ELNA 3004 User manual

Model/Modelo 3004
INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the
followings:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER— To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated
15 Watts.
WARNING—To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s
manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examina-
tion, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
11. Always use the proper needle plate.The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching.It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such
as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser
foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice. El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de
seguridad, como lassiguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la
máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por
otra del mismo tipo (15 W).
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a
personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete.Preste especial atención
cuando la máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este
manual del usuario.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no
funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es
necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías
de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y
trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde seadministre
oxígeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la
máquina.
9. No tire del cable para desenchufar.Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el
cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles.Tenga especial cuidado
alrededor de la aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se
rompa la aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y
romperse.
14. Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la
aguja,como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas
y operaciones similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar,
o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

1
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts ........................................................................2
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table .....................................................................3
Standard Accessories ............................................................3
Accessories Storage Box .......................................................3
Connecting the Machine to the Power Supply .......................4
Foot Control ...........................................................................4
Presser Foot Lifter .................................................................5
To Attach and Remove the Presser Foot...............................5
Changing Needle ...................................................................6
Thread and Needle Chart ......................................................6
Setting Spool Pins..................................................................7
Removing or Inserting the Bobbin Case ................................7
Winding the Bobbin ................................................................8
Threading Bobbin Case .........................................................8
Threading the Machine ..........................................................9
Drawing Up Bobbin Thread..................................................10
Balancing Needle Thread Tension.......................................11
Adjusting Bobbin Thread Tension ........................................11
Pattern Selector Dial ............................................................12
Stitch Length Dial .................................................................13
Reverse Stitch Button ..........................................................14
Dropping the Feed Dog........................................................14
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing ..........................................................15
To Change Sewing Direction ...............................................15
Using the Seam Guides on the Needle Plate ......................16
Turning Square Corners ......................................................16
Zigzag Stitching ...................................................................17
SECTION 4. UTILITY STITCHING
Overcasting ..........................................................................17
Tricot Stitch ..........................................................................18
Sewing on Buttons ...............................................................19
Buttonhole ............................................................................20
Corded Buttonhole ...............................................................21
Zipper Application ................................................................22
Blind Stitch Hemming...........................................................23
Rolled Hem ..........................................................................24
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck (6-stitch model only) ...........................................25
Applique ...............................................................................25
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Dismantling and Assembling Hook Race Unit .....................26
Cleaning the Feed Dog ........................................................26
Sewing Light ........................................................................27
Oil the Machine ....................................................................27
Troubleshooting ...................................................................28
ÍNDICE
SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES
Nombre de las piezas ............................................................2
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER
Mesa supletoria .....................................................................3
Accesorios
estándar............................................................................ .....3
Caja de accesorios ................................................................3
Conexión de la máquina a la fuente de
alimentación eléctrica ............................................................4
Pedal ......................................................................................4
Palanca de elevación del prensatelas ...................................5
Montaje y extracción del pie prensatelas ...............................5
Cambio de la aguja ................................................................6
Tabla de hilos y agujas ..........................................................6
Preparación de los pasadores portacarretes .........................7
Extracción o inserción de la caja de bobina...........................7
Devanado de la canilla...........................................................8
Enhebrado de la caja de bobina ............................................8
Enhebrado de la máquina ......................................................9
Extracción del hilo de la canilla ............................................10
Compensación de la tensión del hilo de la aguja.................11
Ajuste de la tensión del hilo de la canilla .............................11
Selector de puntada .............................................................12
Selector de longitud de puntada ..........................................13
Tecla de cosido hacia atrás .................................................14
Descenso del Corretelas(Dientes de transporte) .................14
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA
Costura de puntada recta ....................................................15
Cambio de dirección de costura ..........................................15
Utilización de las guías de costura de la placa de aguja .....16
Esquinas en ángulo recto ....................................................16
Puntadas en zigzag .............................................................17
SECCIÓN 4. COSTURA FUNCIONAL
Sobrehilado ..........................................................................17
Zigzag en punto ...................................................................18
Coser botones......................................................................19
Ojales ...................................................................................20
Ojales acordonados .............................................................21
Aplicación de cremalleras ....................................................22
Dobladillo con puntada invisible...........................................23
Dobladillo enrollado .............................................................24
SECCIÓN 5. COSTURA DECORATIVA
Puntada de ondas
(solamente en el modelo de 6 puntadas).............................25
Aplicaciones .........................................................................25
SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA
Desmontaje y montaje de la pista de la lanzadera ..............26
Limpieza de los dientes de arrastre .....................................26
Lámpara de Costura ............................................................27
Engrase de la máquina ........................................................27
Identificación y resolución de problemas .............................28

