ELNA eXplore 220 User manual

Instruction Manual | Mode d’emploi | Gebrauchsanleitung
eXplore 220-240

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER— To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15
Watts.
WARNING—To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance
ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les
consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER— Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une ampoule de même
puissance : 15 Watts.
AVERTISSEMENT— Pour réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures
corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque cette machine à
coudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans
le présent manuel d’utilisation.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel
d’utilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y
a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau.
Retourner cette machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin qu’on puisse
l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices de
ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et
morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne jamais utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“ O ”), puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille de la
machine à coudre.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Éteindre cette machine à coudre (mettre l’interrupteur sur “ O ”) avant d’effectuer des réglages à proximité de
l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-
biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la
lubrifier, ou avant d’effectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour
les appareils électriques ou électroniques.
En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Nähmaschine eignet sich nur für den Hausgebrauch.
Diese Nähmaschine ist kein Spielzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit der Maschine zu spielen.
Die Maschine darf nicht von Kindern oder geistig behinderten Personen ohne geeignete Aufsicht benutzt werden.
Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen.
GEFAHR – Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern:
1. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Trennen Sie die
Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
2. Trennen Sie die Maschine immer vom Netzstrom, bevor Sie die Glühbirne der Nähmaschinenlampe auswechseln.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine neue Birne gleichen Typs (1 5 Watt).
WARNUNG – Mindern Sie wie folgt das Risiko von Verbrennungen, Bränden, Stromschlag oder
Personenverletzungen:
1. Lassen Sie es nicht zu, dass die Maschine als Spielzeug benutzt wird. Bei der Benutzung dieser Nähmaschine
durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist größte Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird. Näheres dazu entnehmen Sie bitte dieser
Gebrauchsanleitung.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn Ihr Stromkabel oder Netzstecker schadhaft ist, wenn sie
nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist.
Bringen Sie diese Nähmaschine zwecks Überprüfung, Reparaturen und elektrischer und mechanischer
Einstellungen zu Ihrem nächsten Händler oder einem Kundendienstzentrum.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine der Luftöffnungen blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass sich in
den Ventilationsöffnungen dieser Nähmaschine und des Fußanlassers weder Fusseln noch Staub oder Stoffreste
ansammeln.
5. Lassen Sie keine Gegenstände in irgendwelche Öffnungen fallen und versuchen Sie nicht, Gegenstände in
Öffnungen zu stecken.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht in Bereichen, in denen Aerosol-Produkte (Sprühdosen) benutzt oder Sauerstoff
zugeführt werden.
8. Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie alle Betätigungselemente aus “Aus” (“0”)stellen und dann den
Netzstecker abziehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie zum Abziehen des Netzsteckers den
Stecker fest und nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Besondere Aufmerksamkeit ist im Bereich der Nähnadel
erforderlich.
11. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte. Beim Einsatz der falschen Stichplatte kann die Nadel brechen.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Der Stoff darf während des Nähens nicht gezogen oder geschoben werden. Die Nadel könnte sich sonst biegen und
abbrechen.
14. Schalten Sie diese Nähmaschine aus (“0”), wenn Justierungen im Nadelbereich – wie zum Beispiel Einfädeln und
Auswechseln der Nadel, Spulen, Auswechseln des Nähfußes, usw. – vorgenommen werden.
15. Ziehen Sie immer den Netzschalter dieser Nähmaschine ab, wenn Abdeckungen entfernt, Maschinenteile geölt oder
andere in diesen Gebrauchsanleitungen aufgeführte Justierungen vorgenommen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und
Elektronikgeräten, ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. (Nur innerhalb der EU)

