Elvox Vimar 7558/E User guide

Manuale installatore - Installer manual
Manuel installateur - Installationsanleitung
Manual del instalador - Manual do instalador
7558/E - 7558/E2
Kit videocitofonico Due Fili Plus monofamiliare/bifamiliare
Due Fili Plus one-family/two-family video entryphone kit
Kit visiophonique Due Fili Plus pour un ou deux logements
Set Videohaustelefon Due Fili Plus für Ein-/Zweifamilienhäuser
Kit de videoportero Due Fili Plus uni/bifamiliar
Kit de videoporteiro Due Fili Plus monofamiliar/bifamiliar
/ Due Fili Plus

2
7558/E - 7558/E2

1
7558/E - 7558/E2
Indice
• Kit videocitofonico 7558/E, 7558/E2 .......................................... 3
- Contenuto della confezione .......................................... 4
• Videocitofono 7558 .............................................................. 6
• Targa 40151, 40152 ............................................................... 18
• Unità elettronica 40135 ....................................................... 19
• Alimentatore 40110 .............................................................. 28
• Schemi di collegamento ..................................................... 30
• Conformità normative e avvertenze .............................. 34
Index
• Video door entry kit 7558/E, 7558/E2 ........................................... 3
- Package Contents .............................................................. 4
• Video entryphone 7558 ........................................................ 6
• Entrance panel 40151, 40152 ............................................. 18
• Electronic unit 40135 ............................................................ 19
• Power supply unit 40110 ...................................................... 28
• Wiring diagrams .................................................................... 30
• Regulatory compliance and warnings ............................. 34
Sommaire
• Kit portier-vidéo 7558/E, 7558/E2 ............................................... 3
- Contenu de l'emballage................................................... 4
• Portier-vidéo 7558.................................................................. 6
• Platine 40151, 40152 ............................................................ 18
• Unité électronique 40135.................................................... 19
• Alimentation 40110 .............................................................. 28
• Schémas de raccordement ................................................ 30
• Conformité aux normes et recommandations ........... 34
Inhalt
• Set Videohaustelefon 7558/E, 7558/E2......................................... 3
- Verpackungsinhalt ............................................................. 4
• Videohaustelefon 7558 ......................................................... 6
• Klingeltableau 40151, 40152............................................... 18
• Elektronikeinheit 40135 ........................................................ 19
• Netzteil 40110.......................................................................... 28
• Anschlusspläne ....................................................................... 30
• Normkonformität und Hinweise......................................... 34
Índice
• Kit de videoportero 7558/E, 7558/E2 ......................................... 3
- Contenido del paquete...................................................... 4
• Videoportero 7558 ................................................................ 6
• Placa 40151, 40152 ............................................................... 18
• Unidad electrónica 40135 .................................................. 19
• Alimentador 40110 ............................................................... 28
• Esquemas de conexión ....................................................... 30
• Conformidad a las normas y advertencias ................... 34
Índice
• Kit de videoporteiro 7558/E, 7558/E2 ........................................... 3
- Conteúdo da embalagem ................................................ 4
• Videoporteiro 7558 ................................................................ 6
• Botoneira 40151, 40152 ....................................................... 18
• Unidade eletrónica 40135 ................................................... 19
• Alimentador 40110 ................................................................ 28
• Esquemas de ligação ............................................................ 30
• Conformidade normativa e advertências ....................... 34
Περιεχόμενα
• Κιτ θυροτηλεόρασης 7558/E, 7558/E2 ...................................... 3
- Περιεχόμενο συσκευασίας ............................................. 4
• Θυροτηλεόραση 7558 ......................................................... 6
• Μπουτονιέρα 40151, 40152 ............................................... 18
• Ηλεκτρονική μονάδα 40135 .............................................. 19
• Τροφοδοτικό 40110 ............................................................. 28
• Διαγράμματα σύνδεσης ...................................................... 30
• Συμμόρφωση με τα πρότυπα και προειδοποιήσεις .. 34
•32........................................ E, 7558/E2/7558
4 ........................................................................... - •62.................................................................... 7558 •18 ......................................................................... 40152 ,40151 •19 ...................................................................... 40135 •28 ............................................................................. 40110 •30 ............................................................................. •34 ..............................................................