2
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts
1 Reverse stitch button
2 Pattern selector dial
3 Stitch length dial
4 Bobbin winder stopper
5 Bobbin winder spindle
6 Spool pins
7 Bobbin winder thread guide
8 Thread guide
9 Thread take-up lever
10 Thread tension dial
11 Face plate
12 Thread cutter
13 Needle plate
14 Presser foot holder
15 Needle clamp screw
16 Needle
17 Presser foot
18 Extension table
19 Carrying handle
20 Handwheel
21 Power switch
22 Machine socket
23 Free arm
24 Presser foot lifter
Note : The specifications are subject to change without prior
notice.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES
Nombre de las Piezas
1Tecla de cosido hacia atrás
2Selector de puntada
3 Selector de longitud de puntada
4Freno del devanador de canillas
5Eje del devanador de canillas
6 Pasadores portacarretes
7 Guiahilos del canillero
8Guiahilos superior
9Tirahilos
10 Regulador de tensión del hilo
11 Chapa lateral
12 Cortahilos
13 Placa de aguja
14 Soporte del pie prensatelas
15 Tornillo de sujeción de la aguja
16 Aguja
17 Prensatelas
18 Mesa supletoria
19 Asa de transporte
20 Volante
21 Interruptor de alimentación
22 Enchufe de la máquina
23 Brazo libre
24 Palanca de elevación del prensatelas
Nota: las especificaciones están sujetas a modificación sin
previo aviso.

3
The extension table provides added sewing surface and can
be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the machine.
Advantages and uses of free arm sewing:
–Avoid fabric bunching around the needle when
bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
– For stitching sleeves, waistbands, pant legs or any
circular garment area
– For darning socks or mending knees, elbows or areas
of wear in children's clothes
Standard Accessories
Zipper foot
Hemmer foot
Sliding buttonhole foot
Bobbins
Set of needles
Seam ripper
Screwdriver (large)
Hem guide
Oil
Screwdriver (small)
1
2
3
4
5
7
Accessories Storage Box
Sewing accessories are conveniently located in the extension
table.
8
6
9
10
1
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table
123
4
5
6
789
10
Accessories storage box
1
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER
Mesa supletoria
La mesa supletoria proporciona una superficie de costura
adicional fácilmente extraíble para coser con brazo libre.
Desmontaje de la mesa supletoria:
Tire de la misma para sacarla de la máquina.
Montaje de la mesa supletoria:
Empújela hasta que encaje a presión en la máquina.
Ventajas y usos de la costura con brazo libre:
– Evita que se amontone la tela alrededor de la aguja al hacer
refuerzos para aumentar la resistencia de bolsillos, aberturas
y cinturas.
– Para coser mangas, cinturillas, perneras de pantalones o
cualquier área circular de una prenda.
– Para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o áreas de
desgaste en las prendas infantiles.
Accesorios Estándar
Prensatelas para cremalleras
Prensatelas para dobladillos
Prensatelas para ojales deslizante
Canillas
Juego de agujas
Cortaojales
Destornillador (grande)
Guía para dobladillos
Aceite
Destornillador (pequeño)
Caja de Accesorios
Los accesorios de costura están cómodamente situados en la
mesa supletoria.
Caja de accesorios
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
1

