elobau eloFlex 470EFR User manual

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 1/15
Sicherheitsauswerteeinheit eloFlex 470EFR
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitsauswerteeinheit eloFlex 470EFR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety control unit eloFlex 470EFR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Unité d'évaluation de sécurité eloFlex 470EFR . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Unità di valutazione per la sicurezza eloFlex 470EFR. . . . . . . . . . . . 8
Unidad de control de seguridad eloFlex 470EFR . . . . . . . . . . . . . . 10
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung..................................................................1
2 Bestimmungsgemäßer Einsatz.............................................................1
3 Sicherheitshinweise..............................................................................1
4 Warnung vor Fehlanwendung ..............................................................1
5 Haftungsausschluss .............................................................................1
6 Funktion................................................................................................1
7 Technische Daten.................................................................................2
8 Montage................................................................................................2
9 Elektrischer Anschluss .........................................................................2
10 Inbetriebnahme.....................................................................................2
11 Wartung ................................................................................................3
12 Störungsbeseitigung.............................................................................3
13 Entsorgung ...........................................................................................3
Konformitätserklärung...................................................................................16
1 Zu dieser Betriebsanleitung
Es sind die Varianten der folgenden eloFlex Grundtypen beschrieben:
- 470EFR2D12K_ SIL2/PLd mit 2 Sicherheitsausgängen
- 470EFR3E12K_ SIL3/PLe mit 2 Sicherheitsausgängen
- 470EFR3E11K_ SIL3/PLe mit 1 Sicherheitsausgang
Die gewählte Konfiguration ist dem Datenblatt zu entnehmen.
Die Betriebsanleitung ist der Person, welche die Sicherheitsauswerteeinheit
installiert, zur Verfügung zu stellen.
Die Betriebsanleitung und das Datenblatt sind in einem leserlichen Zustand
und zugänglich aufzubewahren.
Bedeutung der verwendeten Symbolik:
2 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Die Sicherheitsauswerteeinheit dient dazu, als Teil einer Gesamtanlage oder
Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen.
Dazu werden Signale von z.B. Sicherheitssensoren, Not-Halt-Tastern,
Positionsschaltern, berührungslos wirkende Schutzeinrichtungen BWS
überwacht. Das Produkt darf ausschließlich entsprechend der folgenden
Beschreibungen eingesetzt werden.
3 Sicherheitshinweise
4 Warnung vor Fehlanwendung
5 Haftungsausschluss
Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung dieser
Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden,
die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz-
oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers
ausgeschlossen.
Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind
aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
6 Funktion
2 Sicherheitseingänge, die unterschiedlich beschaltet werden können,
schalten in Abhängigkeit der konfigurierbaren, logischen Verknüpfung die
Sicherheits- bzw. die Kontrollausgänge. Zusätzlich ist ein Eingang zum
Rücklesen von externen Schützen und Starttastern vorhanden.
Die genaue Konfiguration ist dem zugehörigen Datenblatt zu entnehmen.
Konfigurationsmöglichkeiten
Auf unserer Website www.elobau.com finden Sie den eloFlex Konfigurator,
mit welchem Sie Schritt für Schritt Ihre benötigte Konfiguration erarbeiten
können. Im eloFlex Konfigurator unterstrichene Begriffe und Funktionen
werden durch Anklicken in einem Erklärungsfenster genauer beschrieben.
Die mikrocontrollergesteuerte Sicherheitsauswerteeinheit kann mit folgenden
Konfigurationsmöglichkeiten geliefert werden.
Jede Komponente kann dabei individuell angepasst werden.
Bei Anschluss eines Sensors muss das (+) Potential von den Klemmen 5 und
9 genommen werden.
Wenn am Sicherheitseingang OSSD gewählt wird, muss ein Sensor mit Quer-
schlusserkennung verwendet oder ein Fehlerausschluss für Querschlüsse ge-
macht werden.
Warnung
Bei Nichtbeachten können Störungen oder Fehlfunktionen
auftreten.
Bei Nichtbeachten kann ein Personenschaden und/oder eine
Beschädigung der Maschine die Folge sein.
- Sicherstellen, dass die Sicherheitsauswerteeinheit nur von
speziell ausgebildetem, autorisiertem Personal montiert und in
Betrieb genommen wird.
- Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb,
wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
- Sicherstellen, dass die entsprechenden Sicherungen (siehe
technische Daten) verwendet werden. Sicherungen niemals
überbrücken oder reparieren.
- Sicherstellen, dass die Sicherheitsauswerteeinheit ausschließ-
lich zum Schutz vor Gefährdungen eingesetzt wird.
D
DE
GB
FR
IT
ES
- Sicherstellen, dass alle geltenden Sicherheitsbestimmungen
der entsprechenden Maschine eingehalten werden.
- Sicherstellen, dass alle geltenden europäischen Richtlinien und
nationalen Gesetze/Richtlinien eingehalten werden.
- Sicherstellen, dass der Kontrollausgang nur dazu verwendet
wird, den Betriebszustand der Sicherheitsauswerteeinheit
anzuzeigen.
- Restrisiken sind bei Beachtung aller Hinweise in dieser
Betriebsanleitung nicht bekannt.
- Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungsgemäßem Ein-
satz oder Manipulation können durch den Einsatz der Sicher-
heitsauswerteeinheit Gefahren für Personen oder Schäden an
Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden.
Bitte beachten Sie auch die diesbezüglichen Hinweise der
ISO 14119.
- Stellen Sie sicher, dass von externen Komponenten keine
Strom- bzw. Spannungsspitzen verursacht werden, die höher
sind als die angegebenen elektrischen Daten der Sicherheits-
auswerteeinheit. Strom- bzw. Spannungsspitzen werden
beispielsweise durch kapazitive oder induktive Lasten erzeugt.
- Eine Überschreitung der elektrischen Daten der Sicherheitsaus-
werteeinheit (z.B. bei fehlerhafter Verdrahtung oder bei Kurz-
schlüssen) kann diese irreparabel beschädigen. Bei Nichtbeachten
kann eine reduzierte Lebensdauer die Folge sein.
Sicherheitseingang 1-2
SS (Schließer/Schließer) (-/+) z.B. Schütztür
SÖ (Schließer/Öffner) (-/+) z.B. Schutztür
ÖÖ (Öffner/ Öffner) (-/+) Not-Halt-Taste
OSSD (sicherer Halbleiter) (+/+) ausschließlich sichere Sensoren mit
PNP-Ausgängen, z. B. Lichtgitter
Schütz extern/Start
automatisch Automatischer Start/Anlauf bei HIGH-Pegel
manuell Wiederingangsetzen bei steigender Flanke
überwacht Wiederingangsetzen bei fallender Flanke

