Elsea Force Estro User manual

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USER MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
FO3080E FO3100E
R
MADE IN ITALY

ASPIRATORE/ESTRATTORE INDUSTRIALE TRIFASE. Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
THREEPHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANER/EXTRACTOR. Read carefully the instruction manual.
ASPIRATEUR/EXTRACTEUR INDUSTRIEL TRIPHASÉ. Lire attentivement le manuel d’instructions.
DREI PHASEN INDUSTRIESTAUBSAUGER/SPRUEEXTRAKTION. Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen.
ASPIRADORES INDUSTRIALES TRIFASICOS. Leer el manual de uso.
1 - INFORMAZIONI GENERALI
2 - INFORMAZIONI DI SICUREZZA
3 - COMPONENTI
4 - INSTALLAZIONE
5 - MANUTENZIONE
6 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1 - GENERAL INFORMATIONS
2 - SECURITY INFORMATIONS
3 - PARTS
4 - INSTALLATION
5 - MAINTENANCE
6 - TROUBLESHOOTING
1 - INFORMATIONS GENERALES
2 - INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ
3 - PARTIES PRINCIPALES
4 - MISE EN PLACE
5 - ENTRETIEN
6 - RECHERCHE DE PANNES
1 - INFORMATIONEN
2 - BESTIMMUNGEN ZUM UNFALLSCHUTZ
3 - HAUPTKOMPONENTEN
4 - INSTALLATION
5 - WARTUNG
6 - FEHLERSUCHE
1 - INFORMACIÓN GENERAL
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3 - PARTES PRINCIPALES
4 - INSTALLACIÓN
5 - MANTENIMIENTO
6 - IDENTIFICACIÓN AVERÍAS
INDICE/INDEX
2
I
I
GB
GB
F
F
D
D
E
E

1 - Informazioni Generali /General informations/Allgemeine Informationen
Informaciones generales / Informations générales
L'apparecchio da Voi acquistato è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da un'azienda europea che investe nella
ricerca e sviluppo specializzandosi nel settore aspirapolvere/aspiraliquidi professionali.
Questo manuale è stato realizzato per un migliore utilizzo dell'apparecchio.
Vi chiediamo di leggerlo attentamente ed osservarlo.
RingraziandoVi per aver preferito un nostro prodotto Vi auguriamo buon lavoro.
L'aspiratore è equipaggiato con motore trifase a turbina soffiante, adatto ad un uso continuo.
Di ingombro limitato e di semplice utilizzo e manovrabilità, la macchina è montata su ruote robuste munite di freno per immobiliz-
zarlo sul punto di lavoro.
E' stato progettato per l’aspirazione di liquidi in uso estrazione.
ATTENZIONE non aspirare mai sostanze liquide pericolose, tossiche o infiammabili.
L'aspiratore e stato realizzato secondo le norme vigenti in materia di sicurezza per I'operatore. Ogni componente metallico e
collegato a terra in modo da eliminare folgorazioni o scariche elettrostatiche. Prima di ogni messa in funzione dell'aspiratore si
deve controllare che non abbia subito urti o danneggiamenti tali da pregiudicare la sua sicurezza d'uso. In caso di dubbio stacca-
re la spina dalla presa di alimentazione ed avvertire il responsabile.
The purchased appliance you have is a hightech product made by a European company with closely focused on research and
development exclusively in the professional dust/liquids vacuum cleaner industry.
This manual has been compiled to ensure a better machine use use.
Please read it carefully and follow the instructions contained in it.
Thank you for having preferred our product. We hope you will obtain satisfaction from using it.
The vacuum is equipped with three-phase turbine blower, suitable for continuous use.
As a small footprint and easy to use and maneuverability, the machine is mounted on heavy duty wheels with brakes to immobili-
ze the point.
It was designed for the suction of liquids as an extractor.
WARNING Never vacuum liquid hazardous, toxic or flammable!.
The vacuumed material for cyclonic effect tends to sink to the bottom of the container, the finer dust particles in the mixture are
deposited on the filter surface.
The vacuum has been created in accordance with the applicable standards of safety for I'Opera. Every metal component and
grounded so as to eliminate electrical shock or electrostatic discharge el Flexible pipe with suitable I'Opera also protects you in
the stretch by the aspiration to the area of use or uptake of the residue. Before each start of the vacuum should be checked that
it was not shock or damage likely to affect its safety. When in doubt pull the plug from the socket and feel responsible.
L'unité que vous avez acheté un produit à haut contenu technologique créé par une entreprise européenne avec des objectifs
ciblés pour la recherche et le développement exclusivement dans les affaires aspirateur.
Ce manuel a été conçu pour une utilisation optimale.
Nous vous demandons de lire attentivement et de l'observer.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits, nous espérons que vous travaillerez.
Le vide est équipé avec le ventilateur à turbine en trois phases, adapté pour une utilisation continue.
Comme un faible encombrement et facile à utiliser et la maniabilité, la machine est montée sur roues avec freins lourds pour
immobiliser le point.
Il a été conçu pour l’aspiration de liquides ainsi qu’extracteur.
AVERTISSEMENT Ne jamais aspirer de liquide dangereux, toxiques ou inflammables!.
Les matières aspirées par effet cyclonique a tendance à couler au fond du récipient, les particules les plus fines dans le mélange
sont déposés sur la surface du filtre.
Le vide a été réalisé conformément aux normes applicables de sécurité pour I'Opera. Tous les composants en métal et la terre
afin d'éliminer les chocs électriques ou électrostatiques tuyau de décharge flexible avec el convient I'Opera vous protège
également dans la ligne droite par l'aspiration à la zone d'utilisation ou de l'absorption du résidu. Avant chaque départ du vide
doit être vérifié que ce n'était pas un choc ou des dommages susceptibles d'affecter sa sécurité. En cas de doute tirer la fiche de
la prise et se sentent responsables.
Das Gerät haben Sie ein Produkt mit hohem technologischen Gehalt von einem europäischen Unternehmen mit gezielten Ziele
für Forschung und Entwicklung ausschließlich in Unternehmen geschaffen Staubsauger gekauft.
Dieses Handbuch wurde für die optimale Nutzung konzipiert.
Wir bitten Sie, sorgfältig lesen und beachten sie.
Wir danken Ihnen für die Wahl eines unserer Produkte Wir wünschen Ihnen viel Arbeit.
Das Vakuum wird mit Drehstrom-Turbine Gebläse, für den Dauereinsatz geeignet ausgestattet.
Wie eine kleine Stellfläche und einfach zu bedienen und Wendigkeit, ist die Maschine auf schwere Räder mit Bremsen montiert,
um den Punkt zu fixieren.
In Spruemextraktion füer Nasssaugen geeignet.
ACHTUNG Niemals Vakuum flüssigen gefährlichen, giftigen oder brennbaren!.
Der Staubsauger Material für Zyklon-Effekt eher auf den Boden des Behälters sinken, werden die feineren Staubpartikel in der
Mischung abgeschieden auf der Filteroberfläche.
Das Vakuum wurde in Übereinstimmung mit den geltenden Normen für die Sicherheit von I'Opera erstellt. Jedes Metallteil und
so einen elektrischen Schlag oder elektrostatische Entladung el Flexible Rohr mit geeigneten I'Opera beseitigen schützt Sie auch
in die Strecke durch das Streben nach dem Gebiet der Nutzung oder Aufnahme des Rückstandes geerdet. Vor jedem Start des
Vakuums zu kontrollieren, dass es nicht oder Beschädigungen, die seine Sicherheit beeinträchtigen. Im Zweifelsfall ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und verantwortlich fühlen.
3
I
GB
F
D