4
Before connecting the power cord, make sure the voltage and
frequencyshownonthemachine conform toyourelectricalpower.
1. Turn off the power switch.
2. Insert the machine plug into the machine socket.
3. Insert the power supply plug into the outlet .
4. Turn on the power switch to turn on the power and sewing
light.
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the control, the faster the machine runs.
1
Power supply plug Power switch
Outlet Machine socket
Machine plug Foot control
2
34
56
Caution :
Do not place anything on the foot contorol, otherwise
the machine will start advertently.
Connecting the Machine to the Power Supply Conexión de la Máquina a la Fuente de
Alimentación Eléctrica
Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese
de que la tensión y la frecuencia que se indican en la
máquina coincidan con los de la red eléctrica.
1. Apague el interruptor.
2. Introduzca la clavija de la máquina en el enchufe
hembra de la máquina.
3. Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de
corriente de la red.
4. Encienda el interruptor para conectar la corriente y
encender la lámpara de coser.
Enchufe de alimentación
Interruptor
Toma de corriente
Enchufe hembra de la máquina
Clavija de la máquina
Pedal
Pedal
La velocidad de costura se puede modificar utilizando el
pedal.
Cuanto más fuerte pise el pedal, más rápido funcionará
la máquina.
Advertencia:
No coloque ningún objeto sobre el pedal, de lo contrario
la máquina se pondrá en marcha involuntariamente.
1
2
3
4
5
6
1
23
4
5
6

5
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turnthe handwheel toward you to raise the needle to itshighest
position.
Raise the presser foot.
Press the lever on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the
groove of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help you to
place heavy fabric under the foot.
Normal up position
Highest position
1
21
2
Palanca de elevación del prensatelas
La palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el pie
prensatelas. Puede elevarlo unos 0,6 cm. (1/4") por encima de
la posición elevada normal para extraer fácilmente el pie
prensatelas o para ayudarle a colocar telas gruesas bajo el pie.
Posición elevada normal
Posición superior
Montaje y extracción del pie prensatelas
Extracción
Gire el volante hacia usted para subir la aguja a su posición
más elevada.
Levante el prensatelas.
Presione la palanca situada en la parte posterior del soporte
del prensatelas. El prensatelas se desprenderá.
Montaje
Coloque el pie prensatelas de manera que el pasador del
prensatelas quede justo bajo la ranura del soporte del
prensatelas.
Baje el soporte del pie para fijar el prensatelas en su lugar.
1
2