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 2/15
Einem Sicherheitsausgang kann maximal ein Schütz-Extern-Eingang
zugeordnet werden.
* Bei der Auswahl des Logik-Operators ist darauf zu achten, dass die
resultierende Funktion die festgelegte Sicherheitsfunktion erfüllt und den
festgelegten Eigenschaften entspricht.
* Nach Initialisierungsphase wird Kontrollausgang angeschaltet.
Bei der Auswahl BTR, Fehler oder Sicherheitsausgang besteht keine
Eingangszuordnung. Die Ein-/Abschaltverzögerung der Ausgänge kann von
0,0 s bis 99,9 s in 0,1 Sekunden-Schritten gewählt werden.
LED-Anzeigen
Karenzzeit
Die Karenzzeit ist die Zeit, die an einem Sensor zwischen dem Betätigen der
beiden Sensorkontakte maximal vergehen darf.
Bei 2-Handsteuerung ist es die Zeit, die zwischen dem Betätigen der beiden
Sensoren maximal vergehen darf.
Sicherer Zustand
Die Sicherheitsausgänge sind geöffnet bzw. hochohmig.
Gefährlicher Zustand
Die Sicherheitsausgänge sind geschlossen bzw. niederohmig.
7 Technische Daten
Siehe technische Daten ab Seite 13.
8 Montage
- Der Einbau der Sicherheitsauswerteeinheit ist nur im spannungslosen
Zustand zulässig.
- Sicherstellen, dass die vorgeschriebenen Sicherungen verwendet werden,
siehe technische Daten.
- Sicherheitsauswerteeinheit im Schaltschrank auf eine Hutschiene
(DIN EN 60715 TH35) aufschnappen. Die Sicherheitsauswerteeinheit ist fixiert.
- Sicherheitsauswerteeinheit anschließen.
Die steckbaren Klemmen sind durch Stifte codierbar, die Buchsen im Gerät
werden durch Codierreiter invers codiert.
- Bei frei bleibendem Sicherheitseingang:
Sicherstellen, dass die Schließerkontakte dieses Sicherheitseingangs über-
brückt werden.
9 Elektrischer Anschluss
- Der elektrische Anschluss ist nur im spannungslosen Zustand zulässig.
- Stellen Sie sicher, dass die in den technischen Daten beschriebenen
Spezifikationen unbedingt eingehalten werden.
Bei Anschluss eines Sensors muss die Sensorversorgungsspannung (+) und (-)
von den in den technischen Daten genannten Klemmen verwendet werden.
Klemmenbelegung
10 Inbetriebnahme
In beliebiger Reihenfolge:
- Sicherheitssensoren bedämpfen.
- Betriebsspannung anlegen - beachten, dass während dem Anlegen der
Betriebsspannung keine externe Spannung an den Sicherheitseingängen
anliegt (z.B. durch Geräte mit OSSD-Ausgängen).
- Danach gegebenenfalls Starttaste betätigen.
Die LEDs der verwendeten Ein- und Ausgänge sowie die LED „Betriebsbereit-
schaft“ leuchten.
Die Sicherheitsauswerteeinheit ist betriebsbereit. Die Sicherheitsauswerteein-
heit schaltet den Sicherheitsausgang durch.
- Sollten die LED für Betriebsbereitschaft und die LEDs der verwendeten
Eingänge leuchten, die der Ausgänge blinken und die Fehler-LED aus sein,
so wartet die Sicherheitsauswerteeinheit auf das Startsignal am Eingang
"ext. Schütz/Start" (siehe auch Punkt 12 Störungsbeseitigung).
HINWEIS
Nach erstmaliger Inbetriebnahme einer Sicherheitsauswerteeinheit mit einer
neuen Konfiguration muss eine Gesamtvalidierung, entsprechend den
einschlägigen Normen, durchgeführt werden.
Sicherheitsausgang 1-2
Eingang Logik * Ein-/Abschalt-
verzögerung
in s
Externe
Überwachung
Sicherheitseingang 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Schütz/Start 1
Sicherheitseingang 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
2-Handsteuerung 1 + 2
Kontrollausgang
Eingang Logik Ein-/Abschalt-
verzögerung
in s
Sicherheitseingang 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Sicherheitseingang 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
BTR*
FEHLER
wie Sicherheitsausgang 1
wie Sicherheitsausgang 2
Gefahr
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Sicherstellen, dass die Sicherheitsauswerteeinheit nur von
speziell ausgebildetem, autorisiertem Personal montiert und
in Betrieb genommen wird.
1
3
5
4
6
2
LED 1 Betriebsbereitschaft ("Ready")
LED 2 Fehler ("Error")
LED 3 Sicherheitseingang 1 ("I 1")
LED 4 Sicherheitseingang 2 ("I 2")
LED 5 Sicherheitsausgang 1 ("O 1")
LED 6 Sicherheitsausgang 2 ("O 2")
Komponente Klemme/n Erklärung
Sicherheitseingang 1 5-8 Je nach Konfiguration sind die Eingänge
an den Klemmen 8, 12 (+) oder (-)
lesend.
Anschlussmöglichkeiten:
- Sensoren mit 2-Schließer-System
- Sensoren mit Schließer/Öffner-System
- Not-Halt-Taster
- 2-Handsteuerung
- Lichtgitter (OSSD)
- Elektronische Sensoren (OSSD)
Sicherheitseingang 2 9-12
Sicherheitsausgang 1 4, 16
abhängig schaltend von:
- Sicherheitseingang 1-2
- Logik
- Ein-/Abschaltverzögerungen (optional)
- Schütz-/Starteingänge (optional)
Sicherheitsausgang 2 3, 15
Schütz extern/Start 2Externer Schütz und/oder Start-Taste
(automatisch, manuell oder überwacht)
Betriebsspannung 1, 13
Kontrollausgang 14 Nicht für Sicherheitsfunktionen geeignet!
abhängig schaltend von:
- Sicherheitseingang 1-2
- Logik
- Ein-/Abschaltverzögerungen (optional)
Gefahr
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Sicherstellen, dass die Sicherheitsauswerteeinheit nur von
speziell ausgebildetem, autorisiertem Personal montiert und
in Betrieb genommen wird.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 3/15
11 Wartung
Das Schaltverhalten jedes Sicherheitskreises muss mindestens einmal pro
Jahr kontrolliert werden.
12 Störungsbeseitigung
13 Entsorgung
Verpackung und verbrauchte Teile gemäß den Bestimmungen des Landes, in
dem das Gerät installiert wird, entsorgen.
Safety control unit eloFlex 470EFR
Translation of the original operating instructions
Table of contents
1 In these operating instructions..............................................................3
2 Designated use.....................................................................................3
3 Safety instructions ................................................................................3
4 Warning against misuse .......................................................................3
5 Exclusion of liability ..............................................................................3
6 Function................................................................................................4
7 Technical specifications........................................................................4
8 Installation ............................................................................................4
9 Electrical connection.............................................................................4
10 Commissioning .....................................................................................5
11 Maintenance .........................................................................................5
12 Troubleshooting....................................................................................5
13 Disposal................................................................................................5
Declaration of conformity ..............................................................................16
1 In these operating instructions
The following standard models are described:
- 470EFR2D12K_ SIL2/PLd with 2 safety outputs
- 470EFR3E12K_ SIL3/PLe with 2 safety outputs
- 470EFR3E11K_ SIL3/PLe with 1 safety output
The selected configuration can be obtained from the data sheet.
The person installing the safety control unit is to be provided with the operating
instructions.
The operating instructions and the data sheet must be kept in a legible condi-
tion and in an accessible location.
Meaning of the symbols used:
2 Designated use
The safety control unit is an integral part of the overall system or machine and
serves for performing safety-related functions.
This is done by monitoring signals by e.g. safety sensors, emergency-stop
buttons, position switches, no-contact protective equipment BWS. The
product must exclusively be applied in accordance with the descriptions
below.
3 Safety instructions
4 Warning against misuse
5 Exclusion of liability
No liability shall be accepted for damage and operational faults caused by a failure
to observe these operating instructions. All further liability of the manufacturer is
excluded in the case of damage caused by the use of replacement and accessory
parts that have not been authorised by the manufacturer.
No unauthorized repairs, conversions and changes are permitted for reasons of
safety and the manufacturer shall not be liable for damage resulting therefrom.
LEDs eloFlex Mini
Bedeutung Fehlerbehebung
Ready
Error
I1
I2
O1
O2
Normalbetrieb —
Karenzzeit
überschritten, nur
betroffene(r)
Eingang(e) blinkt(en)
Tür öffnen und
schließen. Wenn
Fehler bestehen
bleibt, Sensor/
Schaltgerät tauschen.
interner Fehler
Versorgungsspan-
nung neu anlegen2.
Wenn Fehler beste-
hen bleibt, Auswerte-
einheit tauschen
11Eingang(e)
vorhanden, Start
erwartet
Rückführkreis
prüfen: Ist Startsignal
am Eingang Start 1
(Klemme 1/2)
vorhanden?
Interner Fehler
Versorgungsspan-
nung neu anlegen2.
Wenn Fehler beste-
hen bleibt, Auswerte-
einheit tauschen.
Legende
LED an
LED aus
LED blinkt
LED beliebiger Zustand
Anzahl der leuchtenden/blinkenden LEDs ist abhängig von der
Konfiguration der eloFlex
Beachten, dass während einem Spannungsreset keine externe
Spannung an den Sicherheitseingängen anliegt (z.B. durch Geräte
mit OSSD-Ausgängen).
1
2
GB
Warning
Failure to observe this warning may result in faults or malfunc-
tions.
Failure to observe this warning may result in personal injury
and/or damage to the machine.
- Ensure that the safety control unit is only put into operation by
specially-trained authorised personnel.
- Only install and put the device into operation once you have
read and understood the operating instructions and are familiar
with the applicable regulations on occupational safety and
accident prevention.
- Ensure that the corresponding fuses (see technical specifica-
tions) are used. Never bypass or repair fuses.
- Ensure that the safety control unit is only used to protect against
dangers.
- Ensure that all safety requirements applying for the machine in
question are observed.
- Ensure that all applicable European directives and national
laws/directives are observed.
- Ensure that the control output is only used for displaying the
operational status of the safety control unit.
- There are no known residual risks if all of the information
contained in these operating instructions is complied with.
- In case of incorrect or unintended use or manipulation, the use
of the safety control unit does not exclude risks to persons or
damage to machine or system components.
Please also observe the relevant information stipulated in the
ISO 14119 standards.
- Ensure that no current or voltage peaks which are higher than
the specified electrical data of the safety control unit are caused
by external components. Current or voltage peaks may for
example be generated through capacitive or inductive loads.
- An exceeding of the electrical data of the safety control unit (e.g.
in the event of incorrect wiring or short-circuits) may cause
irreparable damage to the unit. Non-compliance may result in
reduced service life.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 4/15
6 Function
2 safety inputs, that can be connected differently, connect the safety resp. the
control outputs depending on the configurable, logical connection. In addition,
there is an input available for reading external contactors and start buttons.
The details of configuration can be obtained from the data sheet.
Configuration possibilities
On our website www.elobau.com you will find the eloFlex Configurator, which
offers a step-by-step guide to derive your required configuration. Clicking on
underlined terms and functions serves to open an explanatory window to
explain the items in more detail.
The micro-controller controlled safety control unit can be delivered with the
following configuration possibilities.
Each component can be individually adjusted.
Upon connection of a sensor, the (+) potential must be disconnected from
terminals 5 and 9.
Upon selection of OSSD at the safety input, a sensor with cross-short detection
must be used or any errors resulting from cross-shorts must be ruled out.
Maximum one external contactor input can be assigned to one safety output.
* When selecting the logic operator, ensure that the resulting function fulfils the
specified safety function and corresponds to the specified properties.
* The control output is switched on after initialization.
There is no input assignment for the selection of BTR, fault or safety output.
The switch on/switch off delay of the outputs can be chosen from 0.0 s until
99.9 s in 0.1 second steps.
LED displays
Operating time
The operating time is the maximum time permitted on a sensor between
actuation of both sensor contacts.
With 2-hand operation, it is the maximum time permitted between actuation of
both sensors.
Safe condition
The safety outputs are opened or with high resistance.
Hazardous condition
The safety outputs are closed or with low resistance.
7 Technical specifications
See technical specifications on page 13.
8 Installation
- Installation of the safety control unit is only permitted in a voltage-free state.
- Ensure that the required fuses (see technical specifications) are used.
- Snap the safety control unit onto a mounting rail (DIN EN 60715 TH35) in the
switch cabinet. The safety control unit is attached.
- Connect the safety control unit.
The pluggable terminal blocks can be coded by means of pins, the sockets
in the device are inversely coded by means of coding tabs
- If the safety input remains free:
Ensure that the contact makers of this safety input are bridged.
9 Electrical connection
- The electrical connection is only permitted in a voltage-free state.
- Make sure that the specifications described in the technical data are always
complied with.
Upon connection of a sensor, the (+) and (-) sensor supply voltage must be
used by the terminals stated in the technical data.
Terminal connections
Safety input 1-2
NO/NO (-/+) e.g. protective door
NO/NC (-/+) e.g. protective door
NC/NC (-/+) Emergency-stop push-button
OSSD (safe semiconductor) (+/+) only safe sensors with PNP outputs,
e.g. light grids
External contactor/start
automatic Automatic start/restart with HIGH level
manual Release at rising flank
monitored Release at falling flank
Safety output 1-2
Input Logic * Switch on/switch
off delay in s
External monitoring
Safety input 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Contactor/
start 1
Safety input 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
Two-hand control 1 + 2
Control output
Input Logic Switch on/switch off
delay in s
Safety input 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Safety input 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
BTR*
FAULT
as safety output 1
as safety output 2
Danger
Danger of electrocution!
Ensure that the safety control unit is only put into operation by
specially-trained authorised personnel.
Components Terminal/s Description
Safety input 1 5-8 Depending on configuration, the inputs at
terminals 8, 12 are (+) or (-) read-only.
Connection options:
- sensors with 2 contact maker (NO) system
- sensors with contact maker (NO)/contact
breaker (NC)
- Emergency-Stop push-button
- two-hand control
- photoelectric sensor (OSSD)
- photoelectric sensor (OSSD)
Safety input 2 9-12
Safety output 1 4, 16
Switching dependent on:
- Safety input 1-2
- Logic
- Switch on/switch off delay (optional)
- Switch on/start inputs (optional)
Safety output 2 3, 15
External contactor/
start
2External contactor and/or start button
(automatic, manual or monitoring)
Operating voltage 1, 13
Control output 14 Not suitable for safety functions!
Switching dependent on:
- Safety input 1-2
- Logic
- Switch on/switch off delay (optional)
1
3
5
4
6
2
LED 1 Operability ("Ready")
LED 2 Fault ("Error")
LED 3 Safety input 1 ("I 1")
LED 4 Safety input 2 ("I 2")
LED 5 Safety output 1 ("O 1")
LED 6 Safety output 2 ("O 2")