2
7558/E - 7558/E2
• Kit videocitofonico 7558/E - 7558/E2
• Video door entry kit 7558/E - 7558/E2
• Kit portier-vidéo 7558/E - 7558/E2
• Set Videohaustelefon 7558/E - 7558/E2
• Kit de videoportero 7558/E - 7558/E2
• Kit de videoporteiro 7558/E - 7558/E2
• Κιτ θυροτηλεόρασης 7558/E - 7558/E2
•7558/E2 - 7558/E
Descrizione
7558/E
Kit videocitofonico monofamiliare vivavoce a colori Due Fili Plus
contenente: 1 targa serie 1300/E da incasso o da parete in allu-
minio anodizzato 40151, 1 unità elettronica audio/video 40135,
1 videocitofono vivavoce Tab Free da parete con display a colori
4,3” 7558 bianco, 1 alimentatore 40110
7558/E2
Kit videocitofonico bifamiliare vivavoce a colori Due Fili Plus
contenente: 1 targa serie 1300/E da incasso o da parete in allu-
minio anodizzato 40152, 1 unità elettronica audio/video 40135,
2 videocitofoni vivavoce Tab Free da parete con display a colori
4,3 in 7558 bianco, 1 alimentatore 40110
-
pianto più esteso per esempio aggiunta di un posto esterno
-
di tasti per funzioni ausiliarie o chiamate intercomunican-
dell’unità elettronica e di sistema Due Fili Plus, disponibili
sul sito www.vimar.com.
Description
7558/E
Due Fili Plus one-family colour hands-free video entryphone kit
panel in anodised aluminium 40151, 1 audio/video electronic
unit 40135, 1 Tab Free surface mounting hands-free video en-
tryphone with 4.3” colour display 7558 white, 1 power supply
unit 40110
7558/E2
Due Fili Plus two-family colour hands-free video entryphone kit
anodised aluminium 40152, 1 audio/video electronic unit 40135,
2 Tab Free hands-free video entryphone units with 4.3” colour
display, surface mounting, 7558 white, 1 power supply 40110
such as adding an outdoor unit and/or additional indoor
-
website www.vimar.com.
Description
7558/E
Kit portier-vidéo pour un logement mains libres couleurs Due
Fili Plus contenant : 1 platine série 1300/E d’encastrement ou
en saillie en aluminium anodisé 40151, 1 unité électronique
audio/vidéo 40135, 1 portier-vidéo mains libres Tab Free en sail-
lie avec écran couleurs 4,3 pouces 7558 blanc, 1 alimentation
40110.
7558/E2
Kit visiophonique deux logements mains libres couleur Due
Fili Plus contenant : 1 platine série 1300/E pour encastrement
ou pose en saillie en aluminium anodisé 40152, 1 unité élec-
tronique audio/vidéo 40135, 2 portiers-vidéo mains libres Tab
Free en saillie avec écran couleur 4,3 pouces art. 7558 blanc, 1
alimentation art. 40110
-
programmation des touches pour les fonctions auxiliaires
www.vimar.
com.
Beschreibung
7558/E
Set Freisprech-Farb-Videohaustelefon Due Fili Plus für Einfami-
lienhäuser mit: 1 UP- oder AP-Klingeltableau der Serie 1300/E
aus eloxiertem Aluminium +A3:D340151, 1 Audio-/Video-Elek-
tronikeinheit 40135, 1 weißes AP-Freisprech-Videohaustelefon
Tab Free mit 4,3“Farbdisplay 7558, 1 Netzteil 40110
7558/E2
Set Freisprech-Farb-Videohaustelefon für Zweifamilienhäuser
Due Fili Plus mit: 1 UP- oder AP-Klingeltableau der Serie 1300/E
aus eloxiertem Aluminium 40152, 1 Audio-/Video-Elektronikein-
heit 40135, 2 weiße AP-Freisprech-Videohaustelefone Tab Free
mit 4,3“Farbdisplay 7558, 1 Netzteil 40110
Bei Installation des Videohaustelefon-Sets in eine erweiter-
te Anlage, zum Beispiel Ergänzung einer Außenstelle und/
oder zusätzlicher Innenstellen, und für etwaige erweiterte/
der Tasten für Zusatzfunktionen oder Internrufe) siehe die
auf der Website www.vimar.com -

3
7558/E - 7558/E2
Descripción
7558/E
Kit de videoportero unifamiliar manos libres en color Due Fili
Plus que contiene: 1 placa serie 1300/E de aluminio anodizado
con pantalla en color de 4,3” 7558 blanco, 1 alimentador 40110
7558/E2
Kit de videoportero bifamiliar manos libres en color Due Fili Plus
vídeo art. 40135, 2 videoporteros manos libres Tab Free de su-
-
dor art. 40110
Los componentes del kit se suministran con código de
-
-
-
gramación de teclas para funciones auxiliares o llamadas
intercomunicantes), consulte los manuales de instruccio-
Fili Plus, disponibles en la página www.vimar.com.
Descrição
7558/E
Kit de videoporteiro monofamiliar alta-voz a cores Due Fili Plus
com: 1 botoneira série 1300/E de embeber ou de montagem
áudio/vídeo 40135, 1 videoporteiro alta-voz Tab Free de mon-
tagem saliente com display a cores 4,3” 7558 branco, 1 alimen-
tador 40110
7558/E2
Kit de videoporteiro bifamiliar alta-voz a cores Due Fili Plus com:
1 botoneira série 1300/E de embeber ou de montagem salien-
vídeo 40135, 2 videoporteiros alta-voz Tab Free de montagem
saliente com display a cores 4,3 pol. 7558 branco, 1 alimenta-
dor 40110
mais alargado, por exemplo, adição de um posto externo
-
www.vimar.com.