6
Thread and Needle Chart
Fabrics Thread Needle Size
Crepe de Chine, Voile, FineSilk, Fine Cotton,
Lawn, Organdy, Georgette,
Fine Synthetic,
Fine Cotton,
Tricot Covered, Polyester
Linens, Cotton, Pique, 50 silk,
50 to 80 Cotton,
Serge, Double Knits,
Percale 50 to 60 Synthetic
Cotton Covered Polyester
Denim, Tweed, Gabardine, 50 silk,
40 to 50 Cotton,
Upholstery Fabric 40 to 50 Synthetic
Cotton Covered Polyester
Light
weight
Medium
weight
Heavy
weight
* In general, fine threads and needles are used for sewing
thin fabrics, and thicker threads and needles are used for
sewing heavy fabrics. Always test thread and needle size
on a small piece of fabric which will be used for actual sewing.
*Use the same thread for needle and bobbin.
* When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,use
a BLUE TIPPED needle.
The blue tipped needle effectively prevents skipped stitches.
* When sewing very fine fabrics, sew over a piece of paper
to prevent seam puckering.
Raise the needle by turning the handwheel toward you and
lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
Insert the new needle into the clamp with the flat side away
from you.
When inserting the needle into the clamp, push it up as far as
it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
*Check your needles frequently for barbed or blunted points.
Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are almost always caused by a damaged
needle.
To check the Needle
Place the flat side of the needle on something flat (needle
plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat
surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
Changing Needle Cambio de la aguja
Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el
prensatelas.
Suelte el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Saque la aguja de la pieza de sujeción.
Introduzca la aguja nueva en la pieza de sujeción con el lado
plano hacia atrás.
Empuje la aguja a tope hacia arriba y apriete firmemente el
tornillo de sujeción de la aguja con el destornillador.
*Compruebe sus agujas frecuentemente por si las puntas
estuvieran arponadas o romas. Los enganchones y las
carreras en géneros de punto, sedas finas y géneros
similares a la seda son permanentes y casi siempre son
causados por una aguja en mal estado.
Para comprobar la aguja
Coloque el lado plano de la aguja sobre un objeto plano (placa
de aguja, cristal, etc.). La distancia entre la aguja y la superficie
plana deberá uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o
con la punta en mal estado.
* En general, se utilizan agujas e hilos finos para coser telas
finas, y se utilizan agujas e hilos más gruesos para coser
telas gruesas. Compruebe siempre el tamaño de la aguja y
el hilo en un trozo pequeño de la misma tela que vaya a
utilizarse realmente para coser.
* Emplee el mismo hilo para la aguja y la canilla.
*Cuando cosa géneros sintéticos, muy finos y elásticos, utilice
una aguja de PUNTA AZUL.
Las agujas de punta azul evitan eficazmente los saltos de
puntada.
*Al coser telas muy finas, hágalo sobre un papel para evitar
el fruncido de las costuras.
9
or
11
11
or
14
14
16
Crepé de China, voile,
batista, organdí,
georgette,tricot
Linos, algodón, piqué,
sarga, punto doble, percal
Denim, tweed, gabardina,
revestimientos, colgaduras
y tapicería
Sedafina, Algodón fino,
Sintético fino, Poliéster
revestido de algodón fino
50 seda, 50 a 80 algodón,
50 a 60 poliéster revestido de
algodón sintético
50 seda, 40 a 50 algodón,
40 a 50 poliéster recubierto
de algodón sintético
9 u 11
11 ó 14
14
16
Ligeros
Medios
Pesados
Géneros Hilo Tamanodela aguja
Tabla de hilos y agujas

7
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover.
Raise the needle by turning the handwheel toward you.
Take out the bobbin case by holding the latch.
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess
of the hook race.
Hook cover
Latch
Horn
1
2
3
3
2
1
1
2
3
Upper thread
Hole
Tangle
Note : When using thread which has tendency to tangle
around spool pin, thread through the hole of spool
pin as shown.
The hole should face the thread spool.
12
3
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order
to feed thread to the machine.
To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
Preparación de los Pasadores Portacarretes
Los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar el carrete
de hilo con objeto de alimentar hilo a la máquina.
Para utilizarlo, levante el pasador portacarretes. Empújelo hacia
abajo para el almacenamiento.
Hilo superior
Agujero
Enredo
Nota:
Cuando utilice hilo que tenga tendencia a enredarse alrededor
del pasador portacarrete, enhébrelo a través del agujero del
pasador portacarrete según se muestra. El agujero deberá estar
frente al carrete de hilo.
Extracción o Inserción de la Caja de Bobina
Abra la tapa de la lanzadera.
Tapa de la lanzadera
Levante la aguja girando el volante hacia usted. Saque la caja
de bobina sujetando el pestillo.
Pestillo
Cuando introduzca la caja de bobina, encaje el saliente en el
rebaje de la pista de la lanzadera.
Saliente
1
2
3
1
2
3