1
TABLE OF CONTENTS
SECTION I – Machine Parts and Functions
Part Names ............................................................ 4
Standard Accessories ............................................ 4
Extension Table (Accessory Storage Box)
and Free Arm .................................................... 6
Centimeter/Inch Measurements .......... ...................6
Circular Sewing Pivot Points .................................. 6
Foot Pressure Dial ................................................. 6
Additional Presser Foot Clearance ........................ 8
How to Snap Presser Foot Off and On .................. 8
How to Remove and Attach the Shank .................. 8
Seam Allowance Lines ......................................... 10
How to Drop the Feed Dog .................................. 10
Stitch Selection Knob ........................................... 10
Stitch Length Knob ............................................... 12
Fine Tuning Stretch Stitches ................................ 12
Stitch Width/Needle Position Dial ........................ 12
Reverse Stitch Lever ............................................ 12
Thread Tension Dial ............................................. 14
SECTION II – Getting Ready to Sew
Selecting the Correct Needle and Thread ............ 16
Changing the Needle ........................................... 18
Needle Definitions ........................................... 18-20
Connecting the Machine to Power Supply ........... 22
Foot Control and Sewing Speed .......................... 24
Removing the Bobbin Case ................................. 24
Spool Pins ............................................................ 24
Winding a Bobbin ................................................. 26
Inserting the Bobbin ............................................. 28
Threading the Machine ........................................ 30
Drawing Up the Bobbin Thread ............................ 32
SECTION III – Sewing Basics
Example of How to Read the Machine Set-Up
Information ..................................................... 34
Which Presser Foot To Use ................................. 34
Straight Stitch ....................................................... 36
Starting to Sew ..................................................... 36
Finishing Off a Seam............................................ 36
Changing Sewing Direction .................................. 36
Gathering ............................................................. 38
Zipper Insertion ............................................... 40-42
Pintucks................................................................ 44
Twin Needle Hem (Optional needle) .................... 46
Zigzag Stitch ........................................................... 46
Overcasting ............................................................. 46
Whip and Roll Hem ................................................. 48
Satin Stitch Applique ............................................... 48
3-Step Zigzag .......................................................... 50
Mending a Tear.................................................. 50
Stretch Blind Hem or Woven Blind Hem ................. 52
Shell Tuck................................................................ 54
Box Stitch ................................................................ 54
Picot Stitch .............................................................. 56
Automatic Buttonhole (Model 240 only ) ........... 58-60
4-Step Buttonhole (Model 220 only ) ...................... 62
Corded Buttonhole .................................................. 64
How to Sew on a Button ......................................... 66
SECTION IV – Stretch Stitches
Triple Seam ............................................................. 68
Decorative Stretch Stitches ..................................... 68
Smocking ................................................................ 70
Super Stretch Stitch ................................................ 72
Double Overlock Stitch ........................................... 72
SECTION V – Satin Stitches
Scallop Edges ......................................................... 74
SECTION VI – Taking Care of Your Machine
Cleaning the Bobbin Case and Hook ...................... 76
Cleaning the Feed Dog ........................................... 78
Oiling ....................................................................... 78
Changing the Light Bulb .......................................... 78
TROUBLESHOOTING........................ 80
INDEX ................................................. 83
NOTE: Information found in this instruction
manual is current at the time of printing. Elna
reserves the right to change and update specifi-
cations and information as needed.
Needle Threader................................................... 30

2
SECTION I – Pièces essentielles et
fonctions
Désignation des pièces .................................................. 5
Pièces essentielles ........................................................ 5
Table de couture (Boîte d’accessoires) et Bras libre ..... 7
Mesures en centimètres ................................................ 7
Pointes de pivot pour couture circulaire ........................ 7
Réglage de la pression du pied .................................... 7
Espace supplémentaire sous le pied à coudre ............. 9
Fixer et enlever le pied à coudre ................................... 9
Enlever et la bride semelle ............................................ 9
Lignes de guidage ........................................................ 11
Abaisser la griffe transport ........................................... 11
Bouton de sélection des points ....................................11
Bouton de longueur de point ....................................... 13
Réglage fin des points stretch ..................................... 13
Molette largeur de point position d’aiguille .................. 13
Levier couture arrière .................................................. 13
Molette tension du fil ................................................... 15
SECTION II – Préparation de la machine
Choix de l’aiguille et du fil ............................................ 17
Changer l’aiguille ........................................................ 19
Définitions d’aiguille ............................................... 19-21
Raccordement de la machine au secteur ................... 23
Pédale et vitesse de couture ....................................... 25
Enlever la capsule ....................................................... 25
Tiges porte-bobine ...................................................... 25
Remplir la canette ....................................................... 27
Mise en place de la canette ........................................ 29
Enfiler la machine ....................................................... 31
Remonter le fil de canette ........................................... 33
SECTION III – Principes de couture
Comment lire le système d’informations de la machine ....
35
Point droit .................................................................... 37
Commencer la couture ................................................ 37
Finir une couture ......................................................... 37
Changer de sens à la couture ..................................... 37
Fronces ....................................................................... 39
Pose de fermeture éclair ........................................ 41-43
Nervures...................................................................... 45
Ourlet à aiguille jumelée (en option) ........................... 47
Point zigzag ................................................................ 47
Surfilage ...................................................................... 47
Roulotté ....................................................................... 49
Application au point de bourdon .................................. 49
Zigzag spécial ............................................................. 51
Réparer un accroc ...................................................... 51
Ourlet stretch invisible ou ourlet invisible dans étoffe tissée.
53
Point cocotte ............................................................... 55
Point carré ................................................................... 55
Point picot ................................................................... 57
Boutonnière automatique (240 uniquement ) ........ 59-61
Boutonnière en 4 phases (220 uniquement ) ............. 63
Boutonnière cordonnet ................................................ 65
Pose de bouton ........................................................... 67
SECTION IV – Points stretch
Couture triple ............................................................... 69
Points stretch décoratif ............................................... 69
Nid d’abeille ................................................................ 71
Point super stretch ...................................................... 73
Double overlock .......................................................... 73
SECTION V – Points de bourdon
Festons ........................................................................ 75
SECTION VI – Entretien de la machine
Nettoyer de la capsule et du crochet ........................... 77
Nettoyer la griffe de transport....................................... 79
Huiler la machine ......................................................... 79
Changer l’ampoule ....................................................... 79
PETITS DÉRANGEMENTS ................... 81
INDEX .....................................................84
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUE:Les informations contenues dans
ce manuel d’instruction sont validées à la date
d’impression. Elna se réseve le droit de modifier
des caractéristique et d’effectuer des mises à
jour si nécessaire.
Enfile-aiguille................................................. .............. 31

