
Position Aufbewahren e. Schieben Sie die Stichtabelle
zwischen die hinteren Schlitze nach unten ein, bis sie am
Maschinenbett anliegt.
Position für das Betrachten
Die vorderen Schlitze wauf der Halterung dienen für die
Position Betrachten r. Ziehen Sie die Stichtabelle aus den
hinteren Schlitzen nach oben heraus.Schieben Sie die
Stichtabelle zwischen die vorderen Schlitze nach unten ein.
Write ‘n Clip Board
Brauchen Sie einen praktischen Platz für Notizen? Kippen
Sie die Stichtabelle, um Notizen zu machen und verwenden
Sie die Tafel dann als Klemmbrett für Papier,
Nähanleitungen, Notizen usw.
ANMERKUNGEN: Klemmen Sie niemals Pappe oder mehr
als ein Blatt Papier auf die Tafel.Schieben Sie Papier unter
die Klemmen ohne die Klemmen anzuheben.

12
QuiltTable
The table provides more sewing surface to support
large fabric pieces to make sewing easier.
Assemble table by attaching six legs to underside
of quilt table with screws.
AttachingTable to Machine
Fit the table around the machine, as shown in the
illustration.If necessary, adjust height of legs to
level table with machine bed by tightening or
loosening leg screws.
Knee Lifter
The knee lifter allows you to raise or lower the
presser foot without using your hands.This is
especially beneficial when pivoting corners or
sewing patchwork pieces.
Insert knee lifter aligning the slots with the
notches.
The presser foot rises equal to the amount of
pressure applied to the knee lifter. Stop sewing
before moving the knee lifter to the right to raise
the presser foot. Release the knee lifter to lower
the presser foot.
CAUTION:
Do not touch the knee lifter while sewing because the
tension discs will open resulting in the upper thread
tension loosening.In addition, the fabric will not feed
properly.

13
Table à matelasser
Cette table agrandit la surface de travail. Elle permet de
poser de grandes pièces de tissu, ce qui facilite la couture.
Monter la table à matelasser en fixant les six pieds situés en
sous-face avec les vis.
Fixation de la table sur la machine
Disposer la table autour de la machine, comme le montre la
figure.Si nécessaire, régler la hauteur des pieds en serrant
ou en desserrant les vis pour mettre la table de niveau par
rapport au bâti de la machine.
Genouillère
La genouillère permet de lever ou d’abaisser le pied
presseur sans les mains.Ceci est particulièrement pratique
pour pivoter aux angles ou coudre des pièces de patchwork.
Introduire la genouillère en alignant les fentes sur les
encoches.
Le pied presseur se relève selon la pression exercée sur la
genouillère. Arrêter de coudre avant d’actionner la
genouillère vers la droite pour relever le pied presseur.
Relâcher la genouillère pour abaisser le pied presseur.
ATTENTION:
Ne pas toucher la genouillère en cousant. Ceci provoquerait
l’ouverture des disques de tension et donc le relâchement
du fil supérieur.En outre, le tissu n’avancerait pas
correctement.
Quilttisch
Dieser Tisch bietet eine zusätzliche Nähauflage für
leichteres Nähen von großen Stoffstücken.
Montieren Sie den Tisch, indem Sie die sechs Beine auf der
Unterseite des Quilttisches mit Schrauben befestigen.
Anbringen desTisches an der Maschine
Schieben Sie den Tisch wie abgebildet in die Maschine. Falls
nötig verstellen Sie die Beinhöhe auf die Höhe des
Maschinenbetts durch Anziehen oder Lösen der
Beinschrauben.
Knieheber
Mit dem Knieheber können Sie den Nähfuß ohne Hand
anheben oder absenken.Das ist besonders hilfreich beim
Umschwenken von Ecken oder beim Nähen von Patchwork.
Schieben Sie den Knieheber ein, indem Sie die Schlitze auf
die Kerben ausrichten.
Der Nähfuß wird entsprechend des auf den Knieheber
ausgeübten Drucks angehoben.Unterbrechen Sie das
Nähen, bevor Sie den Knieheber nach rechts drücken, um
den Nähfuß anzuheben. Lassen Sie den Knieheber los, um
den Nähfuß zu senken.
VORSICHT:
Berühren Sie den Knieheber während des Nähvorgangs
nicht, da sich sonst die Spannungsscheiben öffnen und die
Oberfadenspannung gelockert wird. Außerdem wird der Stoff
nicht richtig transportiert.

14
Connecting MachineTo Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the
voltage and frequency shown on the machine are
identical to your electrical power.
To connect machine to power supply, turn off the
power switch q. Insert the foot control plug w
and machine plug einto the machine and the
power supply plug rinto the wall socket.
Your machine may come equipped with a
polarized plug (one prong wider than the other). A
polarized plug reduces the risk of electrical
shock.This plug is intended to fit into a polarized
outlet. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug.If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
IMPORTANT: When using your sewing machine the
first few times, place waste fabric under the presser
foot and run the machine without thread for a few
minutes.Wipe away excess oil.
NOTE: After turning off the machine, wait 5 seconds
before turning it on again.
ForYour Safety
Do not use extension cords or plug adapters.
Do not touch plug with wet hands.
Always turn off the power/light switch first and then
unplug from the electrical outlet. Examples:
•when leaving the machine unattended
•when cleaning the machine
Always turn off the power/light switch:
•when attaching or removing parts such as
needle, presser foot, needle plate
•when threading needle or bobbin
Do not place anything on the foot control.
Do not place heavy items on cords. Do not subject
cords to heat. Do not use damaged cords.Have
the cord repaired immediately.
While the machine is in operation, always keep
your eye on the sewing area and do not touch any
moving parts such as the thread take-up lever,
flywheel or needle.
q
w
e
r
Other manuals for 7300 -
2
Table of contents
Other ELNA Sewing Machine manuals

ELNA
ELNA eXplore 160 User manual

ELNA
ELNA 745 - User manual

ELNA
ELNA 2003 User manual

ELNA
ELNA 8200 User manual

ELNA
ELNA eXperience 660 User manual

ELNA
ELNA 9900 - LEAFLET Technical manual

ELNA
ELNA 5200 User manual

ELNA
ELNA 3210 User manual

ELNA
ELNA eXcellence 680+ User manual

ELNA
ELNA eXpressive 850 User manual

ELNA
ELNA eXcellence 790PRO User manual

ELNA
ELNA 740 EXCELLENCE - Operating and safety instructions

ELNA
ELNA 7300 - User manual

ELNA
ELNA PRO 704 DEX User manual

ELNA
ELNA 5300 - User manual

ELNA
ELNA 500 CLUB User manual

ELNA
ELNA 745 - User manual

ELNA
ELNA Plana Star de Luxe CI. User manual

ELNA
ELNA eXcellence 782 User manual

ELNA
ELNA eXcellence 720PRO User manual