8
Threading Bobbin Case
1Place the bobbin into the bobbin case.
Make sure the thread unwinds in the direction of arrow.
2Pull the thread into the bobbin case slot.
3Draw the thread under the tension spring and into the
delivery eye.
* Leave about 10 cm (4") of free thread.
2 Draw the thread from spool.
Guide the thread around the bobbin winder thread guide.
3Insert the thread through the hole in the bobbin from
the inside to the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
4Push it to the right.
5With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control.
Stop the machine when it has made a few turns, and
cut the thread close to the hole in the bobbin.
6Depress the foot control again.
When the bobbin is fully wound, stop the machine.
Return the bobbin winder spindle to its original position
by moving the spindle to the left, and cut the thread.
7Push the handwheel to the left. (original position).
Note : Return the bobbin winder spindle when the machine
stops.
Winding the Bobbin
1Pull the handwheel out.
23
4
5
6
7
3
2
1
1
Devanado de la Canilla
Saque el volante hacia fuera.
Suelte hilo del carrete.
Guíe el hilo alrededor del guiahilos del canillero.
Inserte el hilo a través del agujero de la canilla, de
dentro a fuera.
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
Empújelo hacia a la derecha.
Sujetando con la mano el extremo libre del hilo, pise
el pedal.
Cuando haya hecho unas cuantas vueltas, pare la
máquina y corte el hilo cerca del agujero de la canilla.
Pise nuevamente el pedal.
Cuando la canilla esté totalmente enrollada, pare la
máquina. Vuelva a colocar el eje del canillero en su
posición original desplazándolo a la izquierda, y corte
el hilo.
Empuje el volante a la izquierda (posición original).
Nota: Vuelva a colocar el eje del canillero en su sitio
cuando la máquina esté parada.
Enhebrado de la Caja de Bobina
Introduzca la canilla en la caja de bobina
Asegúrese de que el hilo se desenrolle en la dirección
de la flecha.
Meta el hilo por la ranura de la caja de bobina.
Pase el hilo bajo el muelle tensor y por el ojo de salida.
* Deje unos 10 cm. (4") de hilo suelto.
z
x
c
v
b
n
m
z
x
c

9
Threading the Machine
Raise the take–up lever to its highest position by turning the
handwheel toward you.
Raise the presser foot.
Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming
from back of the spool.
1 Draw the thread into thread guide using both hands.
2While holding the thread near spool, draw thread down
into the tension area and then around the check spring
holder.
3Firmly draw the thread up and through the take–up
lever from right to left.
4Then draw the thread down and slip it into the lower
thread guide.
5Draw the thread down and slip it into needle bar thread
guide on the left.
6 Thread the needle eye from front to back.
Note : You may want to cut the end of thread with sharp
scissors for easier needle threading.
1
3
2
4
5
6
12
34
56
Enhebrado de la máquina
Sitúe el tirahilos en su posición más elevada girando el volante
hacia usted.
Levante el prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes como se muestra, con
el hilo saliendo de la parte de atrás del carrete.
Pase el hilo por el guiahilos utilizando ambas manos.
Mientras sujeta el hilo cerca del carrete, pase el hilo hacia
abajo por el área de tensión y, a continuación, alrededor
del soporte del muelle de retenida.
Pase firmemente el hilo hacia arriba y a través del tirahilos,
de derecha a izquierda.
A continuación, pase el hilo hacia abajo e introdúzcalo en
el guiahilos inferior.
Pasando el hilo hacia abajo, introdúzcalo en el guiahilos
situado a la izquierda de la barra de aguja.
Pase el hilo por el ojo de la aguja, de delante hacia atrás.
Nota: Corte el extremo del hilo con unas tijeras afiladas para
enhebrar la aguja con mayor facilidad.
z
x
c
v
b
n

10
2Turn the handwheel slowly toward you with your right
hand until the needle goes down and continue turning
the handwheel until the take–up lever is at its highest
position.
Lightly draw up the needle thread forming a loop of
the bobbin thread.
3Pull 15 cm (6") of both threads back and under the
presser foot.
2
3
Drawing Up Bobbin Thread
1Raise the presser foot and hold the needle thread
lightly with your left hand.
1
Extracción del hilo de la canilla
Levante el pie prensatelas y sujete el hilo de la aguja
ligeramente con la mano izquierda.
Gire el volante lentamente hacia usted con la mano derecha
hasta que baje la aguja y continúe girando el volante hasta
que el tirahilos esté en su posición más elevada.
Tire suavemente del hilo de la aguja, formando un bucle
con el hilo de la canilla.
Saque unos 15 cm. (6”) de ambos hilos, tirando de ellos
hacia atrás por debajo del prensatelas.
z
x
c