3
TEIL I - Wichtigste Maschinenteile und
ihre Funktionen
Bezeichnung der Teile .................................................... 5
Standard-Zubbbehörteile ............................................... 5
Nähtisch (Zubehörkasten) und Freiarm ......................... 7
Masse in Zentimeter ...................................................... 7
Kreisnahtzapfen für Rundnähte ..................................... 7
Einstellung des Nähfussdrucks ...................................... 7
Zusatzspiel unter dem Nähfuss ..................................... 9
Nähfuss abnehmen und anbrngen Anbnehmen: ........... 9
Sohlenhalter anbringen und abnehmen ......................... 9
Führungslinien ............................................................. 11
Stoffschieber versenken............................................... 11
Stichwählknopf ............................................................. 11
Stichlängenwählknopf .................................................. 13
Feine Einstellung der Stretchstiche ............................. 13
Spannungsrad für Stichbreite und
Nadelposition ............................................................... 13
Rückwärtshebel ........................................................... 13
Fadenspannungsrad .................................................... 15
TEIL II - Vorbereiten der Maschine
Wahl von Nadel und Faden .......................................... 17
Nadel auswechseln ...................................................... 19
Begriffsbestimmung der Nadel ................................ 19-21
Anschliessen der Maschine ans Stromnetz ................. 23
Fussanlasser und Nähgeschwindigkeit ........................ 25
Spulenkapsel herausnehmen ...................................... 25
Spulenträgerstifte ......................................................... 25
Aufspulen des Spülchens ............................................ 27
Spülchen einsetzen ...................................................... 29
Einfädeln der Maschine ............................................... 31
Unterfaden heraufziehen ............................................. 33
TEIL III - Grundregeln für das Nähen
Ablesen der Einstellungsinformationen der Maschine . 35
Wahl des Nähfüsschens .............................................. 35
Geradstich .................................................................... 37
Eine Naht beginnen ..................................................... 37
Eine Naht beenden ...................................................... 37
Nährichtung ändern ..................................................... 37
Kräuseln ....................................................................... 39
Reissverschlüsse einnähen ................................... 41 -43
Biesen .......................................................................... 45
Saum mit Doppelnadel (Sonderzubehör) ..................... 47
Zickzack-Naht .............................................................. 47
Umschlingen ................................................................ 47
Rollsaum ...................................................................... 49
Anwendung des Kordonstichs ..................................... 49
Spezialzickzack ............................................................ 51
Einen Riss reparieren .................................................. 51
Elastischer Blindsaum oder Blindsaum in gewobenem
Stoff ............................................................................. 53
Muschelsaum ............................................................... 55
Kästchenstich ............................................................... 55
Picotstich ...................................................................... 57
Automatische Knopflöcher (nur 240 ) .................... 59-61
4-Stufen Knopflöcher (nur 220 ) .................................. 63
Mit Bändchen verstärkte Knopflöcher .......................... 65
Knöpfe annähen ........................................................... 67
TEIL IV - Stretch-Stiche
Dreifachnaht ................................................................. 69
Dekorative Stretch-Stiche ............................................ 69
Wabenstich .................................................................. 71
Superstretch-Stich ....................................................... 73
Doppelter Overlock Stich ............................................. 73
TEIL V - Kordonstiche
Festons ........................................................................ 75
TEIL VI - Unterhalt der Maschine
Reinigung von Spülchenkapsel und Greifer ................. 77
Reinigung des Stoffschiebers ...................................... 79
Ölen der Maschine ....................................................... 79
Auswechseln der Nählampe ........................................ 79
KLEINE STOERUNGEN ................................ 82
Alphabetisches Inhaltsverzeichniis ..... 85
Bemerkung: in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Informationen treten ab Datum
der Druckausgabe in Kraft. Elna behaltet
sich das Recht vor, Änderungen der
technischen
Daten vorzunehmen und, wenn nötig, diese
auf den neuesten Stand zu bringen.
INHALTSVERZEICHNIS
Nadeleinfädler................................................................31

4
SECTION 1
Machine Parts and Functions
Part Names
1. Extension table (accessory storage box)
2. Centimeter/inch measurements
3. Bobbin cover
4. Needle plate
5. Circular sewing pivot points
6. Presser foot
7. Presser foot release lever
9. Thread cutter
10. Face plate
11. Foot pressure dial
12. Thread tension dial
13. Thread take-up lever
14. Thread guide
15. Bobbin winder thread guide
16. Stitch selection knob
17. Spool pins
18. Bobbin winder
19. Bobbin winder stop
20. Stitch length knob
21. Stitch width/Needle position dial
22. Reverse stitch lever
23. Carrying handle
24. Buttonhole lever (Model 240 only)
25. Presser foot lever
26. Free arm
27. Needle clamp screw
28. Machine socket
29. On/off switch
30. Flywheel (always turn towards you)
Standard Accessories
1. Metal foot
2. Satin stitch foot (Model 240 only)
3. Zipper foot (Model 240 only)
4. Blind hem foot
5. R: Automatic buttonhole foot (Model 240 only)
6. 4-step buttonhole foot (Model 220 only)
7. Needles
8. Bobbins (4 in total)
9. Seam ripper
10. Screwdrivers, large and small
11. Foot control
12. Vinyl dust cover
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
12 13
14 15 16
17 18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1234
5678
910
11
12
OR
11
8. Needle threader