2 - Informazioni di sicurezza/Security informations/Informations pour la sécurité
Bestimmungen zum Unfallschutz/Informaciones de seguridad
Si raccomanda di leggere e osservare scrupolosamente le seguenti prescrizioni di sicurezza:
- Leggere il presente manuale prima di procedere all'avviamento dell'aspiratore.
- Accertarsi che il personale atto ad operare sull'aspiratore abbia letto il presente manuale di istruzioni.
- Verificare che I'aspiratore non abbia subito urti o danneggiamenti
- Accertarsi che tutti i dispositivi di sicurezza siano presenti ed efficienti e che non abbiano subito danni durante il trasporto.
- Accertarsi che I'impianto elettrico a cui è collegato I'asplratore sia idoneo ed efficiente.
- Accertarsi che la tenslone dl rete presente nella presa di alimentazione, corrisponda a quella riportata sui dati tecnic dell'aspira-
tore.
- Non avviare I'aspiratore in caso dl avaria vera o presunta.
- Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca di danni, qualsiasi screpolatura o invecchiamento. Se vi sono
danni, sostituire il cavo prima di usarlo.
- Date le notevoli dimensioni ed il peso dell'aspiratore si devono osservare tutte le regole del Iuogo di lavoro per garantire la
sicurezza dell'operatore che lo movimenta.
- Verificare che gli interruttori o comunque il frontale dove sono presenti comandi elettrlci non siano danneggiati o usurati.
- Utilizzare capi antinfortunistici non avvicinarsi aII'aspiratore neI!a zona della bocca di aspirazlone con capi slacciati, rotti o altro
che potrebbero essere violentemenrte risucchiati.
- Accertarsi che il filtro o i flltri siano presenti e comunque efficienti.
- In caso di operazloni di manutenzione o pulizia, che devono essere sempre eseguite da personale autorizzato, con aspiratore
fermo avente spina disinserita dalla presa di corrente elettrica, si deve sempre operare secondo i regolamenti interni di slcurezza
del luogo di lavoro.
- Per le normali operazioni di pulizia evitare di utlizzare solventi o benzina, ma utilizzare detergenti reperibli in commercio.
- Non utilizzare aria compressa per la pulizia dell'aspiratore. In caso di, assoluto bisogno, proteggersi con occhiali dl sicurezza e
rispettare la sicurezza del luogo di lavoro.
- L'aspiratore non necessita di nessun tipo di lubrificazione.
- Per la movimentazione dell'aspiratore servirsi delle apposite maniglie. Non tirare mai dal cavo di alimentazione e né dal tubo di
aspirazione.
- Evitare di far funzionare l'aspiratore in ambienti con temperature minori di -10 C° con umidità massima del 70%.
- Non diriere la bocca o il tubo di aspirazione verso persone o animali.
- Proteggere I'aspiratore dalla pioggia.
Please read and carefully observe the following safety precautions:
- Read this manual before starting the vacuum cleaner.
- Ensure that the personnel capable of operating on the machine has read this instruction manual.
- Check that the machine has not been damaged or damage
- Make sure all safety devices are in place and effective and that have not been damaged during transport.
- Make sure theat it's connected to electric system, and that themachine is appropriate and efficient.
- Make sure the network tension in the socket, is the same as that reported on the technical data of the machine.
- Don't start if the machine is probably or really damaged.
- Regularly check the power cord for damage and cracking. If there is damage, replace the cable before using it.
- Given the considerable size and weight of the vacuum should observe all the rules of working place to ensure the safety of the
operator that work.
- Check that the circuit and the rear panel where there are electrical commands are not damaged or worn.
- Use prevention clothes, don't approach the machine near the aspiration's inlet proximity with ripped or ulaced clothes because
that could be violently sucked.
- Ensure that the filter or other filters are present and still efficient.
- During the maintenance or cleaning operations, which must always be performed by authorized personnel, with vacuum
umplugged from the electrical system, you will always operate according to the security rules and procedures of the workplace.
- For normal cleaning operations, don't use solvents or petrol, but only commercial available cleaning products.
- Never use compressed air to clean the vacuum cleaner. If this is necessary, protect themselves with safety glasses and respect
the safety of the workplace. Don't direct the compressed air on the delicates parts of the machine: labels, rubber seal, etc. Still
use the air at low pressure (3 bar).
- The vacuum cleaner does not require any type of lubrication.
- To move the vacuum cleaner, use the special handle. Never pull the cord or the suction tube.
- Do not operate with the machine in places with temperatures less than -10 ° C and with maximum humidity of 70%.
- Don't direct the suction hose toward people or animals.
- Protect the machine from the rain.
S'il vous plaît lisez attentivement et respectez les consignes de sécurité suivantes:
- Lisez attentivement ce manuel avant de commencer l'aspirateur.
- S'assurer que le personnel capable de fonctionner sur la machine, a lu ce manuel d'instructions.
- Vérifiez que I'aspirateur n'a pas été endommagé.
- Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en place et efficace et qui n'ont pas été endommagés pendant le
transport.
- Assurez-vous qu'il est raccordé à l'installation électrique et que I'aspirateur est approprié et efficace.
- Assurez-vous que la tension qui ce réseau dans la prise, ce la la même indiqué dans les informations techniques de l'aspirateur.
- Ne pas démarrer si I'aspirateur è dommages, réelles ou présumées.
- Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation pour les dommages et la fissuration. S'il ya des dommages, remplacez le câble
avant de l'utiliser.
- Compte tenu de la taille et de poids considérables de la machine, doivent respecter toutes les règles du lieu de travail pour
assurer la sécurité de l'opérateur qui l'utilise.
- Vérifier que dans la place où existes des commandes eléctriques ne sont pas endommagés ou usés.
- Utilisez des vêtements pour la prévention des accidents, ne vous approchez pas aII'aspirateur dans le domaine de la bouche
d'aspiration, avec des vêtements cassée ou autre chose qui pourrait être aspiré violentement.
- Veiller à ce que le filtre ou filtres sont présents et toujours aussi efficace.
- Pour les operations d'entretien ou de nettoyage, qui doivent toujours être effectuées par du personnel autorisé, avec la machine
déconnecté de la prise électrique, vous devez toujours fonctionner selon les règles de procédure du lieu de travaille.
- Pour les normale operations de nettoyage, ne pas utilisér del'essence, soulement nettoyants achetés en commerce.
- Ne jamais utiliser d'aire comprimé pour nettoyer la machine. Dans le cas de nécessité absolue. Protéger vous avec des lunettes
de sécurité et respecté vous la sécurité du lieu de travail. Il faut evitér de diriger l'aire comprimé sur les détails deliqueés de la
machine, l'étiquette, joint en caoutchouc, etc. Utiliser une pression à comprimés ne pas plus de 3 bars.
- L 'aspirateur ne nécessite aucun type de lubrification.
- Pour deplacer la machine, utilisér le poigneés, ne jamais tirer sur le cordon ou le tube d'aspiration.
- Ne pas faire fonctionner l'aspirateur à des températures inférieures à -10 ° C avec une humidité maximum de 70%.
- Ne pas diriger le tube d'aspiration prés des personnes ou des animaux.
- Protéger I'aspirateur da la pluie. 4
I
GB
F