11
1
2
3
6
1Correct tension
The thread tension is adjusted depending on the
sewing materials, layers of fabric and sewing method.
* The ideal straight stitch has threads looked between two
layers of fabric, as illustrated (magnifies to show detail).
* For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not
showontherightside(topside)ofthefabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (bottomside) of
the fabric.
2Needle thread tension is too tight
The bobbin thread (bottom thread) will appear on the
right side (top side) of the fabric.......Loosen the needle
thread tension by moving the dial to a lower number.
3Needle thread tension is too loose
Theneedle thread (top thread) will appear on the wrong
side (bottom side) of the fabric.......Tighten the needle
thread tension by moving the dial to a higher number.
1Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
Thread tension dial
Setting mark
2
3
4
5
62
3
Adjusting Bobbin Thread Tension
For general sewing, the bobbin thread tension does not need
to adjust. However, you can adjust the bobbin thread tension
for a specific sewing need.
Turn the adjusting screw to the right to tighten or, to the left to
loosen the tension.
Balancing Needle Thread Tension
45
1
Compensación de la Tensión del Hilo de la Aguja
Tensión Correcta
La tensión del hilo se ajusta según los materiales de
costura, las capas de tela y el método de costura.
*La puntada recta ideal entrelaza los hilos entre dos capas
de tela, según se ilustra (ampliado para mostrar el detalle).
*En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la canilla no se
ve por el derecho (lado superior) de la tela, y el hilo de la
aguja se ve ligeramente por el revés (lado inferior) de la
tela.
Hilo de la aguja (hilo superior)
Hilo de la canilla (hilo inferior)
Derecho (lado superior) de la tela
Revés (lado inferior) de la tela
Regulador de la tensión del hilo
Marca de ajuste
Tensión demasiado elevada del hilo de la aguja
El hilo de la canilla (hilo inferior) aparecerá en el derecho
(lado superior) de la tela.
Afloje la tensión del hilo de la aguja girando el regulador
a un número más bajo.
Tensión demasiado baja del hilo de la aguja
El hilo de la aguja (hilo superior) aparecerá en el revés
(lado inferior) de la tela.
Para aumentar la tensión del hilo de la aguja, gire el
regulador a un número más alto.
Ajuste de la Tensión del Hilo de la Canilla
Para la costura general no es necesario ajustar la tensión del
hilo de la canilla. Sin embargo, puede ajustarla para cubrir una
necesidad de costura específica.
Gire el tornillo de ajuste a la derecha para incrementar la tensión,
o a la izquierda para reducirla.
z
q
w
e
r
t
y
x
c

12
Raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector
dial to set the symbol corresponding to the desired pattern at
the setting mark.
Setting mark
1
(6 -stitch model)
(4-stitch model)
ABCDBH
1
4
2
3
E
A
B
C
D
E
F
G
1
4
2
3
ABCDEFGBH
1
4
2
3
1
A
B
C
D
E
1
4
2
3
Pattern Selector Dial 1
Selector de Puntada
Levante la aguja y el pie prensatelas. Gire el selector de puntada
para ajustar el símbolo correspondiente al modelo deseado en
la marca de ajuste.
Marca de ajuste
(modelo de 6 puntadas)
(modelo de 4 puntadas)
1

13
" " is the recommended setting for buttonhole stitching.
Adjust the dial in the 0.5–4 range when you sew the zigzag
stitch.
Turn the stitch length dial to set the desired stitch length at the
setting mark.
The higher the number, the longer the stitch length
Setting mark
1
1
2
3
4
0
Stitch Length Dial 1
Selector de Longitud de Puntada
Gire el selector de longitud de puntada para ajustar la longitud
de puntada deseada en la marca de ajuste.
Cuando más alto sea el número, más larga será la longitud de
puntada.
Marca de ajuste
" " es el ajuste recomendado para coser ojales.
Ajuste el selector en el intervalo 0,5 - 4 cuando use la
puntada en zigzag.
1