5
SECTION 1
Pièces essentielles et fonctions
Désignation des pièces
1. Table de couture (boîte d’accessoires)
2. Mesures en centimètres
3. Couvercle crochet
4. Plaque aiguille
5. Pointes de pivot pour couture circulaire
6. Pied à coudre
7. Bouton dégagement du pied à coudre
9. Coupe-fil
10. Volet frontal
11. Réglage de la pression du pied
12. Molette de tension du fil
13. Tire-fil
14. Guide-fil
15. Guide-fil du bobineur
16. Bouton de sélection des points
17. Tige porte-bobine
18. Bobineur
19. Butée du bobineur
20. Bouton de longueur de point
21. Molette largeur de point/ position aiguille
22. Levier couture arrière
23. Poignée de transport
24. Levier boutonnière (240 uniquement)
25. Levier pied à coudre
26. Bras libre
27. Vis de fixation de l’aiguille
28. Socle connecteur
29. Interrupteur
30. Volant (toujours tourné vers soi)
Accessoires standard
1. Pied métal
2. Pied point de bourdon (240 uniquement)
3. Pied fermeture éclair (240 uniquement)
4. Pied ourlet invisible
5. R: Pied boutonnière automatique
(240uniquement)
6. Pied boutonnière en 4-phases (220
uniquement)
7. Aiguilles
8. Canettes (4 en tout)
9. Découd-vite
10. Tournevis, petit et grand
11. Pédale
12. Housse de protection
Teil I
Wichtigste Maschinenteile und ihre
Funktionen
Bezeichnung der Teile
1. Nähtisch (Zubehörkasten)
2. Masse in Zentimeter
3. Greiferdeckel
4. Stichplatte
5. Kreiszapfen für Kreisnaht-Einsatzlöcher
6. Nähfuss
7. Nähfussauslösungsknopf
9. Fadenabschneider
10. Frontplatte
11. Nähfussdruck-Einstellung
12. Fadenspannungsrad
13. Fadengeber
14. Fadenführung
15. Spulerfadenführung
16. Stichmusterwählknopf
17. Spulenträgerstifte
18. Spuler
19. Spulerstop
20. Stichlängenknopf
21. Spannungsrad Stichbreite und Nadelposition
22. Rückwärtshebel
23. Tragegriff
24. Knopflochhebel (nur Mod. 240)
25. Nähfusshebel
26. Freiarm
27. Nadelklemmschraube
28. Anschluss-Sockel
29. An/Aus-Schalter
30. Schwungrad (immer gegen sich gedreht)
Standard-Zubehörteile
1. Metallfuss
2. Kordonstichsohle (nur für Mod. 240)
3. Reissverschluss-Sohle (nur für Mod. 240)
4. Blindsaumsohle
5. R. Automatische Knopflochsohle (nur für 240)
6. Sohle für 4-Stufen Knopflöcher (nur für 220)
7. Nadeln
8. Spulen (im ganzen 4)
9. Schnell-Auftrenner
10. Schraubenzieher, klein und gross
11. Fussanlasser
12. Schutzhülle
8. Enfile-aiguille
8. Nadeleinfädler

6
Extension Table (Accessory Storage Box)
and Free Arm
Extension Table
The extension table provides more sewing space to
make sewing easier. The extension can be easily
removed for free arm sewing.
Free arm sewing is good for circle areas like sleeves,
waistbands and pant legs. If socks, knee or elbow
areas need mending, the free arm will be best to
use.
Pull the end of the extension table away from the
machine, as shown in the drawing.
Push the table back into place to reattach the exten-
sion table.
Accessory Box
The extension table is also a storage box. Pull the
door open to see the storage space.
Centimeter/Inch Measurements
Use this handy tool located on the lower portion of
the front of the machine for quick measurements.
Circular Sewing Pivot Points
The extension table has holes that are 1 cm apart
from each other. Use the holes to sew circles and
scallops with the optional pivot pin.
Foot Pressure Dial
Set the pressure dial at “3” for regular sewing.
Depending on the weight of your fabric, you may
need to increase (higher number) or decrease (lower
number) the pressure.