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 5/15
10 Commissioning
In arbitrary order:
- Damp safety sensors.
- Apply operating voltage - make sure that no external voltage is applied to the
safety inputs when the operating voltage is applied (e.g. by devices with
OSSD outputs).
- Then actuate the start button if necessary.
The LEDs of the inputs and outputs used and the "Ready" LED light up.
The safety control unit is ready. The safety control unit switches through the
safety output.
- If the ready LED and the LEDs of for the applied inputs are lit up, the outputs
flash and the error LED is off, then the safety control unit is waiting for the start
signal at input "ext. contactor/Start" (see also point 12 Troubleshooting).
NOTE
Upon initial commissioning of a safety control unit with a new configuration,
complete validation according to the relevant standards must be carried out.
11 Maintenance
The switching behaviour and sequences of every safety circuit must be
inspected at least once per year.
12 Troubleshooting
13 Disposal
Dispose of packaging and used parts in accordance with the regulations of the
country in which the device is installed.
Unité d'évaluation de sécurité eloFlex 470EFR
Traduction de la notice d'utilisation d'origine
Table des matières
1 À propos de cette notice d'utilisation ....................................................5
2 Utilisation conforme ..............................................................................5
3 Instructions de sécurité.........................................................................5
4 Mise en garde contre toute utilisation non conforme............................6
5 Clause de non-responsabilité ...............................................................6
6 Fonction................................................................................................6
7 Caractéristiques techniques .................................................................6
8 Montage................................................................................................6
9 Raccordement électrique......................................................................7
10 Mise en service.....................................................................................7
11 Maintenance.........................................................................................7
12 Élimination des défauts ........................................................................7
13 Élimination............................................................................................7
Déclaration de conformité.............................................................................16
1 À propos de cette notice d'utilisation
Sont décrites les variantes des types de base eloFlex suivants:
- 470EFR2D12K_ SIL2/PLd avec 2 sorties de sécurité
- 470EFR3E12K_ SIL3/PLe avec 2 sorties de sécurité
- 470EFR3E11K_ SIL3/PLe avec 1 sortie de sécurité
Veuillez consulter la fiche technique pour connaître la configuration sélectionnée.
Les instructions de service doivent être mises à disposition de la personne qui
installe l'unité d'évaluation de sécurité.
Les instructions de service et la fiche technique doivent être conservées dans
un état lisible et doivent être accessibles.
Signification des symboles utilisés:
2 Utilisation conforme
En tant que partie d'une installation globale ou d'une machine, l'unité
d'évaluation de sécurité sert à assurer des fonctions de sécurité.
Pour ce faire, les signaux qui proviennent par ex. des détecteurs de sécurité,
des boutons d'arrêt d'urgence, des interrupteurs de position ou des relais de
protection sans contact sont surveillés. Le produit doit uniquement être utilisé
conformément aux descriptions suivantes.
3 Instructions de sécurité
Danger
Danger of electrocution!
Ensure that the safety control unit is only put into operation by
specially-trained authorised personnel.
LEDs eloFlex Mini
Meaning Remedy
Ready
Error
I1
I2
O1
O2
Normal operation —
Operating time
exceeded, only
affected input(s) will
flash
Open and close the
door. If error persists,
replace the sensor/
switching device.
Internal fault
Apply the supply
voltage again. If error
persists, replace the
control unit.
11Input(s) available,
start expected
Check the feedback
loop: Is the start
signal at the input
start 1 (terminal 1/2)
available?
Internal fault
Apply the supply
voltage again. If error
persists, replace the
control unit.
Legend
LED on
LED off
LED flashes
LED arbitrary state
Number of lit/flashing LEDs is dependent on the configuration of the
eloFlex.
Make sure that no external voltage is applied to the safety inputs
during a voltage reset (e.g. by devices with OSSD outputs).
1
2
Avertissement
En cas de non-respect des instructions, des pannes ou des
dysfonctionnements risquent de se produire.
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures
et/ou des dommages matériels.
- S'assurer que l'unité d'évaluation de sécurité est uniquement
montée et mise en service par du personnel spécialement formé
et autorisé.
- N'installez et ne mettez l'appareil en service qu'après avoir lu et
compris les instructions de service et seulement si vous êtes
familiarisé avec les prescriptions en vigueur relatives à la
sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- S'assurer que les fusibles appropriés sont utilisés (voir
caractéristiques électriques). Ne jamais ponter ou réparer les
fusibles.
- S'assurer que l'unité d'évaluation de sécurité est uniquement
utilisée comme protection des risques.
- S'assurer que toutes les prescriptions de sécurité en vigueur
pour la machine respective sont respectées.
- S'assurer que toutes les directives européennes en vigueur et
les lois/directives nationales sont respectées.
- S'assurer que la sortie de contrôle est utilisée pour afficher l'état
d'exploitation de l'unité d'évaluation de sécurité.
- Les risques résiduels subsistant en cas de respect de toutes les
consignes des présentes instructions de service ne sont pas
connus.
F