14
Reverse Stitch Button
As long as you keep the reverse stitch button depressed, the
machine sews backwards.
Tecla de Cosido hacia Atrás
Mientras mantenga pulsada la tecla de cosido hacia atrás, la
máquina coserá hacia atrás.
Descenso del Corretelas(Dientes de
transporte)
1 Abra la tapa de la lanzadera.
2
1
1
23
2
Dropping the Feed Dog
1Open the hook cover.
1
2
2 To drop the feed dog, pull down the drop lever and
move it to the right, as illustrated.
3To raise the feed dog, pull down the drop lever and
move it to the left, as illustrated.
* The feed dog must be up for normal sewing.
* The feed dog will return to the up position when the
machine starts running.
Hook cover
Drop lever
Tapa de la lanzadera
2 Para bajar el corretelas(dientes) tire hacia abajo de la
palanca de descenso y desplácela a la derecha, según
se ilustra.
Palanca de descenso
3 Para levantar el corretelas(dientes) tire hacia abajo de
la palanca de descenso y desplácela a la izquierda,
según se ilustra.
* EI corretelas (los dientes) debe estar levantado para la
costura normal.
* E l corretelas (los dientes) volverá a la posición de
levantado cuando la máquina comience a funcionar.
1
2

15
Pattern selector: A or B
Presser foot: Zigzag foot
Thread tension: 2–6
Stitch length: 1.5–4
1 Raise the presser foot and position the fabric with its
edge lining up with a seam guide line on the needle
plate.
Lower the needle into the fabric.
Lower the presser foot and smooth the threads toward
the back. Depress the foot control.
Gently guide the fabric along the guide line letting the
fabric feed by itself.
2For fastening the end of seams, press the reverse stitch
button and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot and remove the fabric, drawing
the threads to the back.
3Draw the threads up and into the thread cutter.
The threads are cut the proper length for starting the
next seam.
To Change Sewing Direction
Stop the machine and turn the handwheel toward you to bring
the needle down into the fabric.
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing direction
as desired. Lower the presser foot and continue sewing.
4
1
2
3
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
4
3
1
2
A
B
1
2
3
4
0
A
B
C
D
E
F
G
1
4
2
3
123
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA
Costura de Puntada Recta
Selector de puntada: A o B
Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Tensión del hilo: 2-6
Longitud de puntada: 1.5 - 4
Levante el pie prensatelas y coloque la tela con el borde
alineado con una línea de guía de costura de la placa de
aguja.
Baje la aguja a la tela.
Baje el pie prensatelas y tire de los hilos hacia atrás.
Pise el pedal de control.
Guíe suavemente la tela a lo largo de la línea de guía,
dejando que la tela corra por sí misma.
Para rematar el extremo de las costuras, pulse la tecla de
cosido hacia atrás y cosa varias puntadas hacia atrás.
Levante el prensatelas y saque la tela, tirando de los hilos
hacia atrás.
Tire de los hilos hacia arriba y por el cortahilos. Los hilos
se cortan a su longitud apropiada para comenzar la
siguiente costura.
Cambio de Dirección de Costura
Pare la máquina y gire el volante hacia usted para introducir la
aguja en la tela.
Levante el prensatelas.
Gire la tela en torno a la aguja para cambiar de dirección de
costura según desee. Baje el pie prensatelas y continúe
cosiendo.
1
2
3
4
z
x
c