7
Table de couture (Boîte d’accessoires) et
Bras libre
Table de couture
La table de couture est particulièrement adaptée à la
couture de grandes surfaces de tissus.Il suffit de
l’enlever pour disposer du bras libre.
Le bras libre est utilisé pour des coutures circulaires
telles que les manches, les ceintures, ou les jambes
de pantalon et convient également aux reprises de
chaussettes, de coudes, de genoux ou autres.
Écarter l’extrémité de la table de couture de la
machine, comme illustré.
Pousser la table de couture afin qu’elle s’emboîte
dans la machine..
Boîte d’accessoires
La table de couture permet également de ranger les
accessoires. Ouvrir la porte pour découvrir sa
capacité de rangement.
Mesures en centimètres
Situé sur la partie inférieure à l’avant de la machine,
c’est un outil pratique pour effectuer rapidement des
mesures.
Pointes de pivot pour couture circulaire
La table de couture présente des trous situés à 1 cm
d’écart. Utiliser ces trous pour coudre cercles et
festons.
Réglage de la pression du pied
Mettre la molette de réglage de pression du pied sur
“3” pour la couture normale.
Selon le poids du tissu, il faudra augmenter (chiffre
supérieur) ou diminuer la pression (chiffre inférieur).
Nähtisch (Zubehörkasten) und Freiarm
Nähtisch
Der Nähtisch ist hauptsächlich für Arbeiten mit
grossen Stoffvolumen vorgesehen. Er kann ganz
einfach weggezogen werden um über den Freiarm
zu verfügen.
Freiarmnähen wird angebracht, wenn rund genäht
werden muss, wie z.B. bei Ärmeln, Taillenbänder
oder Hosenbeinen; auch ideal zum Stopfen von
Socken und zum Flicken von Knie- oder Ellbogen-
teile etc.
Den Nähtisch am äussersten Ende der Maschine
herausziehen, wie abgebildet.
Den Nähtisch an die Maschine drücken bis er
einrastet.
Zubehörkasten
Der Nähtisch dient ebenfalls dazu die Zubehörteile
zu versorgen.Das Fach öffnen um die Platz-
Kapazität zu entdecken.
Masse in Zentimeter
Befinden sich am unteren Teil, an der Vorderseite der
Maschine; ein praktisches Hilfsmittel um schnell
an der Stelle etwas zu messen.
Kreisnahtzapfen für Rundnähte (Sonderzubehör)
Auf dem Ausziehtisch sind Löcher im Abstand von
1cm. angebracht. Diese Löcher dienen zum Nähen
von Rundnähten oder Festons.
Einstellung des Nähfussdrucks
Das Einstellrad für den Nähfussdruck für normale
Näharbeiten auf “2” einstellen.
Je nach Gewicht des Stoffes, muss der Druck erhöht
(obere Zahl) oder reduziert (untere Zahl) werden.

8
Additional Presser Foot Clearance
You can raise the presser foot higher than the nor-
mal up position for easy removal of the presser foot
or to place heavy fabrics under the presser foot. Pull
the presser foot lever up beyond the normal up posi-
tion.
How To Snap Presser Foot Off and On
To snap off:
Turn the flywheel toward you to raise the needle to
its highest position.
Raise the presser foot.
Press the presser foot release lever. The presser
foot will drop off.
To snap on:
Place the presser foot so that the pin on the foot lies
just under the groove of the shank. Lower the shank
to attach the foot.
How To Remove and Attach the Shank
Raise the presser foot.
Turn the thumbscrew counterclockwise with the
screwdriver to remove the shank.
When attaching, place shank on needle bar. Lower
the presser foot lever. Turn thumbscrew clockwise to
tighten.

9
Espace supplémentaire sous le pied à
coudre
Il est possible de surélever le pied par rapport à sa
position normale afin de le démonter ou de coudre
des tissus épais.Lever le levier du pied à coudre
au-dessus de la position normale.
Fixer et enlever le pied à coudre
Enlever le pied :
Tourner le volant vers soi afin de placer l’aiguille en
position haute.
Lever le pied à coudre.
Pousser le levier du pied à coudre.Le pied tombe
automatiquement.
Fixer le pied :
Positionner le pied de façon que la barrette soit juste
sous la rainure de la bride semelle.Abaisser la barre
pour fixer le pied.
Enlever et fixer la bride semelle
Lever le pied à coudre.
Pour enlever la bride semelle, tourner la vis dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide du
tournevis.
Pour la fixer, aligner le trou de la bride semelle avec
le trou de la barre du pied à coudre. Baisser le pied à
coudre.Serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Zusatzspiel unter dem Nähfuss
Der Nähfuss kann über seine normale obere
Stellung hinaus angehoben werden, um ihn
abzunehmen oder um dickere Stoffe zu nähen.Den
Nähfusshebel über seine normale Stellung hinaus
nach oben heben.
Nähfuss abnehmen und anbringen Abnehmen:
Das Schwungrad gegen sich drehen bis die Nadel
hochsteht.
Nähfuss hochstellen.
Auf den Nähfussauslösungshebel drücken; der
Nähfuss fällt automatisch heraus.
Anbringen
Den Nähfuss so hinlegen, dass der Stift genau unter
der Rille am Halter liegt. Halter nach unten bewegen
um den Nähfuss zu befestigen.
Sohlenhalter anbringen und abnehmen
Nähfuss hochstellen.
Um den Sohlenhalter abzunehmen, mit dem
Schraubenzieher die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Um ihn anzubringen, den Sohlenhalter in die
Stoffdrückerstange
einsetzen.Den Nähfuss nach unten
stellen. Die Schraube im Uhrzeigersinn anziehen.