Bitte lesen und beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
- Das vorliegende Handbuch muB vor der erstmaligen lnbetriebnahme des Gerats aufmerksam durch gelesen werden.
- Vergewissern Sie rich, dass das mit dem Staubsaugerarbeitende Personal die Bedienungsanleitung gelesen hat.
- Prufen Sie dass der Staubsauger keine Schlagstellen oder Beschadigungen aufweist.
- Vergewissern Sie sich, dass samtliche Sichelheits- einrichtungen vorhanden und funktionsfahig sind.
- Vergewissern Sie sich, dass die an das Gerat angeschlossene elektrische Anlage geeignet und funktionstuchtig ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die angeschlossene Versorgungsnetzspannung den Angaben ,des Typenenschildes auf dem
Staubsauger entsprlcht.
- Schalten Sie den Staubsauger im Storungsfall oder beim Verdacht einer Storung nicht ein.
- Das Netzkabel regelmaßig auf Schaden wie Risse oder Alterung überprüfen. Bei Schäden das Kabel vor Gebrauch auswe-
chseln.
- Prufen Sie, dass die Hauptschalter oder die Vorderseite mit den Steuereinrichtungen nicht beschädigt oder abgenutzt sind.
- LegenSieimmergeeigneteSchutzkleidungan.Nahern SiesichbeilaufendemGeratdemAnsaugstutzennicht mit offenen bzw.
zerrissenen Kleidungsstucken, die gewaltsam angesaugt werden konnten.
- Vergewissern Sie sich, dass der bzw. die Filter vorhanden und funktionstüchtig sind.
BeiWartungs-oderReinigungseingriffen, die nur von autorisiertem Personal bei abgeschaltetem Gerat und gezogenem Netzste-
cker ausgefuhrt werden durfen, sind stets die internen Sicherheitsbestimmungen des Arbeitsplatzes einzuhalten.
- Verwenden Sie zur normalen Reinigung des Gerats keine Losungsmittel oder Benzine, sondern handelsubliche Reinigungsmit-
tel.
- Reinigen Sie das Gerat nicht mit Druckluft. Ist dies notwendig, legen Sie eine Schutzbrille an und halten Sie sich an die am
Arbeitsplatz geltenden Sicherheits- vorschriften. Richten Sie die Druckluft nlcht auf empfindliche Teile wie Typenschilder,
Dichtungsgummis usw. Die Druckluftsollte dennoch in keinem Fall 3 bar uberschreiten.
Der Staubsauger bedarf keiner Art von Schmierung.
- Benutzen Sie zur Fortbewegung des Staubsaugers die eigens dafur vorgesehenen Griffe. Ziehen Sie ihn nicht am netzkabel am
Saugschlauch.
- Vermeiden Sie einen Einsatz des Staubsaugers in einer Umgebung mit Temperaturen unter - 10° C und über 40°C bei maximaler
Luftfeuchtigkeit von 70%.
- RichtenSiedenStutzenoderdenSaugschlauchnichtauf PersonenoderTiere.
- Schiitzen Sie den Staubsauger vor Regen.
Por favor, lea y siga cuidadosamente las siguientes precauciones:
- Lea este manual antes de comenzar la aspiradora.
- Asegurar que el personal pueda operar en la ingesta ha leído este manual de instrucciones.
- Compruebe que I'aspiratore no haya sufrido daños o daños
- Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén en su lugar y eficaz y que no han sufrido daños durante el
transporte.
- Asegúrese de que está conectado a la electricidad I'asplratore I'impianto es adecuado y eficaz.
- Tenslone dl seguro de que esta red en el zócalo, coincidía con el que aparece en los datos técnicos del filtro de aire.
- No ponga en marcha si I'aspiratore dl daño, real o supuesto.
- Compruebe regularmente el cable de alimentación de los daños, grietas o envejecimiento qua1siasi. Si hay algún daño, sustitu-
ya el cable antes de usarlo.
- Dado el considerable tamaño y el peso de la aspiradora debe observar todas las reglas de Iuogo de trabajo para garantizar la
seguridad del operador que se mueve.
- Comprobar que el circuito todavía yo! frente, donde hay comandos elettrlci no estén dañados o desgastados.
- Utilice la cabeza de prevención de accidentes, no se acercan a aII'asp operador en En el área de la boca con los líderes de
asplrazlone deshecho, roto o cualquier cosa que pueda ser absorbido violentemenrte!.
- Asegúrese de que el filtro o flltri están presentes y eficaz aún.
- Si el mantenimiento operazloni o limpieza, que siempre debe ser realizado por personal autorizado, con el vacío sigue teniendo
dlsinserlta enchufe de la toma eléctrica, siempre debe operar de acuerdo a las normas de procedimiento del lugar de slcurezza
Orko.
- Para el normal solventes de limpieza, o evitar el uso de ellos, pero benzlne reperibli limpiadores en el mercado.
- Nunca utilizar Ize aire comprimido para limpiar el filtro de aire!. En el caso, la absoluta necesidad de protegerse con anteojos
de seguridad dl y el respeto de la seguridad del lugar de trabajo. Evltare dirigir comprimido I'alia dellcati en particular, cómo,
etiqueta, sello de goma, etc dl., I'aria siguen utilizando una prensa de tabletas! Una de no más de 3 bar.
- La aspiradora no requiere ningún tipo de lubricación.
- Para utilizar el tratamiento especial de las de vacío. No tire nunca del cable y no el tubo de succión.
- No haga funcionar el ventilador a temperaturas menores de -10 ° C con una humedad máxima del 70%.
- No diriere la boca o la aspiración a personas o animales.
- Proteger I'aspiratore lluvia.
ACCESSORI STANDAR/STANDARD ACCESSORIES/ACCESSOIRES STANDARD /STANDARD ZUBEHÖR/ACCESORIOS STANDARD
ACCESSORI OPTIONAL/OPTIONAL ACCESSORIES/ACCESSOIRES OPTIONAL /OPTIONAL ZUBEHÖR/ACCESORIOS OPTIONAL
Kit: Ø40 per FO3075V/FO3075VA
1 - Tubo flessibile idrolitico mt 5 Ø40 / Flexible hose + hydrolitic tube mt 5 Ø40
2 - Bocchetta lavapoltrone completa / Complete armchair nozzle
3 - Kit scarico / Dreinage kit
4 - Cappuccio liquidi / Sponge filter for liquids
5 - Sacco polvere-liquidi 77lt / Bag wet-dry 77lt
ACTF038E5F
ACBL100POER
ACKI028
ACCA164A
FI7050TNT
Filtro standard / Filter standard
6 - Filtro poliestere Ø44 / Polyester filter with ring Ø44
7 - Lancia lavapavimenti 1 ugello / Complete carpet tool 1 jet FA044P
ACLA230/C
1 2 354
7
5
D
E
6