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 6/15
4 Mise en garde contre toute utilisation non conforme
5 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts ou pannes se produisant
suite au non-respect des présentes instructions de service. De surcroît, le fa-
bricant décline toute responsabilité pour les dégâts résultant de l'utilisation de
pièces de rechange ou d'accessoires non validés par lui.
Pour des raisons de sécurité, toute réparation, transformation et modification
réalisées de son propre chef sont interdites. Le fabricant décline toute respon-
sabilité pour les dégâts en résultant.
6 Fonction
2 entrées de sécurité pouvant être câblées différemment commutent les sor-
ties de sécurité ou de contrôle en fonction de la liaison logique configurable.
De plus, il existe une entrée dédiée à la relecture des contacteurs et boutons
de démarrage externes.
Veuillez consulter la fiche technique correspondante pour connaître la
configuration précise.
Possibilités de configuration
Sur notre site Web www.elobau.com, vous trouverez le configurateur eloFlex
vous permettant de procéder pas à pas à votre configuration requise. Cliquer
sur les termes et les fonctions soulignées dans le configurateur eloFlex ouvre
une fenêtre d'explications pour plus détails.
L'unité d'évaluation de sécurité commandée par microcontrôleur peut être
fournie avec les possibilités de configuration suivantes.
Chaque composant peut être adapté individuellement.
Lors du raccordement d'un capteur, le potentiel (+) doit être pris à partir des
bornes 5 et 9.
Si l'on sélectionne OSSD sur l'entrée de sécurité, un capteur avec détection
de court-circuit transversal doit être utilisé ou une exclusion d'erreur doit être
effectuée pour les courts-circuits transversaux.
Il est possible d'affecter au maximum une entrée de contacteur-disjoncteur
externe à une sortie de sécurité.
* Lors de la sélection de l'opérateur logique, il faut veiller à ce que la fonction
en résultant satisfasse la fonction de sécurité définie et corresponde aux
propriétés définies.
* Après la phase d'initialisation, la sortie de contrôle est activée.
Lors de la sélection BTR, erreur ou sortie de sécurité, il n'y a aucune affectation
des entrées. Une temporisation de l'enclenchement/de la coupure des sorties
peut être sélectionnée entre 0,0 s et 99,9 s en pas de 0,1 secondes.
Affichages DEL
Temps d'attente
Le temps d'attente est le temps maximal qui peut s'écouler entre l'actionne-
ment des deux contacts du capteur.
En cas de commande bimanuelle, il s'agit du temps maximal qui peut s'écouler
entre l'actionnement des deux capteurs.
État de sécurité
Les sorties de sécurité sont ouvertes ou présentent une valeur ohmique élevée.
État critique
Les sorties de sécurité sont fermées ou présentent une faible valeur ohmique.
7 Caractéristiques techniques
Se reporter aux caractéristiques techniques à partir de page 13.
8 Montage
- En cas d'utilisation ou de manipulation non appropriée ou non
conforme, l'utilisation de l'unité d'évaluation de sécurité ne per-
met pas d'exclure tous les dangers menaçant les personnes ni
les dommages causés aux pièces de machines ou d'installa-
tions.
Veuillez respecter également à cet égard les consignes des
normes ISO 14119.
- Assurez-vous qu'aucun pic de courant ou de tension ne soit gé-
néré des composants externes et qui serait supérieur aux don-
nées électriques spécifiées pour l'unité d'évaluation de sécurité.
Les crêtes de courant ou de tension sont générées par des
charges capacitives ou inductives par exemple.
- Tout dépassement des données électriques de l'unité d'évalua-
tion de sécurité (par ex. si le câblage est défectueux ou en cas
de court-circuit) risque d'endommager celle-ci de manière irré-
versible. Le non-respect des instructions peut entraîner une di-
minution de la durée de vie.
Entrée de sécurité 1-2
NO/NO (-/+) par ex. porte de protection
NO/NC (-/+) par ex. porte de protection
NC/NC (-/+) touche d'arrêt d'urgence
OSSD (semi-conducteur sûr) (+/+) uniquement capteurs de sécurité
avec sorties PNP, par ex. barrière
lumineuse
Contacteur-disjoncteur ext./départ
Automatique démarrage automatique en cas de niveau HIGH
Manuel remise en marche en cas de flanc montant
Contrôlé remise en marche en cas de flanc descendant
Sortie de sécurité 1-2
Entrée Logique * Temporisation
d'enclenchement/
de coupure en s
Contrôle extérieur
Entrée de sécurité 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Contacteur-
disjoncteur/
départ 1
Entrée de sécurité 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
Commande bimanuelle 1 + 2
Sortie de contrôle
Entrée Logique Temporisation
d'enclenchement/de
coupure en s
Entrée de sécurité 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Entrée de sécurité 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
BTR*
ERREUR
comme sortie de sécurité 1
comme sortie de sécurité 2
Danger
Danger de mort car risque d'électrocution !
S'assurer que l'unité d'évaluation de sécurité est uniquement
montée et mise en service par du personnel spécialement
formé et autorisé.
1
3
5
4
6
2
DEL 1 Disponibilité opérationnelle ("Ready")
DEL 2 Erreur ("Error")
DEL 3 Entrée de sécurité 1 ("I 1")
DEL 4 Entrée de sécurité 2 ("I 2")
DEL 5 Sortie de sécurité 1 ("O 1")
DEL 6 Sortie de sécurité 2 ("O 2")

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 7/15
- Le montage de l'unité d'évaluation de sécurité doit toujours s'effectuer à l'état
hors tension.
- S'assurer que les fusibles prescrits sont utilisés, voir caractéristiques
techniques.
- Fixer l'unité d'évaluation de sécurité dans l'armoire électrique sur un profilé
chapeau (DIN EN 60715 TH35). L'unité d'évaluation de sécurité est fixée.
- Brancher l'unité d'évaluation de sécurité.
Les bornes enfichables sont codables au moyen de broches, les douilles
dans l'appareil sont codées de manière inversée par des cavaliers de
codage.
- Si l'entrée de sécurité reste libre :
S'assurer que les contacts à fermeture de cette entrée de sécurité sont pontés.
9 Raccordement électrique
- Le raccordement électrique doit toujours s'effectuer à l'état hors tension.
- Assurez-vous que les spécifications décrites dans les caractéristiques
techniques soient impérativement respectées.
Lors du raccordement d'un capteur, la tension d'alimentation du capteur (+) et (-)
des bornes indiquées dans les caractéristiques techniques doit être utilisée.
Affectation des bornes
10 Mise en service
Dans l'ordre de suite quelconque:
- Amortir les détecteurs de sécurité.
- Appliquer la tension de régime - tenir compte du fait que lorsque la tension
de régime est appliquée, aucune tension externe n'est présente au niveau
des entrées de sécurité (appareils avec sorties OSSD par exemple).
- Le cas échéant, actionner ensuite la touche de départ.
Les LED des entrées et sorties utilisées ainsi que la LED "Disponibilité
opérationnelle" s'allument.
L'unité d'évaluation de sécurité est opérationnelle. L'unité d'évaluation de
sécurité commute la sortie de sécurité.
- Si la LED pour l'ordre de marche et les LED des entrées utilisées devaient
être allumées, celles des sorties clignoter et les LED d'erreur être éteintes,
l'unité d'évaluation de sécurité attend le signal de départ à l'entrée
"Contacteur-disjoncteur ext./départ" (voir aussi le point 12 Élimination des
défauts).
REMARQUE
Après la première mise en service d'une unité d'évaluation de sécurité avec
une nouvelle configuration, une validation globale doit être effectuée,
conformément aux normes applicables.
11 Maintenance
Le comportement de commutation de chaque circuit de sécurité doit être
contrôlé au moins une fois par an.
12 Élimination des défauts
13 Élimination
Éliminer l'emballage et les pièces utilisées selon les prescriptions en vigueur
dans le pays dans lequel l'appareil a été installé.
Composants Bornes Explication
Entrée de sécurité 1 5-8 Selon la configuration, la lecture des
entrées sur les bornes 8, 12 peut être (+)
ou (-).
Possibilités de raccordement:
- Capteurs en système avec 2 contacts
de fermeture
- Capteurs en système avec contact de
fermeture/de rupture
- Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
- Commande bimanuelle
- Barrière lumineuse (OSSD)
- Capteurs électroniques (OSSD)
Entrée de sécurité 2 9-12
Sortie de sécurité 1 4, 16
Commute selon:
- Entrée de sécurité 1- 2
- Logique
- Temporisations d'enclenchement/de
coupure (en option)
- Entrées de contacteur-disjoncteur/de
départ (en option)
Sortie de sécurité 2 3, 15
Contacteur-disjoncteur
ext/départ
2Contacteur-disjoncteur ext. et/ou touche
de départ (automatique, manuel ou
contrôlé)
Tension de régime 1, 13
Sortie de contrôle 14 Ne convient pas aux fonctions de sécurité!
Commute selon:
- Entrée de sécurité 1-2
- Logique
- Temporisations d'enclenchement/de
coupure (en option)
Danger
Danger de mort car risque d'électrocution !
S'assurer que l'unité d'évaluation de sécurité est uniquement
montée et mise en service par du personnel spécialement
formé et autorisé.
LEDs eloFlex Mini
Signification Dépannage
Ready
Error
I1
I2
O1
O2
Mode de fonctionne-
ment normal —
Temps d'attente
dépassé, seule(s)
l'entrée/
les entrées
clignotai(en)t)
Ouvrir et fermer la
porte. Si les défauts
persistent, remplacer
le capteur/l'appareil
de commutation.
Erreur interne
Appliquer de
nouveau la tension
d'alimentation.
Si le défaut persiste,
remplacer l'unité de
contrôle.
11
Entrée(s)
présente(s),
démarrage attendu
Vérifier la boucle de
retour :
Le signal de
démarrage est-il
présent à l'entrée
Démarrage 1
(borne 1/2) ?
Erreur interne
Appliquer de
nouveau la tension
d'alimentation.
Si le défaut persiste,
remplacer l'unité de
contrôle.
Légende
LED allumée
LED éteinte
LED clignote
LED état quelconque
Le nombre de LED allumées / clignotantes dépend de la configuration
de l'eloFlex.
Tenir compte du fait que pendant une réinitialisation de la tension,
aucune tension externe n'est présente sur les entrées de sécurité
(appareils avec sorties OSSD par exemple).
1
2