7558/E
-
40110
7558/E2
-
-
-
-
-
-
www.vimar.com.
E/7558
1 : Due Fili Plus
E/1300
1 40135 / 1 40151
40110 1 7558 “4.3 Tab Free
E2/7558
“4,3 Tab . 2F+
E/1300 1 : Due Fili Plus
40135 / 1 40152
4,3 Tab Free (2)
40110 1 7558
. ID
/
) /
(
Due Fili Plus
.www.vimar.com

4
7558/E - 7558/E2
• Contenuto della confezione
• Package contents
• Contenu de l’emballage
• Verpackungsinhalt
•
• Conteúdo da embalagem
•
•
• Videocitofono/i serie TAB Free 4.3 7558
- Videocitofono
• Targa esterna 40151 (1 pulsante), con unità elettronica 40135.
- Scatola da incasso. Da utilizzare solo per installazione della
targa in modalità da incasso parete, in questo caso esclude-
re la scatola da esterno parete.
• Unita elettronica audio-video 40135
• Alimentatore di sistema Due Fili Plus 40110:
• Manuale di installazione e utilizzo
• TAB Free 4.3 7558 series video entryphone(s)
- Video entryphone
• Entrance panel 40151 (1 push button), with electronic unit
40135.
entrance panel, in this case exclude the external surface
mounting box.
surface mounting.
• Audio-video electronic unit 40135
• Due Fili Plus system power supply unit 40110:
• Installation and user manual
• Portier(s)-vidéo série TAB Free 4.3 7558
- Portier-vidéo
• Platine 40151 (1 bouton) avec unité électronique 40135
- Boîte d'encastrement. À utiliser uniquement pour la pose de
la platine par encastrement. Dans ce cas, exclure la boîte
pour la pose en saillie.
• Unité électronique audio-vidéo 40135
• Alimentation système Due Fili Plus 40110 :
• Manuel d'installation et d’utilisation
• Videoportero/s serie TAB Free 4.3 7558
- Videoportero
40135.
- Caja de empotrar. Se utiliza solo para el montaje de la placa
• Alimentador del sistema Due Fili Plus 40110:
• Videoporteiro(s) série TAB Free 4.3 7558
- Videoporteiro
40135.
botoneira no modo de embeber na parede; neste caso,
excluir a caixa de montagem saliente.
• Alimentador de sistema Due Fili Plus 40110:
• Videohaustelefon/e der Serie TAB Free 4.3 7558
- Videohaustelefon
- Befestigungsplatte des Videohaustelefons
- Beutel mit zwei Befestigungsschrauben
• Klingeltableau 40151 (1 Taste) mit Elektronikeinheit 40135.
- Unterputzdose. Nur zur Installation des Klingeltableaus
in Unterputzversion zu verwenden; in diesem Fall die
Aufputzdose aussondern.
- Beutel mit zwei Befestigungsschrauben und Dübeln zur
etwaigen Wandbefestigung.
• Audio-/Video-Elektronikeinheit 40135
• Netzteil für das System Due Fili Plus 40110:
• Installations- und Bedienungsanleitung
TAB Free 4.3 7558
.401351) 40151
40135
:Due Fili Plus 40110

5
7558/E - 7558/E2
7558/E
*Scatola da incasso (da utilizzare solo per installazione della targa ad incasso parete).
Flush mounting box (use only for ush mounting the panel).
Boîte d’encastrement (réservée à l’installation encastrée de la platine).
Unterputzdose (nur zur Unterputzinstallation des Klingeltableaus zu verwenden).
Caja de empotrar (se utiliza solo para montar la placa empotrada).
Caixa de embeber (a utilizar apenas para a instalação da botoneira de embeber na parede).
Χωνευτό κουτί (πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για χωνευτή εγκατάσταση της μπουτονιέρας στον τοίχο).
.( )
7558/E2
*
*

6
7558/E - 7558/E2
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Dimensions
• Maßangaben
• Medidas
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
•
• Videocitofono 7558
• Video entryphone 7558
• Portier-vidéo 7558
• Videohaustelefon 7558
• Videoportero 7558
• Videoporteiro 7558
• Θυροτηλεόραση 7558
•7558
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
• Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
•.
145 mm
155 mm
23 mm
160/165 cm
120 cm
>10 cm
• Si consiglia di installare il dispositivo facendo attenzione a non esporlo
a fonti dirette di illuminazione in modo da evitare fastidiosi fenomeni di
riessione sulla supercie dello schermo LCD.
• The device should be installed while taking care not to expose it to direct
sources of light so as to avoid annoying glare on the surface of the LCD screen.