3 - Componenti/Components/Parties/Hauptkomponenten/Partes
COMANDI E STRUMENTAZIONE:
1 - INTERRUTTORE GENERALE
2 - INTERRUTTORE CIRCUITO ESTRAZIONE
3 - UNITÁ FILTRANTE
4 - FUSTO IN ACCIAIO INOX
5 - RUOTE ANTERIORI GIREVOLI CON FRENO
6 - RUOTE POSTERIORI FISSE
7 - SCOCCA
8 - MANIGLIONE
9 - SERBATOIO DETERGENTE
10 - BOCCHETTA DI ASPIRAZIONE
11 - KIT SCARICO
CONTROLS AND INSTRUMENTS:
1- GENERAL SWITCH
2- EXTRACTION CIRCUIT SWITCH
3 - FILTERING UNIT
4 - STAINLESS STEEL TANK
5 - FRONT WHEELS WITH BRAKE
6 - FIXED BACK WHEELS
7 - FRAME
8 - HANDLE
9 - DETERGENT TANK
10 - EXHAUSTER INLET
11 - DRAINAGE KIT
KONTROLLE UND INSTRUMENTE:
1 - HAUPTSCHALTER
2 - SPRUEHEXTRAKTIONSCHALTER
3 - UNITED 'DE FILTRIERUNG
4 - TROMMEL AUS EDELSTAHL
5 - SWIVEL VORDERRAD MIT BREMSE
6 - FESTE HINTERRÄDER
7 - BODY
8 - GRIFF
9 - KLARWASSERTANK
10 - SAUGDÜSE
11 - ABWASSERSCHLAUCH
CONTROLES E INSTRUMENTOS:
1 - INTERRUPTOR GENERAL
2 - INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE EXTRACCIÓN
3 - UNIDOS DE FILTRACIÓN
4 - CUERPO EN ACERO INOXIDABLE
5 - LA RUEDA DE RUEDAS CON FRENO
6 - RUEDA TRASERAS FIJAS
7 - CUERPO
8 - EL MANGO
9 - DEPÓSITO DE DETERGENTE
10 - BOCA DE ASPIRACION
11 - KIT DE DRENAJE
COMMANDES ET INSTRUMENTS:
1 - INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
2 - INTERRUPTEUR CIRCUIT D’EXTRACTION
3 - UNIS DE FILTRATION
4 - TIGE IN ACCIER INOXIDABLE
5 - ROUE ANTERIEURES PIVOTANTE AVEC FREIN
6 - FIXE ROUES ARRIERE
7 - CORPS
8 - MANCHE
9 - RÉSERVOIR DÉTERGENT
10 - BUSE D'ASPIRATION
11 - KIT DE DRAINAGE
6
PANNELLO COMANDI
CONTROL PANEL
PANNEAU DE CONTRÔLE
SCHALTER-PANEL
PANEL DE CONTROL
9
7
12
1 2
10
4
11
3
8
6
5
I
GB
F
D
E