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 8/15
Unità di valutazione per la sicurezza
eloFlex 470EFR
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sommario
1 Circa le presenti istruzioni per l'uso......................................................8
2 Uso conforme alla destinazione ...........................................................8
3 Avvertenze di sicurezza........................................................................8
4 Avvertenze dall'utilizzo scorretto ..........................................................8
5 Esclusione della responsabilità ............................................................8
6 Funzione...............................................................................................8
7 Dati tecnici ............................................................................................9
8 Montaggio.............................................................................................9
9 Collegamento elettrico..........................................................................9
10 Messa in funzione.................................................................................9
11 Manutenzione .......................................................................................9
12 Eliminazione dei guasti.......................................................................10
13 Smaltimento........................................................................................10
Dichiarazione di conformità ..........................................................................16
1 Circa le presenti istruzioni per l'uso
Sono descritte le varianti dei seguenti modelli base eloFlex:
- 470EFR2D12K_ SIL2/PLd con 2 uscite di sicurezza
- 470EFR3E12K_ SIL3/PLe con 2 uscite di sicurezza
- 470EFR3E11K_ SIL3/PLe con 1 uscita di sicurezza
Per la configurazione scelta si veda la scheda tecnica.
Le istruzioni per l'uso vanno messe a disposizione della persona che installa
l'unità di valutazione per la sicurezza.
Le istruzioni per l'uso e la scheda tecnica devono essere conservate in uno
stato leggibile e accessibile.
Significato dei simboli utilizzati
2 Uso conforme alla destinazione
L'unità di valutazione per la sicurezza serve come parte di un impianto o di una
macchina ad assumere funzioni importanti per la sicurezza.
A tale scopo vengono monitorati i segnali ad es. di sensori di sicurezza, pul-
santi di arresto di emergenza, interruttori di posizione o dispositivi di sicurezza
senza contatto. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente nel rispetto
delle descrizioni seguenti.
3 Avvertenze di sicurezza
4 Avvertenze dall'utilizzo scorretto
5 Esclusione della responsabilità
Non ci assumiamo la responsabilità per danni e anomalie di funzionamento
dovute alla mancata osservanza di queste istruzioni per l'uso. Si esclude ogni
ulteriore responsabilità del produttore per danni risultanti dall'utilizzo di parti di
ricambio o accessori non autorizzati da quest'ultimo.
Qualsiasi riparazione arbitraria, trasformazione e modificazione non è per-
messa per motivi di sicurezza e libera il produttore da qualsiasi responsabilità
circa i danni che ne derivano.
6 Funzione
2 ingressi di sicurezza, che possono essere differentemente collegati, com-
mutano le uscite di sicurezza e/o di controllo in funzione del concatenamento
logico configurabile. Inoltre è presente un ingresso per la rilettura di relè ester-
ni e pulsanti di avvio.
Per la configurazione esatta si veda la relativa scheda tecnica.
Possibilità di configurazione
Sul nostro sito web www.elobau.com è presente il configuratore eloFlex, con
il quale è possibile elaborare passo a passo la configurazione più adatta alle
proprie esigenze. I termini e le funzioni sottolineati nel configuratore eloFlex
sono descritti con maggior precisione in una finestra di approfondimento,
accessibile con un semplice clic.
L'unità di valutazione per la sicurezza comandata da un microcontrollore può
essere fornita con le seguenti possibilità di configurazione.
Ogni componente può essere adattato a ciò individualmente.
Collegando un sensore il potenziale (+) deve essere preso dai morsetti 5, 9.
Se all'ingresso sensore viene scelto OSSD, deve essere utilizzato un sensore
con riconoscimento di corto trasversale o deve essere realizzata un’esclusio-
ne errori per corti trasversali.
A un'uscita di sicurezza può essere assegnato al massimo un ingresso
contattore esterno.
Avvertimento
In caso di mancato rispetto, possono presentarsi anomalie e
disfunzioni.
In caso di mancato rispetto ne possono risultare danni a
persone e/o danni alla macchina.
- Assicurarsi che l'unità di valutazione per la sicurezza venga
montata e messa in funzione solo da personale specializzato,
adeguatamente istruito ed autorizzato.
- Installare e utilizzare l'apparecchio soltanto una volta lette e
capite le istruzioni per l'uso e presa dimestichezza con le norme
valide per la sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni.
- Assicurarsi che vengano utilizzati fusibili conformi all'impiego
(vedi dati tecnici). Non cavallottare o riparare mai i fusibili.
- Assicurarsi che l'unità di valutazione per la sicurezza venga
utilizzata esclusivamente per la protezione da situazioni
pericolose.
- Assicurarsi che vengano rispettate tutte le disposizioni di sicu-
rezza vigenti delle corrispondenti macchine/della corrisponden-
te macchina.
- Assicurarsi che vengano rispettate tutte le direttive europee
vigenti e le leggi/direttive nazionali.
- Assicurarsi che l'uscita di controllo venga utilizzata solo allo
scopo di indicare lo stato di esercizio dell'unità di valutazione per
la sicurezza.
- Non sono noti altri rischi residui se vengono osservate tutte le
avvertenze di queste istruzioni per l'uso.
I
- In caso di impiego o modifiche non a regola d'arte e non
secondo l'uso conforme, utilizzando l'unità di valutazione per la
sicurezza non si possono escludere pericoli per persone o danni
a parti della macchina ovvero dell'impianto.
Rispettare anche le avvertenze relative/relative avvertenze di
ISO 14119.
- Assicurarsi che i componenti esterni non causino picchi di
corrente ovvero di tensione che siano più elevati dei dati elettrici
indicati per l'unità di valutazione per la sicurezza. I picchi di
corrente ovvero di tensione si creano ad esempio con carichi
capacitivi o induttivi.
- Un superamento dei dati elettrici dell'unità di valutazione per la
sicurezza (ad es. in caso di cablaggio difettoso o di cortocircuiti)
può danneggiare quest'ultima in modo irreparabile. In caso di
inosservanza ne può risultare una durata utile ridotta.
Ingresso di sicurezza 1-2
NO/NO (-/+) ad es. porta protettiva
NO/NC (-/+) ad es. porta protettiva
NC/NC (-/+) pulsante di arresto d'emergenza
OSSD (semiconduttore sicuro) (+/+) esclusivamente sensori sicuri
con uscite PNP, ad es. griglia
fotoelettrica
Contattore esterno/Avvio
Automatico Attivazione/avvio al livello HIGH
Manuale Riavvio con fronte crescente
Sorvegliato Riavvio con fronte decrescente
Uscita di sicurezza 1-2
Ingresso Logica * Ritardo ON/OFF
in s
Monitoraggio
esterno