• Il est conseillé d'installer le dispositif en ayant soin de ne pas l'exposer
directement à une source d'éclairage an d'éviter tout reet sur l'écran LCD.
• Das Gerät sollte keiner direkten Beleuchtung ausgesetzt werden, um störende
Spiegelungen auf dem LCD-Bildschirm zu vermeiden.
• Se recomienda montar el dispositivo comprobando que no quede expuesto
a fuentes directas de iluminación para evitar molestos fenómenos de
reexión en la supercie de la pantalla LCD.
• É aconselhável instalar o dispositivo tendo o cuidado de não o expor a fontes
diretas de iluminação de modo a evitar os incómodos fenómenos de reexo
na superfície do ecrã LCD.
• Συνιστάται η εγκατάσταση του μηχανισμού με ιδιαίτερη προσοχή ώστε
να προστατεύεται από πηγές άμεσου φωτισμού και να αποφεύγονται τα
ενοχλητικά φαινόμενα αντανάκλασης στην επιφάνεια της οθόνης LCD.
•
.LCD

7
7558/E - 7558/E2
• L’installazione deve essere eettuata da personale qualicato con l’osservanza
delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel
paese dove i prodotti sono installati.
• Installation should be carried out by qualied personnel in compliance with
the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the
country where the products are installed.
• L’installation doit être conée à des techniciens qualiés et eectuée dans le
respect des dispositions réglant.
• Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des
Produkts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
• El montaje debe ser realizado por personal cualicado cumpliendo con las
correspondientes disposiciones en vigor.
• A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com as
disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no país em
que os produtos são instalados.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό
σύμφωνα με τις ισχύουσες ρυθμιστικές διατάξεις.
•
• Installazione
• Installation
• Installation
• Installation
• Montaje
• Instalação
• Εγκατάσταση
•
2
1
3

8
7558/E - 7558/E2
1*
2
*
1
• Smontaggio
• Disassembly
• Démontage
• Ausbau
• Desmontaje
• Desmontagem
• Αποσυναρμολόγηση
•
• Funzione di audiofrequenza per protesi acustiche (Teleloop)
Il videocitofono è utilizzabile da parte dei portatori di protesi acustiche.
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio acustico, fare riferimento al relativo
manuale di istruzioni. La presenza di oggetti metallici o apparecchi elettronici, può
compromettere la qualità del suono percepito sull’apparecchio acustico.
• Audio frequency function for hearing aids (Teleloop)
The video entryphone can be used by people wearing hearing aids.
For correct functioning of the hearing aid, please refer to its instruction manual. Any
metal objects or electronic equipment in the vicinity may aect the quality of the sound
received by the hearing aid.
• Fonction audiofréquence pour prothèses auditives
(Téléboucle)
Le portier-vidéo est adapté aux porteurs de prothèses auditives.
Pour utiliser correctement l'appareil acoustique, consulter son mode d'emploi. La
présence d'objets métalliques ou d'appareils électroniques peut compromettre la
qualité de la réception sur l’appareil acoustique.
• Tonfrequenz-Funktion für Hörgeräte (Teleschlinge)
Das Videohaustelefon eignet sich für Hörgeräteträger.
Für den korrekten Betrieb des Hörgeräts wird auf die entsprechende Bedienungsanleitung
verwiesen. Eventuell vorhandene Gegenstände aus Metall oder elektronische Geräte
können die am Hörgerät empfangene Tonqualität beeinträchtigen.
• Función de audiofrecuencia para audífonos (transmisor
inductivo)
El videoportero puede ser utilizado por personas con audífono.
Para el correcto funcionamiento del audífono, consulte el correspondiente manual
de instrucciones. La presencia de objetos metálicos o aparatos electrónicos puede
perjudicar la calidad del sonido percibido con el audífono.
• Função de audiofrequência para próteses auditivas (Teleloop)
O videoporteiro pode ser utilizado pelos portadores de próteses auditivas.
Para um funcionamento correto do aparelho auditivo, consulte o respetivo manual de
instruções. A presença de objetos metálicos ou aparelhos eletrónicos pode comprometer a
qualidade do som recebido no aparelho auditivo.
• Λειτουργία ακουστικής συχνότητας για βοηθήματα ακοής
(Teleloop)
Η θυροτηλεόραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με βοηθήματα ακοής.
Για τη σωστή λειτουργία του βοηθήματος ακοής, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο
οδηγιών.Τα μεταλλικά αντικείμενα ή οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να επηρεάσουν
την ποιότητα του ήχου που λαμβάνεται από το βοήθημα ακοής.
•(Teleloop)
.
.
.

9
7558/E - 7558/E2
• Montaggio: a parete, con staa metallica, su scatola
scatola circolare 2M (Vimar V71701); 3M (Vimar V71303, V71703) verticale e
quadrata British standard.