4 - Installazione/Installation/Installatiòn/Installation/Installaciòn
Imballaggio:
L'aspiratore è fissato ad un bancale, ricoperto da un cartone. All'apertura del pacco e necessario controllare che tutte le parti
sIano intatte e che non abbiano subito danni durante il trasporto. Se I'imballo presenta danneggiamenti, sporgere immediato
reclamo al trasportatore e indicare sulla bolla che il materiale viene ritirato con riserva.
INSTALLAZIONE
- Controllare il posizionamento del filtro e la chiusura dei ganci testata-fusto. L'errato posizionamento del filtro può causare seri
danni all'apparecchio.
- Innestare il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione; inserire all'estremità dello stesso l'accessorio adatto all'uso (vedi pag.
5 accessori optional).
- L'aspiratore è dotato di un cavo su cui va montata una spina omologata IEC309 di tipo Trifase a tre poli (terra) 16A 380-415V per
tensione di 400V.
- Verificare che le connessioni eseguite siano corrette e a regola d'arte.
Collegare il cavo elettrico dell'apparecchio alla presa di alimentazione con gli interruttori in posizione "0" (OFF).
ATTENZIONE: La spina trifase deve essere montata esclusivamente da personale autorizzato ed esperto.
- Tenere libere le zone di ventilazione e non poggiare oggetti, involucri o altro prima dell'accensione, nonchè durante il funziona-
mento dell'apparecchio.
- Poggiare l'apparecchio su un piano sicuro e stabile o comunque azionare i freni delle ruote anteriori premendo l'apposita levetta
montatta sulla staffa delle stesse.
- Attivare il funzionamento dell'apparecchio manovrando l'interruttore generale situato sul pannello posteriore.
- Per l'aspirazione dei liquidi svuotare l'involucro dalle polveri e rimuovere il filtro in panno e quello a cartuccia.
ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di una valvola galleggiante che interrompe l'aspirazione quando l'involucro è colmo.
Quindi spegnere l'apparecchio e vuotare l'involucro.
- IMPORTANTE: reinstallare sempre il filtro in panno e a cartuccia per l'aspirazione delle polveri, in modo da non causare inconve-
nienti all'apparecchio.
- Il rumore dell'apparecchio è inferior e a 85 dB(A)
Packaging:
The vacuum is attached to a bench, covered by a cartoon. Opening the package and check that all parts are intact and have not
been damaged during transport. If I'the package appears damaged, immediately send a complaint to the carrier on the bill and
indicate that the material is withdrawn subject.
INSTALLATION
- Check the positioning of the filter and the closure of the hook-head drum. Incorrect positioning of the filter can cause serious
damage.
- Insert the hose into the suction nozzle, insert the end of the same accessory suitable for use (see page 5. Optional accessories).
- The vacuum is equipped with a cable which is mounted on a system plug IEC309-type three-phase three-wire (ground)16A
380-415V to 400V voltage.
- Check that the connections made are correct and workmanlike.
Connect the power cord to the power supply unit with the switches in position "0" (OFF).
WARNING: The three-phase plug must be connected only by authorized and experienced personnel.
- Keep areas free from the points of ventilation and do not place objects or other enclosures before starting, as well as during
operation.
- Place the machine on a secure and stable surface or at least apply the brakes of the front wheels by pressing the lever on the
bracket.
- Activate the machine by the power switch on the rear panel.
- For the suction of liquids, empty the dust from the tank, remove the polyester filter and apply the sponge filter.
WARNING: The unit is equipped with a float valve that stops the suction when the tank is filled. Then turn off the machine and
empty the tank.
- IMPORTANT: Always reinstall the polyester filter for dry use, so as not to cause inconvenience to the unit.
- The noise of the device is less than 85 dB (A).
Emballage:
Le vide est attaché à un banc, recouvert d'une bande dessinée. Ouverture de l'emballage et vérifier que toutes les parties slano
intactes et n'ont pas été endommagés pendant le transport. Si I'imballo semble endommagé, déposer immédiatement une
plainte auprès du transporteur sur le projet de loi et d'indiquer que le matériel est retiré sous réserve.
INSTALLATION
- Vérifier le positionnement du filtre et la fermeture du crochet-tambour de tête. Un positionnement incorrect du filtre peut causer
de graves dommages.
- Insérez le tuyau dans la buse d'aspiration, Insérez la fin de la même accessoire adapté à l'utilisation (voir page 5 accessoires
optional).
- Le vide est équipé d'un câble qui est monté sur un système de plug-IEC309 type triphasé à trois fils (terre) 16A 380-415V à 400V
tension.
- Vérifiez que les raccordements sont corrects et professionnelle.
Branchez le cordon d'alimentation au bloc d'alimentation avec les interrupteurs en position "0" (OFF).
AVERTISSEMENT: La prise triphasée doit être connecté uniquement par un personnel agréé et expérimenté.
- Conserver les zones exemptes de ventilation et ne placez pas d'objets, ou d'autres enceintes avant d'allumer, ainsi que pendant
le fonctionnement.
- Placez l'appareil sur un environnement sûr et stable, ou au moins appliquer les freins des roues avant en appuyant sur le levier
sur le support de leur montatta.
- Activer le fonctionnement de la manipulation de l'interrupteur d'alimentation sur le panneau arrière.
- Pour le liquide de vidange d'aspiration du boîtier et enlevez la poussière filtre en tissu.
AVERTISSEMENT: L'unité est équipée d'un robinet à flotteur qui arrête l'aspiration lorsque le réservoir est rempli. Ensuite,
éteignez la machine et vider l'enveloppe.
- IMPORTANT: toujours réinstaller le filtre en tissu pour l'extraction de la poussière, afin de ne pas causer d'inconvénients à l'unité.
- Le bruit de l'appareil est inférieur à 85 dB (A)
7
I
GB
F