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 9/15
* Durante la selezione dell'operatore logico è necessario assicurarsi che la
funzione risultante soddisfi la funzione di sicurezza fissata e che corrisponda
alle caratteristiche fissate.
* Dopo la fase di inizializzazione viene attivata l'uscita di controllo.
Con la scelta di BTR, ERRORE o uscita di sicurezza non sussiste alcuna
assegnazione d'ingresso. Il ritardo ON/OFF delle uscite può essere scelto da
0,0 s a 99,9 s in passi di 0,1 secondo.
Indicazioni LED
Tempo di carenza
Il tempo di carenza è il tempo massimo che può trascorrere sul sensore tra
l'azionamento dei due contatti del sensore.
In caso di comando a 2 mani, è il tempo massimo che deve trascorrere tra
l'azionamento di entrambi i sensori.
Stato di sicurezza
Le uscite di sicurezza sono aperte ovvero ad alta impedenza.
Stato di pericolo
Le uscite di sicurezza sono chiuse ovvero a bassa impedenza.
7 Dati tecnici
Si vedano i dati tecnici da pagina 13.
8 Montaggio
- Il montaggio dell'unità di valutazione per la sicurezza è consentito solo
quando non è applicata tensione.
- Assicurarsi che vengano utilizzati fusibili prescritti, vedi dati tecnici.
- Montare l'unità di valutazione per la sicurezza nell'armadio elettrico sulla
guida DIN (DIN EN 60715 TH35). L'unità di valutazione per la sicurezza è
fissata.
- Collegare l'unità di controllo di sicurezza.
I morsetti a innesto sono codificabili per mezzo di perni, le prese del
dispositivo sono codificate inversamente attraverso cursori di codifica.
- Se un ingresso di sicurezza rimane libero:Se un ingresso sensore rimane li-
bero:
Assicurarsi che i contatti NO di questo ingresso di sicurezza siano cavallot-
tati.
9 Collegamento elettrico
- Il collegamento elettrico è consentito solo quando non è applicata tensione.
- Assicurarsi che vengano assolutamente rispettate le specifiche descritte nei
dati tecnici.
Collegando un sensore, deve essere utilizzata la tensione di alimentazione del
sensore (+) e (-) dei morsetti indicati nei dati tecnici.
Assegnazione dei morsetti
10 Messa in funzione
In successione a scelta:
- attenuare i sensori di sicurezza;
- applicare la tensione d'esercizio - durante una riattivazione della tensione
d'esercizio non vi è tensione esterna agli ingressi di sicurezza (ad es. nel
caso di dispositivi con uscite OSSD);
- poi eventualmente azionare il pulsante di avvio.
I LED degli ingressi e delle uscite utilizzati e i LED "Ripristino della
funzionalità" sono illuminati.
L'unità di valutazione per la sicurezza è pronta all'uso. L'unità di valutazione
per la sicurezza collega direttamente l'uscita di sicurezza.
- Se i LED del ripristino della funzionalità e i LED degli ingressi utilizzati si
accendono, quelli delle uscite lampeggiano e il LED errori è spento, l'unità di
valutazione per la sicurezza attende il segnale di avvio all'ingresso
"Protezione/avvio" (vedi anche il punto 12 eliminazione dei guasti).
AVVERTENZA
Dopo la prima messa in funzione di un'unità di valutazione per la sicurezza con
una nuova configurazione, si deve eseguire una validazione completa secon-
do le relative norme.
11 Manutenzione
Controllare il comportamento di commutazione di ogni circuito di sicurezza
almeno una volta all'anno.
Ingresso di sicurezza 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Contattore/
Avvio 1
Ingresso di sicurezza 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
Comando a 2 mani 1 + 2
Uscita di controllo
Ingresso Logica Ritardo ON/OFF in s
Ingresso di sicurezza 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Ingresso di sicurezza 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
BTR*
ERRORE
come uscita di sicurezza 1
come uscita di sicurezza 2
Pericolo
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Assicurarsi che l'unità di valutazione per la sicurezza venga
montata e messa in funzione solo da personale specializzato,
adeguatamente istruito ed autorizzato.
1
3
5
4
6
2
LED 1 Ripristino della funzionalità ("Ready")
LED 2 Errore ("Error")
LED 3 Ingresso di sicurezza 1 ("I 1")
LED 4 Ingresso di sicurezza 2 ("I 2")
LED 5 Uscita di sicurezza 1 ("O 1")
LED 6 Uscita di sicurezza 2 ("O 2")
Componente Morsetti Spiegazione
Ingresso di sicurezza 1 5-8 A seconda della configurazione gli ingressi
dei morsetti 8, 12 rilevano (+) o (-).
Possibilità di collegamento:
- Sensori con sistema a 2 contatti NO
- Sensori con sistema di contatto NO/
contatto NC
- Pulsante per l'arresto d'emergenza
- Comando a 2 mani
- Griglia fotoelettrica (OSSD)
- Sensori elettronici (OSSD)
Ingresso di sicurezza 2 9-12
Uscita di sicurezza 1 4, 16
Che opera in funzione di:
- Ingresso di sicurezza 1-2
- Logica
- Ritardi di ON/OFF (opzionale)
- Ingressi contattore/avvio (opzionale)
Uscita di sicurezza 2 3,15
Contattore esterno/
Avvio
2Contattore esterno e/o tasto di Avvio
(automatico, manuale o sorvegliato)
Tensione di esercizio 1, 13
Uscita di controllo 14 Non adatto a funzioni di sicurezza!
Che opera in funzione di:
- Ingresso di sicurezza 1-2
- Logica
- Ritardi di ON/OFF (opzionale)
Pericolo
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Assicurarsi che l'unità di valutazione per la sicurezza venga
montata e messa in funzione solo da personale specializzato,
adeguatamente istruito ed autorizzato.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 10/15
12 Eliminazione dei guasti
13 Smaltimento
Smaltire l'imballo e le parti consumate secondo le disposizioni del Paese in cui
viene installato l'apparecchio.
Unidad de control de seguridad
eloFlex 470EFR
Traducción del manual original de instrucciones
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones............................................10
2 Uso adecuado ....................................................................................10
3 Indicaciones de seguridad..................................................................10
4 Advertencia de uso incorrecto ............................................................10
5 Exclusión de responsabilidad .............................................................10
6 Funcionamiento ..................................................................................11
7 Datos técnicos ....................................................................................11
8 Montaje...............................................................................................11
9 Conexión eléctrica ..............................................................................11
10 Puesta en servicio ..............................................................................12
11 Mantenimiento ....................................................................................12
12 Correcciones en caso de anomalías ..................................................12
13 Eliminación de desechos....................................................................12
Declaración de conformidad .........................................................................16
1 Acerca de este manual de instrucciones
Se describen las variantes de los siguientes tipos básicos de eloFlex:
- 470EFR2D12K_ SIL2/PLd con 2 salidas de seguridad
- 470EFR3E12K_ SIL3/PLe con 2 salidas de seguridad
- 470EFR3E11K_ SIL3/PLe con 1 salida de seguridad
La configuración seleccionada debe consultarse en la hoja de datos.
El manual de instrucciones debe ponerse a disposición de la persona
encargada de la unidad de control de seguridad.
El manual de instrucciones y la hoja de datos deben guardarse de forma que
conserven su legibilidad y en un lugar accesible.
Significado de los símbolos empleados:
2 Uso adecuado
La unidad de control de seguridad sirve para asumir funciones de seguridad
como parte de una instalación completa o una máquina.
Para ello, se realiza el control de señales p.ej. de sensores de seguridad,
pulsadores de paro emergencia, conmutadores de posición, dispositivos de
protección de acción sin contacto. El producto sólo puede utilizarse como se
describe a continuación.
3 Indicaciones de seguridad
4 Advertencia de uso incorrecto
5 Exclusión de responsabilidad
No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños y averías que surjan
por no tener en cuenta las indicaciones de este manual. El fabricante no
asumirá ninguna responsabilidad en caso de daños que surjan por el uso de
piezas de repuesto o accesorios no autorizados por el fabricante.
Por motivos de seguridad está prohibido realizar cambios, reparaciones y
modificaciones sin contar con la autorización respectiva. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por los daños que se produzcan.
LEDs eloFlex Mini
Significato Eliminazione
degli errori
Ready
Error
I1
I2
O1
O2
Funzionamento
normale —
Tempo di carenza
superato, lampeggia/
no solo la/le uscita/e
interessata/e
Aprire c chiudere la
porta Se l'errore
permane, sostituire
il sensore/dispositivo
di commutazione.
Errore interno
Ripristinare la
tensione di alimenta-
zione. Se l'errore
permane, sostituire
l'unità di controllo.
11
Ingresso/i disponibile/
i, avvio atteso
Controllare l'anello di
controreazione:
è presente un
segnale di avvio in
corrispondenza
dell'ingresso Avvio 1
(morsetto 1/2)?
E
rrore interno
Ripristinare la
tensione di alimenta-
zione. Se l'errore
permane, sostituire
l'unità di controllo.
Legenda
LED acceso
LED spento
LED lampeggiante
LED qualsiasi stato
Il numero di LED accesi/lampeggianti dipende dalla configurazione
dell'eloFlex.
Durante un reset della tensione non vi è tensione esterna agli ingressi
di sicurezza (ad es. nel caso di dispositivi con uscite OSSD).
1
2
ES
Advertencia
En caso de no observancia, pueden producirse averías o
fallos en el funcionamiento.
En caso de no observancia, la consecuencia pueden ser
daños personales y/o materiales.
- Asegurar que sólo personal formado y autorizado monta y pone
en marcha la unidad de control de seguridad.
- Instale y ponga el aparato en servicio sólo si ha leído y entendido
el manual de instrucciones y si está familiarizado con las normas
vigentes sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.
- Asegurar que se utilizan los fusibles correspondientes (ver
datos técnicos). Nunca puentear o reparar los fusibles.
- Asegurar que la unidad de control de seguridad sólo se utiliza
para proteger de peligros.
- Asegurar que se cumplan todos los reglamentos de seguridad
vigentes de la máquina respectiva.
- Asegurar que se cumplan todas las directivas europeas y leyes/
directivas nacionales vigentes.
- Asegurar que la salida de control solamente sea usada para
señalar el estado de servicio de la unidad de control de
seguridad.
- No existen riesgos residuales conocidos si se tienen en cuenta
todas las indicaciones de este manual de instrucciones.
- En caso de manipulación o uso no adecuados o contrarios a lo
estipulado, el uso de la unidad de control de seguridad no
excluye peligros para personas o daños en piezas de la
máquina o la instalación. Rogamos tenga en cuenta también las
indicaciones a este respecto de la directiva ISO 14119.
- Asegurarse de que los componentes externos no causen
puntas de corriente o de tensión superiores a los datos
eléctricos de la unidad de control de seguridad indicados. Las
puntas de corriente o tensión son causadas, por ejemplo, por
cargas capacitivas o inductivas.
- Si se sobrepasan los datos eléctricos de la unidad de control de
seguridad (p. ej. en caso de cableado defectuoso o de cortocir-
cuitos), ésta puede dañarse de forma irreparable. Además, si no
se tienen en cuenta esto datos, podría reducirse la vida útil del
aparato.

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 11/15
6 Funcionamiento
2 entradas de seguridad, que pueden conmutarse indistintamente, conmutan
las salidas de control y seguridad en función del enlace lógico configurable.
Adicionalmente dispone de una entrada para la relectura de protecciones
externas e interruptores de arranque.
La configuración exacta debe consultarse en la hoja de datos correspondiente.
Posibilidades de configuración
En nuestra página web www.elobau.com puede encontrar el configurador de
eloFlex, con el que podrá ajustar la configuración deseada paso a paso. Al
hacer clic sobre los términos y funciones subrayados en el configurador de
eloFlex, aparece una ventana explicativa en la que se describen con detalle.
La unidad de control de seguridad dirigida por microcontrolador puede
suministrarse con las siguientes opciones de configuración.
Se puede ajustar cada componente de manera individual.
Al conectar un sensor, debe tomarse el potencial (+) de los bornes 5, 9.
Si se selecciona OSSD en la entrada de seguridad, deberá emplearse un
sensor con detección de cortocircuito transversal o efectuarse una exclusión
de fallos de cortocircuito transversal..
Sólo se puede asignar como máximo una entrada externa de contactor a una
salida de seguridad.
* Al seleccionar el operador logístico debe tenerse en cuenta que la función
resultante cumpla la función de seguridad establecida y se corresponda con
las propiedades definidas.
* Tras la fase de instalación se activa la salida de control.
Al elegir BTR, error o salida de seguridad no hay ninguna asignación de
entrada. El retardo de conexión/desconexión puede ser elegido desde 0,0 s
hasta 99,9 s en pasos de 0,1 segundos.
Displays LED
Tiempo de respuesta
El tiempo de respuesta es el tiempo máximo que pueda transcurrir en un
sensor mientras se activan los dos contactos del sensor.
En el control a dos manos es el tiempo máximo que puede transcurrir entre la
activación de los dos sensores.
Estado seguro
Las salidas de seguridad están abiertas o presentan una alta resistencia
óhmica.
Estado peligroso
Las salidas de seguridad están cerradas o presentan una baja resistencia
óhmica.
7 Datos técnicos
Ver datos técnicos página 13.
8Montaje
- El montaje de la unidad de control de seguridad sólo es admisible si el
aparato está sin tensión.
- Asegurar que se utilizan los fusibles establecidos, ver datos técnicos.
- Ubicar la unidad de control de seguridad en el armario de distribución en un
carril DIN (DIN EN 60715 TH35). La unidad de control de seguridad está fijada.
- Conectar la unidad de control de seguridad.
Los bornes enchufables pueden codificarse con clavijas; los conectores
hembra del equipo deben codificarse de forma inversa por medio de
pestañas de codificación..
- Si la entrada de seguridad permanece libre:
Es preciso cerciorarse de que los contactos de trabajo de esa entrada de
seguridad sean puenteados.
9 Conexión eléctrica
- La conexión eléctrica sólo es admisible si el aparato está sin tensión.
- Asegurarse de respetar las especificaciones descritas en los datos técnicos.
Al conectar un sensor debe utilizarse la tensión de alimentación del sensor (+)
y (-) de los bornes indicados en los datos técnicos.
Disposición de bornes
Entrada de seguridad 1-2
NO/NO (-/+) p.ej. puerta de protección
NO/NC (-/+) p.ej. puerta de protección
NC/NC (-/+) pulsador de paro de emergencia
OSSD (semiconductor seguro) (+/+) exclusivamente sensores seguros
con salidas PNP, p. ej. rejilla
fotoeléctrica
Contactor externo/arranque
automático Inicio/Arranque automático con nivel ALTO
manual Nueva puesta en marcha por flanco ascendente
supervisado Nueva puesta en marcha por flanco descendente
Salida de seguridad 1-2
Entrada Lógica * Retardo de
conexión/
desconexión in s
Protección externa
Entrada de seguridad 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Contactor/
Arranque 1
Entrada de seguridad 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
Control a dos manos 1 + 2
Salida de control
Entrada Lógica Retardo de conexión/
desconexión in s
Entrada de seguridad 1 AND tON
, s
___
tOFF
, s
Entrada de seguridad 2 OR
NAND
NOR
XOR
XNOR
NOT
BTR*
ERROR
como la salida de seguridad 1
como la salida de seguridad 2
Peligro
¡Riesgo de muerte por electrocución!
Asegurar que sólo personal formado y autorizado monta y
pone en marcha la unidad de control de seguridad.
Componente Bornes Descripción
Entrada de seguridad 1 5-8 Dependiendo de la configuración,
pueden leerse las entradas en los
bornes 8, 12 como (+) o (-).
Posibilidades de conexión:
- sensores con sistema de 2 contactos NO
- sensores con sistema de contacto NO/
contacto NC
- pulsador de paro de emergencia
- control a dos manos
- rejilla fotoeléctrica (OSSD)
- sensores electrónicos (OSSD)
Entrada de seguridad 2 9-12
1
3
5
4
6
2
LED 1 Disposición de servicio ("Ready")
LED 2 Error ("Error")
LED 3 Entrada de seguridad 1 ("I 1")
LED 4 Entrada de seguridad 2 ("I 2")
LED 5 Salida de seguridad 1 ("O 1")
LED 6 Salida de seguridad 2 ("O 2")