• Display LCD 4,3" 16:9, risoluzione 480x272 pixel
• Livello minimo di segnale video sul bus in ricezione: -20dBm
• Tastiera capacitiva a soramento con simboli retroilluminati.
• Alimentazione da BUS morsetti 1, 2 - tensione nominale 28Vdc
• Assorbimento: in standby 17mA; corrente massima 280mA
• Classe ambientale: Classe A1
• Grado di protezione IP30
• Temperatura di funzionamento: (-5 °) – (+40) °C
• Suoneria elettronica con diversicazione delle melodie (10).
• Ingresso per chiamata fuori porta.
• Dip switch per terminazione impedenza linea.
• Aufputzmontage mit Metallbügel, auf Dose rund 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar
V71303, V71703) vertikal und quadratisch British Standard.
• 4,3"-LCD-Display 16:9, Auösung 480x272 Pixel
• Min. Videosignalpegel auf Bus bei Empfang: -20dBm
• Kapazitive Touch-Tastatur mit hinterbeleuchteten Symbolen.
• Spannungsversorgung vom BUS Klemmen 1, 2 - Nennspannung 28Vdc
• Stromaufnahme: in Standby 17mA; max. Strom 280mA
• Umgebungsklasse: Klasse A1
• Schutzart IP30
• Betriebstemperatur: (-5 °) – (+40) °C
• Elektronisches Läutwerk mit Dierenzierung der Rufmelodien (10).
• Eingang für Etagenruf.
• DIP-Schalter für Abschluss Leitungsimpedanz.
• Τοποθέτηση: επιτοίχια, με μεταλλική βάση, σε κουτί στρογγυλό 2M (Vimar V71701),
3M (VimarV71303,V71703) κατακόρυφο και τετράγωνο σύμφωνα με τα βρετανικά
πρότυπα.
• Οθόνη LCD 4,3" 16:9, ανάλυση 480x272 pixel
• Ελάχιστο επίπεδο σήματος εικόνας στο bus στη λήψη: -20dBm
• Χωρητικό πληκτρολόγιο αφής με σύμβολα με οπίσθιο φωτισμό.
• Τροφοδοσία από επαφές κλέμας BUS 1, 2 - ονομαστική τάση 28Vdc
• Απορρόφηση: σε κατάσταση αναμονής 17mA, μέγιστο ρεύμα 280mA
• Περιβαλλοντική κατηγορία: Κατηγορία A1
• Βαθμός προστασίας IP30
• Θερμοκρασία λειτουργίας: (-5°) – (+40)°C
• Ηλεκτρονικό κουδούνι με διαφοροποίηση των μελωδιών (10).
• Είσοδος για κλήση από εξώπορτα.
• Διακόπτης dip switch για τερματισμό της σύνθετης αντίστασης της γραμμής.
• Montaje: de supercie, con soporte metálico, en caja: redonda 2M (VimarV71701),
3M (VimarV71303,V71703) vertical y cuadrada con estándar británico.
• Pantalla LCD 4,3" 16:9, resolución 480x272 píxeles
• Nivel mínimo de señal vídeo en el bus durante la recepción: -20 dBm
• Teclado capacitivo táctil con símbolos retroiluminados.
• Alimentación por BUS bornes 1 y 2 - tensión nominal 28 Vcc
• Absorción: en espera 17 mA; corriente máxima 280 mA
• Clase ambiental: Clase A1
• Grado de protección IP30
• Temperatura de funcionamiento (-5) – (+40) °C
• Timbre electrónico con distinción de tonos (10).
• Entrada para llamada fuera de la puerta.
• Conmutador DIP para terminación impedancia línea.
•2M :
.British standard (V71703 ,V71303 Vimar) 3M ;(Vimar V71701) •272x480 pixel 16:9 LCD 4,3" •-20dBm : BUS •. •28 - 2 1 BUS
• STAND-BY 17 :
280 •A1 : •IP30 •( +40) – ( -5) : •.(10) •. •. DIP
• Wall-mounted, with metal bracket, in box: circular 2M (Vimar V71701);
3M (Vimar V71303, V71703) vertical and square British standard.
• LCD 4.3” 16:9 display, resolution 480x272 pixels
• Minimum video signal level on the bus for reception: -20dBm
• Capacitive touch keypad with backlit symbols.
• Powered from BUS terminals 1, 2 - nominal voltage 28Vdc
• Power consumption: in standby: 17mA; maximum current 280mA
• Ambient class: Class A1
• IP30 protection rating
• Operating temperature: (-5 °) – (+40) °C
• dierent melodies.
• Input for landing call.
• DIP switch for line termination impedance.
• Montagem: na parede, com suporte metálico, em caixa circular 2M (VimarV71701);
3M (VimarV71303,V71703) vertical e quadrada British standard.