10
Seam Allowance Lines
The lines on the needle plate help you measure
seam width.
The number shows you the space between the cen-
ter needle position and the line on the needle plate.
The numbers at the front are in millimeters. The
numbers at the back are in inches.
How To Drop the Feed Dog
The feed dog must always be up for normal sewing
and down for special sewing, such as free motion
embroidery, button sewing, etc.
Remove extension table and open bobbin cover.
Push the feed dog lever down and slide it to the right
until lever fits into notch.
When special sewing is complete, pull the feed dog
lever down and slide it to the left until lever fits into
place. Hand turn the flywheel to raise the feed dog.
Stitch Selection Knob
The needle must be at a high position before select-
ing a stitch. Turn the flywheel toward you to raise the
needle.
Turn both the stitch selection knob and the stitch
length knob to select a stitch.
Set the stitch length knob between 0 and 4 to access
stitches B, 1-10 (240) and B, 1-6 (220).
Set the stitch length knob on “+S.S-” to access
stretch stitches C, 11-20 (240) and C, 7-12 (220).
.
\
4
14
\
5
15
\
6
16
\
7
17
\
8
18
\
9
19
\
10
20
A
RESET
\B
\
2
\
1
\
3
C
12
11
13
2
\
410
\
511
\
612
A
1
A3
A2
A4
\B
\
\
1
\
3
8
C
7
9
0
1
2
3
4
BB
A
7 8 910
12 3 4 5 6
CC
17 18 2019
11 12 13 14 15 16
123456
B B
A2
A4
A1
A3
C7 8 9 10 11 12
C

11
Führungslinie
Die Linien auf der Stichplatte dienen zum Abmessen
der Nahtbreite.
Die Zahl gibt die Distanz zwischen der Position
der zentralen Nadel und der Führungslinie an.
Die vorderen Zahlen geben die Distanz in Millimeter
an, die hinteren in Inches.
Stoffschieber versenken
Für normale Näharbeiten muss der Stoffschieber
immer angehoben sein. Für bestimmte Nähtechniken
wie Freihandsticken, Annähen von Knöpfen, usw.,
muss der Stoffschieber versenkt werden.
Den Nähtisch abnehmen und den Greiferdeckel
offnen. Den Hebel nach unten senken bis er sich in
der richtigen Stellung befindet.
Nach Beendigung der Näharbeit, den Hebel des
Stoffschiebers nach unten ziehen und nach links
gleiten bis er einrastet. Das Schwungrad von Hand
drehen um den Stoffschieber hochzuheben.
Stichmusterwählknopf
Bevor ein Stich gewählt wird, muss die Nadel in
oberer Position stehen. Das Schwungrad gegen
sich drehen um die Nadel hochzuheben.
Die Stichmusterwähl- und Stichlängenknöpfe drehen
um einen Stich zu wählen.
Den Stichlängenknopf zwischen 0 und 4 einstellen
um Zugang zu den Stichen B, 1-10 (240) und B, 1-6
(220) zu haben.
Den Stichlängenknopf auf “+S.S.-” einstellen um
Zugang zu den Stretchstichen 12-22 (240) und
C, 7-12 (220) zu haben.
Lignes de guidage
Les lignes de la plaque aiguille vous permettent de
mesurer la largeur de couture.
Le chiffre vous indique la distance entre la position
de l’aiguille centrale et la ligne de guidage.
Les chiffres sont en millimètres à l’avant, et en
pouces à l’arrière.
Abaisser la griffe de transport
La griffe de transpourt doit toujours être levée pour
des coutures normales. Elle doit être abaissée pour
des techniques de couture spéciales: broderie à
main libre, couture de bouton, etc.
Enlever la table de couture et ouvrir le couvercle
crochet. Faire glisser le levier vers le bas jusqu’à ce
qu’il soit bien en place.
Quand la couture est terminée, tirer le levier de la
griffe de transpourt vers le bas et le glisser vers la
gauche jusqu’ à ce qu’il s’en clique. Tourner le volant
à la main pour lever la griffe.
Bouton de sélection des points
Mettre l’aiguille en position haute avant de
sélectionner un point. Tourner le volant vers soi afin
d’élever l’aiguille.
Tourner les boutons de sélection des points et de
longueur de points pour sélectionner un point.
Régler le bouton de longueur des points entre 0 et 4
pour avoir accès aux points B, 1-10 (240) et B, 1-6
(220).
Régler le bouton de longueur de point sur “+S.S–”
pour avoir accès aux points stretch 11-22 (240) et
C, 7-12 2110).