16
Using the Seam Guides on the Needle Plate
The seam guides on the needle plate help you to measure
seam width.
* The numbers indicate the distance between the center
needle position and the guide line.
Numbers on the needle plate
Distance in centimeters
15 2010
1.3 1.6 1.9
6/8"5/8"4/8"3/8"
2.01.51.0 1.0
Guide lines
Cornering guide
Needle plate
Needle plate hole
Seam width from the center needle position
Turning Square Corners
To turn a square corner 1.6 cm (5/8") from the fabric edge.
When the fabric edge facing you lines up with the cornering
guide as illustrated, stop stitching and lower the needle by
turning the handwheel towards you.
Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with
the 1.6 cm (5/8") seam guide.
Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.
Cornering guide
2
3
4
5
2
1
2
3
4
5
2
1
Utilización de las Guías de Costura de la Placa de
Aguja
Las guías de costura de la placa de aguja le ayudan a medir el
ancho de la costura.
* Los números indican la distancia entre la posición central de
la aguja y la línea de guía.
Números en la placa de aguja 10 15 20 3/8" 4/8" 5/8" 6/8"
Distancia en centímetros 1,0 1,5 2,0 1,0 1,3 1,6 1,9
Líneas de guía
Guía para esquinas
Placa de aguja
Agujero de la placa de aguja
Ancho de costura desde la posición central de la aguja
Esquinas en Ángulo Recto
Para hacer una esquina en ángulo recto a 1,6 cm. (5/8") desde
el borde de la tela.
Cuando el borde de la tela situado frente a usted esté alineado
con la guía para esquinas según se muestra en la figura, pare
de coser y baje la aguja girando el volante hacia usted.
Levante el prensatelas y gire la tela para alinear el borde con la
guía de costura de 1,6 cm. (5/8”).
Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva dirección.
Guía para esquinas
1
2
3
4
5
2

17
Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing
on buttons etc.
Pattern selector: C
Presser foot: Zigzag foot
Thread tension: 2–5
Stitch length: 0.5–4
4
4
2
3
SECTION 4. UTILITY STITCHING
Overcasting
The zigzag stitch is used on the seam allowance to prevent
fabric from fraying at raw edges.
Pattern selector: C
Presser foot: Zigzag foot
Thread tension: 1–4
Stitch length: 1–2
4
1
2
3
123
4
C
1
2
3
4
0
A
B
C
D
E
F
G
1
4
2
3
1
2
3
4
0
A
B
C
D
E
F
G
1
4
2
3
Caution :
Make sure to set the pattern selector at "C",
otherwise the needle may hit the presser foot
and break.
Zigzag Stitching 123
1
C
Puntadas en Zigzag
Selector de puntada: C
Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Tensión del hilo: 2-5
Longitud de puntada: 0.5 - 4
La costura simple en zigzag se utiliza con gran frecuencia para
sobrehilar, coser botones, etc.
SECCIÓN 4. COSTURA FUNCIONAL
Sobrehilado
Selector de puntada: C
Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Tensión del hilo: 1-4
Longitud de puntada: 1-2
Precaución:
Asegúrese de ajustar el selector de puntada en “C”, de lo
contrario la aguja puede chocar contra el prensatelas y
romperse.
La puntada de zigzag se utiliza en el margen de la costura para
evitar que la tela se deshilache en los bordes sin rematar.
4
2
3
1
4
1
2
3

18
4
Pattern selector: D
Presser foot: Zigzag foot
Thread tension: 1–4
Stitch length: 0.5–1.5
4
3
This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics
and other fabrics that tend to pucker.
Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam.
Trim the seam allowance after sewing.
Note : Be careful not to cut the stitches.
It is also handy for darning and mending tears.
1
2
3
4
0
A
B
C
D
E
F
G
1
4
2
3
123
Tricot Stitch
1
2
D
Zigzag en Punto
Selector de puntada: D
Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Tensión del hilo: 1-4
Longitud de puntada: 0, 5 - 1,5
Esta puntada se utiliza para terminar el margen de la costura
en géneros sintéticos y de otro tipo que tienden a fruncirse.
Coloque la tela para que la costura quede a 1,6 cm. (5/8”).
Recorte el margen de la costura después de coser.
Nota: Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Resulta también práctica para remendar y zurcir desgarrones.
4
3
1
2
Table of contents
Other ELNA Sewing Machine manuals

ELNA
ELNA eXcellence 730 PRO User manual

ELNA
ELNA 6003 - LEAFLET User manual

ELNA
ELNA eXpressive 970 User manual

ELNA
ELNA 3210 User manual

ELNA
ELNA T-34 User manual

ELNA
ELNA 745 - User manual

ELNA
ELNA XQUISIT 2 User manual

ELNA
ELNA Air Artist Installation guide

ELNA
ELNA SP User manual

ELNA
ELNA eXcellence 760 PRO User manual