• Display LCD 4,3" 16:9, resolução 480x272 píxeis
• Nível mínimo de sinal vídeo no bus em receção: -20dBm
• Teclado capacitivo sensível ao toque com símbolos retroiluminados.
• Alimentação de BUS terminais 1, 2 - tensão nominal 28Vdc
• Consumo: em standby 17mA; corrente máxima 280mA
• Classe ambiental: Classe A1
• Grau de proteção IP30
• Temperatura de funcionamento: (-5 °) – (+40) °C
• Campainha eletrónica com diversicação das melodias (10).
• Entrada para chamada de patamar.
• Dip switch para terminação da impedância da linha.
• Montage : en saillie, avec étrier métallique, sur boîtier rond 2M (VimarV71701) ; 3M
(VimarV71303,V71703) vertical et carré standard britannique.
• Écran LCD 4,3 pouces, 16/9, résolution 480 x 272 pixels
• Niveau minimum du signal vidéo sur le bus en réception : - 20 dBm
• Clavier capacitif à eeurement avec symboles rétroéclairés.
• Alimentation via BUS bornes 1, 2 - tension nominale 28 Vcc
• Absorption : en état de veille 17mA ; courant maximum 280mA
• Classe environnementale : Classe A1
• Indice de protection IP30
• Température de fonctionnement : (-5 °) – (+40) °C
• Sonnerie électronique avec diversication des mélodies (10).
• Entrée pour appel de palier.
• Commutateur pour terminaison impédance ligne
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
•

10
7558/E - 7558/E2
I tasti del videocitofono utilizzano un sistema di sicurezza, per
cui è necessario, allo scopo di evitare attivazioni accidentali,
tenere premuto gli stessi per attivare le funzioni.
1 -
Display LCD 4,3" 16:9, risoluzione 480x272 pixel
2 -
Tasto T3: esclusione suoneria (in stand by premere e tenere
premuto per 2 s per disattivare/attivare la suoneria), mute
suoneria (durante una chiamata in arrivo premere per
disattivare la suoneria, contemporanemente si disattiva la
suoneria anche per le chiamate successive).
Quando è lampeggiante, il posto interno rifiuta la chiamata
da posto esterno Quando è accesso fisso, la suoneria è
disabilitata
3 -
Tasto T4: attiva il primo relè del sistema 2 fili (Aux 1).
4 -
Attiva la serratura del posto esterno chiamante.
Quando è acceso indica lo stato di porta aperto
5 -
Altoparlante
6 -
In base al contesto attiva diverse funzioni:
- A riposo chiama il centralino di portineria (solo se attiva
gestione con centralino)
- Risponde ad una chiamata da posto esterno o posto
interno
- Chiude una chiamata
- Azzera il contatore delle chiamate non risposte ( pressione
2 sec)
Quando è acceso indica che è avvenuta una eventuale
chiamata da centralino senza risposta. E' possibile azzerare
la segnalazione di chiamate senza risposta, premendo per
più di 2 sec il relativo tasto
7 -
Tasto T1: auto accensione, attiva il posto esterno principale
8 -
Tasto T2: attiva il secondo relè del sistema 2 fili (Aux 2).
9 -
Apre il menù configurazioni utente (vedi manuale uso e
configurazione)
10 -
Microfono
6
1
2
4
5
3
7
8
10
9
The video entryphone buttons use a safety system, so to avoid
accidental activation, the buttons must be held down to activate
the functions.
1 - 4.3” LCD 16:9 display, resolution 480x272 pixels
2 - Button T3: ringtone exclusion (in stand-by, press and hold
down for 2 s to deactivate/activate the ringtone), ringtone
mute (during an incoming call, press to deactivate the
ringtone, the ringtone is also simultaneously deactivated for
subsequent calls.
When it is flashing, the indoor station rejects the call from
the outdoor station; when it is permanently lit, the ringtone
is disabled
3 - Button T4: it activates the first relay of the 2 fili system (Aux 1).
4 - It activates the lock of the calling outdoor station.
When lit, it indicates the door open status
5 - Speaker
6 - Depending on the context, it activates several functions:
- When on stand-by, it calls the porter switchboard (only if the
management with switchboard is active)
- It answers a call from outdoor station to indoor station
- It ends a call
- It resets the missed calls counter (press for 2 sec)
When lit, it indicates that there was a missed call from the
switchboard. The missed called indicator can be reset by
pressing the related button for more than 2 sec
7 - Button T1: self-start, it activates the main outdoor station
8 - Button T2: it activates the second relay of the 2 fili system
(Aux 2).
9 - It opens the user configurations menu (see use and
configuration manual)
10 - Microphone
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•

11
7558/E - 7558/E2
Les touches du portier-vidéo utilisent un système de
sécurité selon lequel, pour éviter d'activer les fonctions
accidentellement, il est nécessaire de garder le doigt dessus
pour commander les fonctions.