12
Stitch Length Knob
Turn the stitch length knob. The lower the number,
the shorter the stitch length. The higher the number,
the longer the stitch length.
Each stitch will have a suggested length range.
Fine Tuning Stretch Stitches
If the stretch stitch doesn’t look right, you can
adjust it.
If stitches are too short, correct by turning the knob
toward the “+”.
If stitches are too long, correct by turning the knob
toward the “-“.
Stitch Width/Needle Position Dial
The needle must be at a high position before chang-
ing stitch width. Turn the flywheel toward you to raise
the needle.
The lower the number, the narrower the stitch. The
higher the number, the wider the stitch. The widest
width this machine can sew is 5 mm.
Straight Stitch and Triple Seam can sew from differ-
ent needle positions.
• center needle position – set dial between 3
and 5
• left needle position – set dial between 3 and 0,
with 0 being the farthest left
Reverse Stitch Lever
The machine will sew backwards while you press
down the reverse stitch lever.
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
1
0
3
4
5
2

13
Bouton de longueur de point
Tourner le bouton de longueur de point. Plus le
chiffre est bas, plus le point est court. Plus le chiffre
est élevé, plus le point est long.
Une marge de longueur est conseillée pour chaque
point.
Réglage fin des points stretch
Si le point stretch semble incorrect, il est possible de
l’ajuster.
Si les points sont trop courts, tourner le bouton vers
le “+”pour modifier la dimension.
Si les points sont trop longs, tourner le bouton vers
le “–”pour modifier la dimension.
Molette largeur de point/position aiguille
Mettre l’aiguille en position haute avant de modifier
la largeur de point.Tourner le volant vers soi pour
élever l’aiguille.
Plus le chiffre est bas, plus le point est étroit.Plus le
chiffre est élevé, plus le point est large.Le point le
plus large de cette machine est de 5 mm.
Il est possible de choisir différentes positions
d’aiguille pour coudre le point droit et la couture
triple.
•Position aiguille au centre – régler la moletteentre 3
et 5
•Position aiguille à gauche – régler la moletteentre 3
et 0, 0 étant à l’extrémité gauche.
Levier couture arrière
La machine coud en arrière quand vous pressez sur
le levier couture arrière.
Stichlängenwählknopf
Den Stichlängenknopf drehen. Je niedriger die Zahl,
desto kleiner der Stich. Je höher die Zahl, desto
länger der Stich.
Ein Spielraum der Länge ist für jeden Stich zu
empfehlen.
Feine Einstellung der Stretchstiche
Falls der Stretchstich nicht als korrekt erachtet wird,
ist es möglich diesen anzupassen.
Wenn die Stiche zu kurz sind, drehen Sie den Knopf
gegen das Zeichen “+” um die Länge zu
vergrössern.
Wenn die Stiche zu lang sind, drehen Sie den Knopf
gegen das Zeichen “–”um die Länge zu verkürzen.
Spannungsrad für Stichbreite/Nadelposition
Bevor Änderungen der Stichbreite vorgenommen
werden, muss sich die Nadel in oberster Stellung
befinden. Drehen Sie das Schwungrad gegen sich.
Je niedriger die Zahl, desto schmäler ist der Stich.
Je höher die Zahl, desto breiter ist der Stich. Bei
dieser Maschine beträgt die maximale Stichbreite 5
mm.
Es besteht die Möglichkeit, verschiedene Nadel-
Positionen zu wählen um gerade Stiche und die
Dreifachnaht zu nähen.
•Nadelposition in der Mitte - das Spannungsrad
zwischen 3 und 5 einstellen.
• Nadelposition links - das Spannungsrad
zwischen 3 und 0,0 (befindet sich ganz links)
einstellen.
Rückwärtshebel
Die Maschine näht rückwärts, solange der
Rückwärtshebel
nach unten gedrückt wird.

14
Thread Tension Dial
Straight Stitch
In straight seams, the needle thread and the bobbin
thread should lock together in the center of the two
layers of fabric.
If you look at the top and bottom of the stitch, you
will notice that there are no gaps; each stitch is
smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread.
Here are some reasons you may change the thread
tension dial:
1. The fabric is stiff or heavy.
2. You are sewing more than two layers of fabric.
3. The stitch you are using needs the threads not to
lock together in the center of the fabric.
• Tension is too tight
The bobbin thread shows through on the topside of
the fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to a lower number to loosen the needle
thread tension.
• Tension is too loose
The needle thread shows through on the underside
of the fabric and it will feel bumpy.
Turn the dial to a higher number to tighten the
needle thread tension.
• Adjusting Tension for Zigzag and
Embroidery
The upper thread tension should be slightly weaker
when sewing a zigzag or a satin stitch. The upper
thread should appear slightly on the underside of the
fabric.