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 12/15
10 Puesta en servicio
En cualquier secuencia:
- Activar sensores de seguridad.
- Conectar la tensión de servicio - al aplicar la tensión de servicio, cerciórese
de que no haya presencia alguna de tensión externa en las entradas de
seguridad (p. ej. por equipos con salidas OSSD).
- A continuación accionar la tecla de arranque si es necesario.
Los LED de las entradas y salidas utilizadas así como los LED "Disposición
de servicio" están iluminados.
La unidad de control de seguridad está lista. La unidad de control de
seguridad conmuta entre la salida de seguridad.
- Si se ilumina el LED de disposición de servicio y los LED de las entradas en
uso, los de las salidas parpadean y el LED de error está apagado, la unidad de
control de seguridad espera a la señal de inicio de la entrada "protección ext./
inicio" (consultar también el punto 12 Correcciones en caso de anomalías).
AVISO
Tras poner en marcha una unidad de control de seguridad por primera vez con
una nueva configuración, debe realizarse una validación completa conforme
a las normas vigentes.
11 Mantenimiento
Debe realizarse un control del comportamiento de conmutación de cada
circuito de seguridad al menos una vez al año.
12 Correcciones en caso de anomalías
13 Eliminación de desechos
Deseche el embalaje y piezas usadas de acuerdo con los reglamentos del
país en el que se instalará el dispositivo.
Salida de seguridad 1 4, 16
Conmuta en función de:
- Entrada de seguridad 1-2
- Lógica
- Retardo de conexión/desconexión
(opcional)
- Entradas de contactor/arranque
(opcional)
Salida de seguridad 2 3, 15
Contactor externo/
Arranque
2Protección externa y/o pulsador de arran-
que (automático, manual o supervisado)
Tensión de servicio 1, 13
Salida de control 14 ¡No apto para funciones de seguridad!
Conmuta en función de:
- Entrada de seguridad 1-2
- Lógica
- Retardo de conexión/desconexión
(opcional)
Peligro
¡Riesgo de muerte por electrocución!
Asegurar que sólo personal formado y autorizado monta y
pone en marcha la unidad de control de seguridad.
LEDs eloFlex Mini
Significado Resolución
de errores
Ready
Error
I1
I2
O1
O2
Modo normal —
Tiempo de respuesta
excedido, solo se
ilumina(n) la(s)
entrada(s)
afectada(s)
Abrir y cerrar puerta.
Si el error persiste,
cambiar el sensor/
conmutador.
Error interno
Volver a conectar la
tensión de alimenta-
ción. Si el error
persiste, cambiar la
unidad de control.
11Entrada(s)
disponible(s),
esperando inicio
Comprobar el circuito
de respuesta: ¿Hay
señal de inicio en el
inicio de entrada 1
(borne 1/2)?
Error interno
Volver a conectar la
tensión de alimenta-
ción. Si el error
persiste, cambiar la
unidad de control.
Leyenda
LED encendido
LED apagado
LED parpadeando
LED en cualquier estado
La cantidad de LEDs iluminados/parpadeando depende de la
configuración de eloFlex.
Al restablecer la tensión, cerciórese de que no haya presencia
alguna de tensión externa en las entradas de seguridad (p. ej. por
equipos con salidas OSSD).
1
2

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 13/15
Technische Daten / Technical specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos
Einbaumaße Assembly dimensions Cotes de montage Dimensioni di montaggio Dimensiones de montaje eloFlex
470EFR2D...
eloFlex
470EFR3E...
Gehäuse ohne Klemmen Housing without terminals Boîtier sans bornes Scatola senza morsetti Carcasa sin bornes 120 x 100 x 22,5 mm
Gehäuse mit Klemmen Housing with terminals Boîtier avec bornes Scatola con morsetti Carcasa con bornes 120 x 130 x 22,5 mm
Mechanische Kenndaten Mechanical properties Caractéristiques mécaniques Dati caratteristici meccanici Características mecánicas eloFlex
470EFR2D...
eloFlex
470EFR3E...
Gehäuse Housing Boîtier Scatola Caja PA, PC schwarz / black / noir /
nero / negro
Max. Masse (je nach Konfiguration
verschieden)
Max. weight (differs depending on
configuration)
Poids max. (diffère selon la
configuration)
Peso max. (diversa a seconda della
configurazione)
Dimensiones máx. (varía en
función de la configuración) 200 g
Schutzart Protection class Indice de protection Tipo di protezione Tipo de protección IP 30 DIN EN 60529
Schutzart Einbauraum Protection class of installation space Indice de protection espace de
montage
Tipo di protezione vano di montaggio Tipo de protección espacio de
montaje IP 54 DIN EN 60529
Physikalische Kenndaten Physical properties Caractéristiques physiques Dati caratteristici fisici Características físicas eloFlex
470EFR2D...
eloFlex
470EFR3E...
Relative Luftfeuchte Relative humidity Humidité relative de l'air Umidità relativa dell'aria Humedad relativa del aire 5% ... 85%
Luftdruck Air pressure Pression atmosphérique Pressione dell'aria Presión del aire 860 ... 1060 hPa
Δtmax Δtmax Δtmax Δtmax Δtmax 0,5 °C/min
Betriebstemperatur Operating temperature Température de service Temperatura di esercizio Temperatura de servicio 0 ... +55 °C 0 ... +55 °C
Transport- und Lagertemperatur Transport and storage temperature Température de transport et
d'entreposage
Temperatura di trasporto e
conservazione
Temperatura de transporte y
almacenamiento -40 ... +85 °C -40 ... +85 °C
Elektrische Kenndaten Electrical properties Caractéristiques électriques Dati caratteristici elettrici Características eléctricas eloFlex
470EFR2D...
eloFlex
470EFR3E...
Sicherung Betriebsspannung (flink) Operating voltage fuse (fast-acting) Fusible tension de service (rapide) Fusibile tensione di esercizio (veloci) Fusible tensión de servicio
(acción rápida) 1A
Sicherung Sicherheitsausgang Safety output fuse Fusible sortie de sécurité Fusibile uscita di sicurezza Fusible salida de seguridad 3A
Betriebsspannung Operating voltage Tension de régime Tensione di esercizio Tensión de servicio 24 V DC ± 10%
Max. Stromaufnahme Max. current consumption Consommation de courant max. Corrente max. assorbita consumo de corriente máx. 200 mA
Status-Anzeige Status display Affichage de l'état Indicazione di stato Visualización de estado 6 x LED
Max. Schaltspannung
Sicherheitsausgänge 1-2
Max. switching voltage of
safety outputs 1-2
Tension de commutation max.
sorties de sécurité 1-2
Tensione di commutazione max.
uscite di sicurezza 1-2
Tensión de activación máx. salidas
de seguridad 1-2 250 V AC / 30 V DC
Max. Schaltstrom
Sicherheitsausgänge 1-2
Max. switching current of
safety outputs 1-2
Courant de commutation max.
sorties de sécurité 1-2
Corrente di commutazione max.
uscite di sicurezza 1-2
Corriente de conmutación máx.
salidas de seguridad 1-2 3A
Max. Schaltleistung
Sicherheitsausgänge 1-2
Max. switching capacity of
safety outputs 1-2
Puissance de commutation max.
sorties de sécurité 1-2
Potenza di commutazione max.
uscite di sicurezza 1-2
Potencia de conmutación máx.
salidas de seguridad 1-2 750 VA / 90 W
Max. Schaltspannung
Kontrollausgang
Max. switching voltage of
control output
Tension de commutation max.
sortie de contrôle
Tensione di commutazione max.
uscita di controllo
Tensión de activación máx.
salida de control 24 V DC ± 10%
Max. Schaltstrom
Kontrollausgang
Max. switching current of
control output
Courant de commutation max.
sortie de contrôle
Corrente di commutazione max.
uscita di controllo
Corriente de conmutación máx.
salida de control 700 mA
Max. Anzahl der Schaltspiele bei
0,5 A Schaltstrom (ohmsche Last)
Max. number of switching
operations for 0.5 A switching
current (ohmic load)
Nombre max. de cycles à un courant
de commutation de 0,5 A
(charge ohmique)
Numero max di contatti con corrente
di commutazione 0,5 A
(carico ohmico)
Cantidad máxima de ciclos con
corriente de conutación 0,5 A
(carga resistiva)
1 x 1061,5 x 106
Max. Anzahl der Schaltspiele bei
3 A Schaltstrom (ohmsche Last)
Max. number of switching
operations for 3 A switching current
(ohmic load)
Nombre max. de cycles à un courant
de commutation de 3 A
(charge ohmique)
Numero max di contatti con corrente
di commutazione 3 A
(carico ohmico)
Cantidad máxima de ciclos con
corriente de conutación 3 A
(carga resistiva)
1,9 x 1052,5 x 105
Gebrauchskategorie laut
EN 60947-5-1 / AC-15
Utilisation category according to
EN 60947-5-1 / AC-15
Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-5-1 / AC-15
Categoria di impiego conforme a
EN 60947-5-1 / AC-15
Categoría de uso conforme a
EN 60947-5-1 / AC-15 230 V AC / 3 A 230 V AC / 3 A
Gebrauchskategorie laut
EN 60947-5-1 / DC-13
Utilisation category according to
EN 60947-5-1 / DC-13
Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-5-1 / DC-13
Categoria di impiego conforme a
EN 60947-5-1 / DC-13
Categoría de uso conforme a
EN 60947-5-1 / DC-13 24 V DC / 2 A 24 V DC / 1 A