1 - Écran LCD 4,3 pouces, 16/9, résolution 480 x 272 pixels
2 - Touche T3 : exclusion sonnerie (appuyer dessus 2 secondes
en état de veille pour désactiver/activer la sonnerie),
silence sonnerie (appuyer dessus à l’arrivée d’un appel
pour désactiver la sonnerie, la sonnerie se désactive
simultanément pour les appels suivants).
Lorsqu’elle clignote, le poste intérieur refuse l’appel
provenant du poste extérieur. Allumée, la sonnerie est
désactivée.
3 - Touche T4 : valide le premier relais du système 2 fili (Aux 1).
4 - Valide la gâche du poste extérieur appelant.
Allumée, elle indique l’état de porte ouverte
5 - Haut-parleur
6 - Peut valider plusieurs fonctions selon le contexte :
- Au repos, elle appelle le standard de conciergerie
(uniquement si la gestion avec standard est activée)
- Répond à un appel provenant d’un poste extérieur ou
d’un poste intérieur
- Termine un appel
- Met le compteur des appels sans réponse à zéro (appui
2 secondes)
Allumée, elle indique que le standard pourrait avoir envoyé
un appel resté sans réponse. Il est possible de mettre à zéro
la signalisation d’appels sans réponse en appuyant plus de
2 secondes sur la touche correspondante
7 - Touche T1 : auto-allumage, valide le poste extérieur
principal
8 - Touche T2 : valide le deuxième relais du système 2 fili (Aux
2).
9 - Ouvre le menu configurations utilisateur (voir manuel
d’utilisation et de configuration)
10 - Micro
Die Tasten des Videohaustelefons verfügen über ein
Sicherheitssystem, so dass sie zur Vermeidung unbeabsichtigter
Betätigungen gehalten werden müssen, um die Funktionen
aktivieren zu können.
1 - 4,3"-LCD-Display 16:9, Auflösung 480x272 Pixel
2 - Taste T3: Ruftonabschaltung (im Standby-Zustand
drücken und 2 s lang gedrückt halten, um den Rufton
ab-/einzuschalten), Stummschaltung (bei eingehendem
Anruf drücken, um den Rufton abzuschalten, hiermit
wird gleichzeitig auch der Rufton der nächsten Anrufe
abgeschaltet).
Beim Blinken lehnt die Innenstelle lehnt den Anruf von der
Außenstelle ab Beim Leuchten ist der Rufton deaktiviert
3 - Taste T4: aktiviert das erste Relais des Systems 2 Fili (Aux 1).
4 - Aktiviert den Türöffner der rufenden Außenstelle.
Meldet beim Leuchten den Zustand Tür offen
5 - Lautsprecher
6 - Aktiviert verschiedene Funktionen in Abhängigkeit von der
Umgebung:
- Ruft im Ruhezustand die Pförtnerzentrale an (nur bei
aktivierter Verwaltung mit Pförtnerzentrale)
- Nimmt einen Ruf einer Außen- oder Innenstelle entgegen
- Beendet einen Anruf
- Löscht den Zähler der verpassten Rufe (2 s langes Drücken)
Weist beim Leuchten auf einen gegebenenfalls
unbeantworteten Ruf der Pförtnerzentrale hin. Die Anzeige
der verpassten Anrufe kann gelöscht werden, indem die
entsprechende Taste länger als 2 s gedrückt wird
7 - Taste T1: Selbsteinschaltung, aktiviert die Haupt-Außenstelle
8 - Taste T2: aktiviert das zweite Relais des Systems 2 Fili (Aux 2).
9 - Öffnet das Menü Benutzerkonfigurationen (siehe Bedienungs-
und Konfigurationsanleitung)
10 - Mikrofon
• Il videocitofono non dispone dei morsetti per l’alimentazione supplementare. Per questo motivo se la sezione del bus Due Fili, nel quale il posto interno si trova,
dovesse essere impegnata in un’altra chiamata / conversazione o un altro 7559, 7558 o 40505 dovesse essere acceso un secondo 7559, 7558 o 40505 non si potrà
accendere e all’utente verrà dato un avviso mediante un tono. L’unica azione possibile è il comando di serratura, luce scale e ausiliario, mediante i tasti dedicati, se
non congurati per altri utilizzi. Si può utilizzare la funzione "Allerta " come descritto nel manuale di installazione e utilizzo.
• The video entryphone does not have terminals for an additional power supply. For this reason, if the section of the Due Fili bus in which the indoor station is located is
busy with another call/conversation, or another 7559, 7558 or 40505 is switched on for any reason, it will not be possible to switch on a second 7559, 7558 or 40505
and a tone will sound to warn the user. The only possible action is to operate the lock, stair light and auxiliary function, using the dedicated buttons, provided they are
congured for other functions. The “Alert” function can be used as described in the use and installation manual.