8
4 - Installazione/Installation/Installatiòn/Installation/Installaciòn
Verpackung:
Das Vakuum wird auf einer Bank, in einer Karikatur bedeckt beigefügt. Öffnen der Verpackung und überprüfen Sie, dass alle Teile
unversehrt Slano und haben während des Transports nicht beschädigt wurde. Wenn I'imballo beschädigt sein, sofort eine
Beschwerde bei der Träger auf der Rechnung und zeigen, dass das Material entzogen unterliegt.
INSTALLATION
- Überprüfen Sie die Positionierung der Filter und die Schließung der Haken-Kopftrommel. Falsche Positionierung des Filters
kann ernsthafte Schäden verursachen.
- Stecken Sie den Schlauch in die Saugdüse (siehe Bild 02.), Legen Sie das Ende des gleichen Accessoire für den Einsatz (siehe
Seite 5 Standard-Zubehör.).
- Das Vakuum wird mit einem Kabel, das auf einem System Stecker IEC309-Typ Drehstrom-Drei-Draht (Masse) 16A 380-415V bis
400V Spannung montiert wird ausgestattet.
- Überprüfen Sie die Verbindungen hergestellt fachgerecht "sind.
Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil mit dem Schalter in Stellung "0" (OFF).
WARNUNG: Das Drei-Phasen-Stecker dürfen nur von autorisiertem Personal und erfahrene angeschlossen werden.
- Halten Bereiche frei von Lüftung und stellen Sie keine Gegenstände oder andere Gehäuse vor dem Anzünden, sowie während
des Betriebs.
- Setzen Sie das Gerät auf einer sicheren und stabilen oder zumindest die Bremsen der Vorderräder, indem Sie den Hebel an der
Halterung montatta ihnen.
- Aktivieren Sie den Betrieb der Manipulation der Netzschalter auf der Rückseite. (Siehe Abb. 02)
- Für das Absaugen Flüssigkeit aus dem Gehäuse und entfernen Sie die Staubfilter Tuch.
WARNUNG: Das Gerät ist mit einem Schwimmerventil, dass der Sog, wenn die Schale gefüllt stoppt. Dann schalten Sie die
Maschine und leeren Sie den Umschlag.
- WICHTIG: Immer neu Filtertuch für Staubabsaugung, um nicht zu Unannehmlichkeiten für die Einheit führen.
- Der Lärm des Gerätes ist weniger als 85 dB (A)
Embalaje:
El vacío se une a una mesa, cubierta en un dibujo animado. De abrir el paquete y comprobar que todas las partes slano intacta
y no se han dañado durante el transporte. Si I'imballo aparece dañado, presente inmediatamente una reclamación ante la
compañía en el proyecto de ley e indican que el material se retira tema.
INSTALACIÓN
- Comprobar la colocación del filtro y el cierre del gancho de cabeza de tambor. La posición incorrecta del filtro puede provocar
daños graves.
- Insertar la manguera en la boquilla de aspiración (ver figura 02.), Inserte el extremo del mismo accesorio adecuado para su uso
(ver página 5 accesorios estándar.).
- El vacío está equipado con un cable que se monta en un sistema de enchufe IEC309 tipo trifásico de tres hilos (tierra) 16A
380-415V a 400V de tensión.
- Verifique que las conexiones realizadas son correctas y profesional.
Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación con los interruptores en la posición "0" (OFF).
ADVERTENCIA: El enchufe de tres fases deben estar conectados sólo por personal autorizado y con experiencia.
- Mantener las áreas libres de la ventilación y no coloque objetos, o de otros recintos antes de encender, así como durante la
operación.
- Coloque el aparato sobre un seguro y estable o por lo menos se aplican los frenos de las ruedas delanteras pulsando la
palanca en el soporte montatta ellos.
- Activar el funcionamiento de manipular el interruptor de encendido en el panel posterior. (Ver fig. 02)
- Para la aspiración del líquido de drenaje de la carcasa y quitar el polvo filtro de tela.
ADVERTENCIA: La unidad está equipada con una válvula de flotador que se detiene la aspiración cuando el depósito está
lleno. A continuación, apague la máquina y vaciar el sobre.
- IMPORTANTE: Siempre vuelva a instalar el filtro de tela para la extracción de polvo, con el fin de no causar molestias a la
unidad.
- El ruido del dispositivo es inferior a 85 dB (A).
D
E

5 - Manutenzione/Maintenance/Entretien/Wartung/Mantenimiento
- Rimuovere e pulire periodicamente il filtro di aspirazione.
Il filtro in stoffa è possibile lavarlo in acqua e detersivo, prima dell'uso deve risultare asciutto.
- Sostituire il filtro di aspirazione in presenza di fori, tagli o anomalie in genere.
- Controllare e liberare le parti ostruite (tubo di aspirazione, bocchettone, spazzole, etc.) da materiali che ivi vanno a depositarsi.
- Pulire, se necessario, l'involucro, e comunque non lasciare residui di polvere e liquidi per tempi lunghi.
ATTENZIONE
La presenza di fori e tagli sulle pareti del filtro di aspirazione possono consentire il passaggio di materiali e divenire possibile
causa di irreparabili danni all'apparecchio.
PULIZIA RAPIDA DEL FILTRO
- Spegnere l'aspiratore spostando l'interruttore generale in posizione "OFF".
- Premere ripetutamente il pulsante collocato nella parte frontale del fusto in modo da far precipitare nel contenitore la polvere
depositata nel filtro.
- Riavviare la macchina portando l'interruttore generale in posizione "ON"
Pulire periodicamente il filtro a cartuccia per la filtrazione supplementare con un pennello. Non usare aria compressa.
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE
La diminuzione progressiva della forza aspirante è indice di riempimento del fusto. Procedere quindi allo svuotamento come
segue:
- Staccare il tubo di collegamento tra la testata e il vano motore.
- Aprire i ganci laterali della testata e sollevarla.
- Rimuovere il filtro dal contenitore.
- Sollevare il fusto dalla base e svuotarlo.
ATTENZIONE: Non disperdere il rifiuto nell'ambiente, servirsi dei contenitori preposti alla raccolta nella propria zona.
La macchina non necessita di lubrificazione.
- Remove and clean the air filter intake.
The filter fabric can be washed in soapy water before use must be dry.
- Replace the suction filter in the presence of holes, cuts or abnormalities in general.
- Check and clear blocked parts (suction, filler, brushes, etc..) materials that are deposited therein.
- Clean, if necessary, wrap, and not leave a residue of powder and liquid for long periods.
CAUTION
The presence of holes and cuts on the walls of the inlet filter may allow passage of materials has become possible due to irrepara-
ble damage.
FAST CLEANING OF THE FILTER
- Turn off the fan moving the main switch to "OFF. "
- Press the button located at the front of the barrel in order to precipitate the dust deposited in the container in the filter.
- Restart the machine carrying the interrttore to position "ON "
- When using the cartridge filter for extra filtration, clean it with a brush. Do not use compressed air.
Emptying the
The progressive decrease of the extraction force is an indication of filling the frame. Then flush out as follows:
- Disconnect the tube connecting the head and the engine compartment.
- Open the fasteners on the sides of the head and lift.
- Remove the hex filter from the container.
- Lift the trunk from the base and empty.
WARNING: Do not discharge waste into the environment, use the service's containers of your location.
The machine does not require lubrication.
- Démonter et nettoyer l'air d'admission du filtre.
Le filtre en tissu peut être lavé à l'eau savonneuse avant l'utilisation doit être sec.
- Remplacez le filtre d'aspiration dans la présence de trous, des coupures ou des anomalies en général.
- Vérifier et claire des pièces bloquées (. aspiration, remplissage, brosses, etc) Les matériaux qui y sont déposés.
- Nettoyer, si nécessaire, envelopper, et ne pas laisser un résidu de poudre et de liquide pendant de longues périodes.
ATTENTION
La présence de trous et les coupes sur les murs de l'entrée du filtre peut permettre le passage des matériaux est devenu possible
grâce à des dommages irréparables.
FAST NETTOYAGE DU FILTRE
- Arrêter le ventilateur, le commutateur principal sur "OFF".
- Appuyez sur le bouton situé à l'avant du canon afin de précipiter la poussière déposée dans le récipient dans le filtre.
- Redémarrer la machine portant le interrttore en position "ON"
- Lorsque vous utilisez le filtre à cartouche pour filtration supplémentaire, le nettoyer avec une brosse. Ne pas utiliser d'air compri-
mé.
Vidage de la
La diminution progressive de la force d'extraction est une indication de remplir le cadre. Ensuite, rincer comme suit:
- Débranchez le tube qui relie la tête et le compartiment moteur.
- Ouvrir les attaches sur les côtés de la tête et un ascenseur.
- Suppression de l'hexagone filtre du récipient.
- Soulever le tronc de la base et vide.
ATTENTION: Ne perdez pas de rejet dans l'environnement, l'utilisation de contenants en charge de la collecte.
La machine ne nécessite pas de lubrification.
9
I
GB
F