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 14/15
Sicherheitstechnische
Kenndaten1)
Safety-related characteristic
data1)
Caractéristiques de sécurité
technique1)
Dati caratteristici di sicurezza
tecnica1) Datos técnicos de seguridad1) eloFlex
470EFR2D...
eloFlex
470EFR3E...
SIL laut IEC/DIN EN 61508 SIL acc. to IEC/DIN EN 61508 SIL selon IEC/DIN EN 61508 SIL conforme a IEC/DIN EN 61508 SIL conforme a
IEC/DIN EN 61508
2 3
SILCL laut IEC/DIN EN 62061 SILCL acc. to IEC/DIN EN 62061 SILCL selon IEC/DIN EN 62061 SILCL conforme a IEC/DIN EN 62061 SILCL conforme a IEC/DIN EN
62061
23
PL laut DIN EN ISO 13849-1 PL according to
DIN EN ISO 13849-1
PL selon DIN EN ISO 13849-1 PL conforme a DIN EN ISO 13849-1 PL conforme a
DIN EN ISO 13849-1
d e
Kategorie laut DIN EN ISO 13849-1 Category according to
DIN EN ISO 13849-1
Catégorie selon
DIN EN ISO 13849-1
Categoria conforme a
DIN EN ISO 13849-1
Categoría conforme a
DIN EN ISO 13849-1
34
PFHD 2) PFHD 2) PFHD 2) PFHD 2) PFHD 2) 7,42 x10-8 1/h 6,23 x10-8 1/h
Gebrauchsdauer in Jahren Service life in years Durée d'utilisation en années Durata di utilizzo in anni Vida útil en años 20
Hardware-Fehlertoleranz (HFT) Hardware fault tolerance (HFT) Tolérance d'erreurs hardware (HFT) Tolleranza errori hardware (HFT) Tolerancia de error del hardware
(HFT)
1
Klasse Class Classe Classe Categoría B
Karenzzeit Sensorkontakte
Betätigen (typisch)
Operating time of sensor contacts
Actuation (typical)
Temps d'attente des capteurs
Actionner (typique)
Tempo di carenza dei contatti
sensori
Azionamento (tipico)
Tiempo de respuesta contactos de
sensores
Accionar (típico)
3 s
Karenzzeit 2-Hand-Steuerung Operating time of 2-hand control Temps d'attente commande
bimanuelle
Tempo di carenza del comando
a 2 mani
Tiempo de respuesta control
a 2 manos
0,5 s
Max. Reaktionszeit Max. response time Temps de réaction max. Tempo di reazione max. Tiempo de reacción máx. 50 ms
1) Weitere sicherheitstechnische
Kenndaten auf Anfrage.
1) Additional safety-related
characteristics upon request.
1) Autres caractéristiques de sécurité
technique sur demande.
1) Ulteriori dati caratteristici di
sicurezza tecnica su richiesta.
1) Otros parámetros técnicos de
seguridad bajo demanda.
2) Annahmen zur Berechnung
gemäß IEC TR 62380:
tägliches Abkühlen auf 20°C mit
anschließendem Dauerbetrieb bei
55°C und max. 10 Schaltspielen pro
Stunde
2) Assumptions for calculation in
accordance with IEC TR 62380:
daily cooling to 20°C followed by
continuous operation at 55°C and
max. 10 switching cycles per hour
2) Suppositions pour le calcul
conforme à la norme CEI TR 62380 :
refroidissement quotidien à 20 °C
avec fonctionnement permanent
consécutif à 55 °C et max.
10 commutations par heure
2) Ipotesi di calcolo secondo
IEC TR 62380:
raffreddamento giornaliero a 20°C
con successivo esercizio continuo a
55°C e max 10 cicli di operazioni
all'ora
2) Supuestos para el cálculo según
IEC TR 62380:
refrigeración diaria a 20°C con
posterior servicio continuo a 55°C
y un máx. de 10 conexiones por
hora
Klemmenbelegung Terminal connections Affectation des bornes Assegnazione dei morsetti Disposición de bornes eloFlex
470EFR2D...
eloFlex
470EFR3E...
Betriebsspannung Operating voltage Tension de régime Tensione di esercizio Tensión de servicio 1, 13
Sensorversorgungsspannung (+) Sensor supply voltage (+) Tension d'alimentation du capteur (+) Tensione di alimentazione
sensori (+)
Tensión de alimentación del
sensor (+)
5, 9
Sensorversorgungsspannung (-) Sensor supply voltage (-) Tension d'alimentation du capteur (-) Tensione di alimentazione
sensori (-)
Tensión de alimentación del
sensor (-)
7, 11
Sicherheitseingang 1 Safety input 1 Entrée de sécurité 1 Ingresso di sicurezza 1 Entrada de seguridad 1 6, 8
Sicherheitseingang 2 Safety input 2 Entrée de sécurité 2 Ingresso di sicurezza 2 Entrada de seguridad 2 10, 12
Sicherheitsausgang 1 Safety output 1 Sortie de sécurité 1 Uscita di sicurezza 1 Salida de seguridad 1 4, 16
Sicherheitsausgang 2 Safety output 2 Sortie de sécurité 2 Uscita di sicurezza 2 Salida de seguridad 2 3, 15
Schütz extern/Start External contactor/start
Contacteur-disjoncteur ext./départ
Contattore esterno/Avvio Contactor externo/arranque 2
Kontrollausgang 1 Control output 1 Sortie de contrôle 1 Uscita di controllo 1 Salida de control 1 14

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010007B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.2 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 21.03.2017 15/15
Mechanischer Aufbau / mechanical design / construction mécanique / costruzione meccanica / estructura mecánica
100
120
22,5
Schaltbild / schematic diagram / schéma fonctionnel / schema / esquema de conexiones
Achtung! Beispielhafte Verdrahtung / Attention! Example of circuit / Attention! Câblage à titre d'exemple / Attenzione! Esempio di cablaggio / ¡Atención! Ejemplo de cableado

998H0023K0006
elobau GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
D-88299 Leutkirch
+49-7561-970-0 / www.elobau.de
EU-Konformitätserklärung
EU- Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt aufgrund der Konzipierung und
Bauart den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten genannten EU-Richtlinien
entspricht.
Hereby we officially validate that the below listed component comply with the requirements of the following European Directive because of their
design and construction:
Bezeichnung des Bauteils:
Name of component:
eloFlex Mini
Beschreibung des Bauteils:
Description of component:
konfigurierbares Sicherheitssystem für Sensoren mit
Schließer-Schließer oder Schließer-Öffner Kontaktsystem
configurable safety related system for sensors with
2 normally open or normally open – normally closed contact system
elobau Artikel-Nr.:
elobau item no.:
470 EFR 2D1 2K*
470 EFR 3E1 2K*
470 EFR 3E1 1K*
Einschlägige EG-Richtlinien:
Relevant EC-Directives:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
Ä
nderungsindex:
Modification Index:
A
Leutkirch, den
04.04.2016
Sandrina Fehrs
CE-Beauftragte /
EC authorized Representative
Dokumentation-Bevollmächtigte
/ Documentation Representative
Sa
Sa
Sa
Sa
a
Sa
Sa
Sa
a
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
Sa
a
a
Sa
Sa
a
S
a
a
S
a
S
S
S
S
S
n
nd
n
n
n
n
nd
nd
nd
nd
nd
nd
nd
nd
nd
n
n
n
n
ri
ri
ri
ri
ri
ri
ri
r
r
ri
na
na
na
na
na
nana
na
na
na
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
eh
e
e
e
e
e
e
e
e
rs
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other elobau Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

ReQuest Multimedia
ReQuest Multimedia VideoReQuest installation guide

Multiplex
Multiplex MULTIcont BL-17 Instructions for use

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric RD77MS2 user manual

G.T. Attuatori
G.T. Attuatori GTX Series Installation, operation & maintenance manual

National Instruments
National Instruments PCI-7340 User manual and specifications

GOK
GOK NDR 0515 Assembly and operating manual