15
Molette tension du fil
Point droit
Pour une couture droite, le fil d’aiguille et le fil de
canette doivent se croiser au centre entre les deux
couches de tissu.
Il suffit de bien regarder la couture pour voir qu’il n’y
a pas d’espace entre le fil du haut et le fil du bas : les
points sont lisses et réguliers.
Régler la tension du fil d’aiguille en sachant que plus
le chiffre de réglage est élevé, plus le fil est tendu.
Il est possible de modifier la tension du fil d’aiguille
dans certains cas :
1. Le tissu est rigide ou épais.
2. Pour coudre plus de deux couches de tissu à la
fois.
3. Pour effectuer une couture particulière
danslaquelle les fils ne doivent pas se croiser
aucentre du tissu.
•La tension est trop serrée
Le fil de canette ressort et forme des boucles sur
l’endroit du tissu.
Tourner la molette sur un chiffre inférieur
pourrelâcher la tension du fil d’aiguille.
•La tension est trop lâche
Le fil de canette ressort et forme des boucles
surl’envers du tissu.
Tourner la molette sur un chiffre supérieur
pourresserrer la tension du fil d’aiguille.
• Réglage de la tension pour le point zigzag et la
broderie
Pour coudre un point zigzag ou un point de bourdon,
le fil supérieur devrait être un peu moins tendu et
apparaître légèrement sur l’envers du tissu.
Fadenspannungsrad
Geradstich
Für eine gerade Naht müssen sich der Faden der
Nadel und der Faden der Spulenkapsel in der Mitte
zwischen den beiden Lagen der Stoffe kreuzen.
Es genügt, die Naht gut zu verfolgen um zu sehen
ob nicht ein Abstand zwischen dem oberen und dem
unteren Faden vorhanden ist: die Stiche sind glatt
und regelmässig.
Die Nadelfadenspannung ist unter dieser
Berücksichtigung einzustellen : je höher die
eingestellte Zahl, desto straffer der Faden.
In gewissen Fällen, kann man die
Nadelfadenspannung ändern.
1. Schwere oder dicke Stoffe
2. Um mehrere Stofflagen gleichzeitig zu nähen.
3. Um eine spezielle Naht zu erreichen, in welcher
die Fäden sich in der Mitte des Stoffes nicht
kreuzen dürfen.
•Die Spannung ist zu straff
Der Faden der Spulenkapsel wird ersichtlich und
bildet Schlingen auf der Oberseite des Stoffes.
Das Spannungsrad auf eine niedrigere Zahl drehen
um die Nadelfadenspannung zu lockern.
•Die Spannung ist zu locker
Der Faden der Spulenkapsel wird ersichtlich und
bildet Schlingen auf der Rückseite des Stoffes.
Das Spannungsrad auf eine höhere Zahl drehen um
die Nadelfadenspannung zu straffen.
•Einstellung der Spannung für Zickzack-Naht
und Stickereien
Beim Nähen von Zickzack oder einem Kordonstich
sollte der obere Faden etwas weniger gespannt sein
und auf der Rückseite des Stoffes leicht ersichtlich
sein.

16
SECTION II
Getting Ready to Sew
Selecting the Correct Needle and Thread
There are many kinds of fabrics, threads and
needles. It is important to use the correct ones to-
gether.
Always purchase good quality thread. It should be
strong, smooth and even in thickness. Use the same
thread for needle and bobbin. Always test thread and
needle size on a scrap piece of fabric.
In general, fine threads (the larger the number, the
finer the thread) and needles (the smaller the num-
ber, the finer the needle) are used for sewing light-
weight fabrics and heavier threads and larger
needles are used for sewing heavyweight fabrics.
There are many specialty needles available from
your sewing machine dealer.
Check your needles frequently for rough or blunt
tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like
fabrics are permanent and are often caused by dam-
aged needles.
Weight Fabric Needle
Type Needle
Size
Very
Light
Chffon, Fine Lace,
Organdy
Universal
Ball Point
9 (65)
9 (65)
Light Batiste, Lawn, Crepe
de Chine, Chillas
Handkerchief Linen,
Crepe, Taffeta, Satin
Stretch
Universal
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Single Knits, Jersey,
Swimmwear, Tricot
Stretch
Ball Point 11 (75)
11 (74)
Leather, Suede Leather 11 (75)
Medium Flannel, Velour, Velvet,
Velvetine, Corduroy,
Linen, Gaberdine,
Wool, Terry, Burlap
Unversal 14 (90)
Double Knits, Stretch,
Velour, Stretch terry,
Sweater knits
Ball Point 14 (90)
Leather, Vinyl, Suede Leather 14 (90)
Heavy Denim, Sailcloth Denim 16 (100)
Caoting, Polar Fleece,
Drapery and Upholstery
Fabric
Universal 16
(100)
Leather, Suede Leather 16 (100)
Very
Heavy
Canvas, Duck,
Upholstery Fabric Universal 18 (110)
Topstitching for
Special Finish Topstitching 11 (75)
14 (90)
Other manuals for eXplore 220
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ELNA Sewing Machine manuals

ELNA
ELNA CE10 User manual

ELNA
ELNA TSP AIR ELECTRONIC User manual

ELNA
ELNA eXcellence 770 User manual

ELNA
ELNA eXplore 220 User manual

ELNA
ELNA 9600 "Haute Couture" User manual

ELNA
ELNA 9900 - LEAFLET User manual

ELNA
ELNA Lotus User manual

ELNA
ELNA 8200 User manual

ELNA
ELNA eXplore 320 User manual

ELNA
ELNA 8100 - LEAFLET User manual

ELNA
ELNA 9900 - LEAFLET Technical manual

ELNA
ELNA 2000 Series User manual

ELNA
ELNA eXtend covermax User manual

ELNA
ELNA 664PRO - User manual

ELNA
ELNA 745 - User manual

ELNA
ELNA 654 - User manual

ELNA
ELNA Lock L4 User manual

ELNA
ELNA eXplore 320 User manual

ELNA
ELNA 5200 User manual

ELNA
ELNA Elnita ec60 User manual