5 - Manutenzione/Maintenance/Entretien/Wartung/Mantenimiento
- Entfernen und reinigen Sie den Luftfilter Aufnahme.
Das Filtergewebe kann in Seifenlauge abgewaschen werden vor der Verwendung muss trocken sein.
- Ersetzen Sie die Saug-in Gegenwart von Löchern, Schnitte oder Anomalien im allgemeinen Filter.
- Überprüfen und klar blockiert Teile (. Sog, Füller, Pinsel, etc.) Materialien, die abgeschieden werden darin.
- Reinigen Sie, falls notwendig, wickeln, und nicht einen Rückstand von Pulver und Flüssigkeit über lange Zeiträume.
VORSICHT
Das Vorhandensein von Löchern und Schnitten an den Wänden der Ansaugfilter gestatten Durchgang von Materialien möglich
geworden durch irreparable Schäden.
FAST FILTERREINIGUNG
- Schalten Sie den Ventilator bewegt den Hauptschalter auf "OFF".
- Drücken Sie die Taste an der Vorderseite des Laufes um sich den Staub Niederschlag in den Container in den Filter.
- Starten der Maschine tragen die interrttore auf Position "ON"
- Bei Verwendung des Patronenfilter für zusätzliche Filtration, reinigen Sie es mit einer Bürste. Verwenden Sie keine Druckluft.
Leeren des
Die progressive Abnahme der Zugkraft ist ein Indiz für Füllung des Rahmens. Dann spülen wie folgt:
- Trennen Sie das Verbindungsrohr dem Kopf und dem Motorraum.
- Öffnen Sie die Verschlüsse an den Seiten des Kopfes und Aufzug.
- Entfernen Sie die Hex-Filter aus dem Behälter.
- Heben Sie den Stamm von der Basis und leer.
WARNUNG: Nicht Entlastung Abfälle in die Umwelt, Einsatz von Containern zuständig für die Sammlung.
Die Maschine benötigt keine Schmierung.
- Retire y limpie el filtro de aire de admisión.
El filtro de tela se puede lavar con agua y jabón antes de su uso debe estar seco.
- Reemplace el filtro de aspiración en la presencia de agujeros, cortes o alteraciones en general.
- Controlar y claro partes bloqueado (. succión, de relleno, cepillos, etc) Los materiales que se depositan en él.
- Limpiar, si abrigo necesario, y no dejar residuos de polvo y líquido durante períodos prolongados.
PRECAUCIÓN
La presencia de agujeros y cortes en las paredes de la entrada del filtro puede permitir el paso de los materiales ha sido posible
debido a daños irreparables.
RÁPIDO LIMPIEZA DEL FILTRO
- Apague el ventilador moviendo el interruptor principal en "OFF".
- Pulse el botón situado en la parte delantera del cañón con el fin de precipitar el polvo depositado en el contenedor del filtro.
- Reinicie la máquina que lleva el interrttore a la posición "ON"
- Cuando se utiliza el cartucho de filtro para la filtración, limpie con un cepillo. No use aire comprimido.
Vaciado de la
La disminución progresiva de la fuerza de extracción es una indicación de llenar el encuadre. Luego enjuague de la siguiente
manera:
- Desconecte el tubo que conecta la cabeza y el compartimiento del motor.
- Abrir los sujetadores a los lados de la cabeza y el ascensor.
- Retire el filtro hexagonal del envase.
- Levantar el tronco de la base y vacío.
ADVERTENCIA: No descarga de desechos en el medio ambiente, el uso de contenedores a cargo de la colección.
La máquina no requiere lubricación.
10
D
E

6 - Risoluzione dei problemi/Troubleshooting/Pannes eventuelles et remedes
Fehlersuche/Soluciones de defectos
DIFETTI CAUSA RIMEDIO
L'apparecchio non si avvia Mancanza alimentazione elettrica
Controllare l'interruttore dell'apparecchio,
il fusibile dell'impianto, il cavo di alimentazione
e la presa di corrente.
La potenza di aspirazione diminuisce Filtro intasato, tubo d'aspirazione
ed accessori otturati.
Controllare e pulire
La potenza di aspirazione diminuisce
brutalmente.
Il serbatoio è colmo Spegnere l'apparecchio e vuotare
il serbatoio.
L'aspiratore in funzione è molto
rumoroso
Dello sporco potrebbe essersi depositato
sulla turbina a causa di rottura o
malposizionamento del filtro
Spegnere la macchina e rivolgersi
al Centro Assistenza
PROBLEM PROBABLE CAUSE PROBABLE SOLUTION
The machine does not start No current Check main fuse, power cord,
plug and outlet.
Reduced suction power. Filter, nozzle, hose or tube clogged. Check and clean
Suction power suddenly drops. Tank full. Stop the machine and empty the tank.
The machine works noisy The dust is downfalled on the turbine,
probably for ripped or malpositioned filter Stop the machine and call assistence
DEFAUT CAUSE REMEDES
L'aspirateur ne demarre pas Absence de tension èlectrique Controler les fusibles de l'nstallation,
le cable, la fiche et la prise de courant
La puissance d'aspiration diminue. Filtre colmatè, tuyaux bouchès. Contrôler et nettoyer.
La puissance d'aspiration
diminue brusquement Cuve pleine Arrêter l'appareil et vider la cuve.
L'aspirateur est trop bruyant il est possible que la poussière est
retombée sur la turbine parce que le
filtre est mal positionné ou cassé
Arrêter l'appareil et contactez le
centre autorisée pour l'assistence
11
I
GB
F

6 - Risoluzione dei problemi/Troubleshooting/Pannes eventuelles et remedes
Fehlersuche/Soluciones de defectos
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Gerät läuft nicht an Keine elektrische Spannung Netzsicherung Schalter, Kabel,
Stecker und Steckdose uberprüfen
Saugkraft läßt nach. Filter, Düse, Saugschlauch
oder Handrohr verstopft Gerät ausschalten und
Behälter entleeren.
Saugkraft läßt plötzlich nach Behälter ist voll. Gerät ausschalten und Behälter
entleeren.
Der laufende Staubsauger
ist sehr geräuschvoll
Übermäßige Schmutzablagerungen an den
Motorturbinen (eventueller Bruch oder
unsachgemäßes Einlegen des Filters)
Wenden Sie sich an einen autorisierten
technischen Kundendienst
DEFECTO CAUSAS REMEDIO
La màquina no funciona. Falta de corriente Controlar el interruptor, el fusible
del circuito, el cable y el enchufe.
La fuerza de aspiracion disminuye. El filtro està lieno, el tubo
y accesorio estàn atascados.
Controlar y eliminar la
causa de obstrucciòn
La fuerza de aspiraciòn disminuye
de repente
El depòsito està lieno. Apagar la màquina y vaciar el deposito
El aspirador es demasiado ruidoso es posible que el polvo se ha asentado
en la turbina ya que el filtro está
roto o mal colocado
Apagar la máquina y en contacto
con el centro de servicio
12
D
E



Dichiarazione di conformità/Declaration of Conformity/Déclaration de conformité/
Konformitätserklärung/Declaración de Conformidad
Dichiara che la macchina:
Modello: FO3080E - FO3100E
Categoria
Matricola
1) RISULTA CONFORME con quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie e relative leggi italiane:
DIRETTIVA COMUNITARIA LEGGI TALIANE
_________________________ _______________
DIRETTIVA MACCHINE
89/392/CEE DPR 459/96 (Luglio 1996)
91/368/CEE
93/44/CEE
93/68/CEE
93/465/CEE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE
73/23/CEE L 791/77 (Ottobre 1977)
91/68/CEE DL 626/96 (Novembre 1996)
DIRETTIVA COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETICA
89/336/CEE DL 476/92 (Dicembre 1992)
92/31/CEE
93/68/CEE
2) SODDISFA i requisiti delle seguenti norme:
EN 292/1 - EN 292/2
EN 60204-I
EN 60335-I - EN 60335-2-69
EN 55014
EN 55014 - 1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014 - 2:1997 + A1:2001
EN 61000 - 3-2:2000
EN 61000 - 3-3:1995 + A1:2001
EN 61000 - 3-11:2000 (dove applicabile)
3) La dichiarazione perde la sua validità nel caso si effettuino modifiche alla macchina.
________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________
Fasano, 29/01/2009
15
ELSEA S.r.l.
Zona Ind.le Sud Fasano
72015 Fasano (BR) - Italy
C.Fisc. e P.I. 02091340733


16
DIRETTIVA 2002/96/CE SUL TRATTAMENTO, RACCOLTA,
RICICLAGGIO E SMALTIMENTO DI APPARATI ELETTRICI
ED ELETTRONICI E DEI LORO COMPONENTI
INFORMAZIONI
1. PER I PAESI DELL'UNIONE EUROPEA (EU)
Lo smaltimento di apparati elettrici ed elettronici come
rifiuti solidi urbani è tassativamente proibito: deve essere
raccolto separatamente. Lo scarico di questi apparati in
luoghi non attrezzati e non autorizzati potrebbe produrre
effetti negativi sia sulla salute che sull'ambiente.
I trasgressori saranno sanzionati a rigor di Legge.
PER UN CORRETTO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI:
a. Contattare le Autorità Locali che vi forniranno con le
informazioni pertinenti di cui avete bisogno e le istruzioni
su come disporre dei rifiuti correttamente, per esempio:
luoghi ed orari dei centri di smaltimento autorizzati, ecc.
b. Quando compri un apparato dei nostri, consegna un
apparato simile a quello che stai comprando dal nostro
rivenditore per un corretto smaltimento. La pattumiera con
una croce indicata sull'apparato acquistato indica che:
• quando è giunto il momento di disfarsi dell'apparato,
bisogna portarlo presso un centro autorizzato per lo smal-
timento e tenerlo separato dai rifiuti urbani.
• Il fabbricante garantisce l'attivazione delle procedure di
trattamento, raccolta, riciclaggio e smaltimento in confor-
mità con la Direttiva 2002/96/CE (ed emendamenti susse-
guenti).
2. PER I PAESI EXTRA CEE (FUORI DALL'UNIONE EURO-
PEA)
Il trattamento, raccolta, riciclaggio e smaltimento di appa-
rati elettrici ed elettronici verrà effettuato in conformità con
le Leggi in vigore dei Paesi in questione.
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLEC-
TION, RECYCLING AND DISPOSAL OF ELECTRIC AND
ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
INFORMATIONS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU) the
disposal of electric and devices as solid urban waste is
strictly prohibited: it must be collected separately. The
dumping of these devices at unequipped and unauthori-
zed places may have hazardous effects on healt and
environment. Offenders will be subjected to the penalties
and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a. Contact the Local Authorities, who will give you the prati-
cal information you need and the instructions for handling
the waste correctly, for exemple: location and times of the
waste collection centre, etc.
b. When you purchase a new device of ours, give a used
device similar to the one purchased to our dealer for
disposal. The crossed dustbin symbol on the device
means that:
• When it to be disposed of the device is to be taken to the
equipped waste collections centres and is to be handled
separately from urban waste;
• The manufacturer guarantees the activation of the
treatment, collection, recycling and disposal of electronic
devices will be carried out in accordance with the laws in
force in the country in question.
Name e surname .............................................................................................................................................
Sig
Adress .......................................................................................... Post code .................................................
Via CAP
City ...............................................................................................District .....................................................
Città Prov.
State .................................................................................................................................................................
Nazione
Phone ........................................................................................... Fax ............................................................
Tel. Fax
- WARRANTY CERTIFICATE -
- Certificato di garanzia -
Riportare matricola e spedire - Please indicate product number and send back
Timbro rivenditore - Stamp retailer

R
MADE IN ITALY
ELSEA S.r.l.
Zona Ind.le Sud Fasano - 72015 Fasano (BR) - Italy
tel. +39 080 4427678 - fax +39 080 4423357
ELSEA S.r.l.
Zona Ind.le Sud Fasano - 72015 Fasano (BR) - Italy
tel. +39 080 4427678 - fax +39 080 4423357
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Elsea Vacuum Cleaner manuals