• Le portier-vidéo ne dispose pas de borne pour une alimentation supplémentaire. Par conséquent, si la section du bus Due Fili dans laquelle se trouve le poste
intérieur est occupée par un autre appel/conversation ou qu'un autre dispositif 7559, 7558 ou 40505 est allumé, un deuxième dispositif 7559, 7558 ou 40505 ne
pourra pas s'allumer et l'utilisateur recevra un avertissement sonore. La seule action possible est la commande de la gâche, de l’éclairage escalier et d’un auxiliaire,
par les touches dédiées, si elle ne sont pas congurées pour d'autres utilisations. Possibilité d’utiliser la fonction « Alerte » telle qu’elle est décrite dans le manuel
d'installation et d’utilisation.
• Das Videohaustelefon verfügt nicht über Klemmen für die Zusatzversorgung. Sollte der Due Fili Bus-Abschnitt der Innenstelle durch einen anderen Ruf / ein anderes
Gespräch belegt oder ein weiterer Art. 7559, 7558 oder 40505 eingeschaltet sein, so kann ein zweiter Art. 7559, 7558 oder 40505 nicht eingeschaltet werden, was
dem Benutzer mit einem Tonzeichen gemeldet wird. Die einzig mögliche Aktion ist die Schaltung des Türöners, der Treppenhausbeleuchtung und Hilfsfunktion
über die dedizierten Tasten, sofern diese nicht für andere Befehle konguriert wurden. Außerdem kann die Funktion "Warnmeldung", wie in der Installations- und
Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden.

12
7558/E - 7558/E2
As teclas do videoporteiro utilizam um sistema de segurança,
pelo que é necessário, a m de evitar ativações acidentais,
manter as mesmas premidas para ativar as funções.
1 - Display LCD 4,3" 16:9, resolução 480x272 píxeis
2 - Tecla T3: exclusão da campainha (em standby, prima e
mantenha premida durante 2 s para desativar/ativar a
campainha), silenciamento da campainha (durante uma
chamada recebida, prima para desativar a campainha;
simultaneamente, desativa-se também a campainha para as
chamadas seguintes).
Quando está intermitente, o posto interno recusa a chamada
do posto externo Quando está acesa fixa, a campainha é
desabilitada
3 - Tecla T4: ativa o primeiro relé do sistema 2 fili (Aux 1).
4 - Ativa o trinco do posto externo chamador.
Quando está acesa indica o estado de porta aberta
5 - Altifalante
6 - Com base no contexto ativa diversas funções:
- Em repouso chama a central de portaria (apenas se estiver
ativa a gestão com central)
- Responde a uma chamada do posto externo ou posto
interno
- Encerra uma chamada
- Repõe a zeros o contador das chamadas não atendidas
(pressão de 2 seg.)
Quando está acesa indica que houve uma eventual chamada
da central sem resposta. É possível limpar a sinalização de
chamadas sem resposta, premindo a respetiva tecla durante
mais de 2 segundos
7 - Tecla T1: autoacendimento, ativa o posto externo principal
8 - Tecla T2: ativa o segundo relé do sistema 2 fili (Aux 2).
9 - Abre o menu de configurações do utilizador (ver o manual de
uso e configuração)
10 - Microfone
Las teclas del videoportero incorporan un sistema de
seguridad que obliga a mantenerlas presionadas para
activar las correspondientes funciones y evitar su activación
accidental.
1 - Pantalla LCD 4,3" 16:9, resolución 480x272 píxeles
2 - Botón T3: exclusión del timbre (en stand-by pulse y
mantenga pulsado durante 2 s para desactivar/activar el
timbre), desactivación del sonido del timbre (durante una
llamada entrante pulse para desactivar el timbre, al mismo
tiempo se desactiva el timbre también para las llamadas
siguientes).
Cuando parpadea, el aparato interno rechaza la llamada
desde el aparato externo. Cuando está encendida en modo
fijo, el timbre está deshabilitado
3 - Tecla T4: activa el primer relé del sistema 2 hilos (Aux 1).
4 - Activa la cerradura del aparato externo que llama.
Cuando está encendida, indica el estado de puerta abierta
5 - Altavoz
6 - En función del contexto, activa diferentes funciones:
- En reposo, llama a la centralita de conserjería (solo si la
gestión con centralita está activada)
- Responde a una llamada desde un aparato externo o
interno
- Termina una llamada
- Pone a cero el contador de llamadas no respondidas
(presión de 2 s)
Cuando está encendida, indica que se ha producido una
llamada desde la centralita a la cual no se ha respondido.
Es posible poner a cero la señalización de llamadas sin
responder presionando la correspondiente tecla por más
de 2 s
7 - Tecla T1: autoencendido, activa el aparato externo principal
8 - Tecla T2: activa el segundo relé del sistema 2 hilos (Aux 2).
9 - Abre el menú de configuración del usuario (véase el
manual de uso y configuración)
10 - Micrófono
6
1
2
4
5
3
7
8
10
9
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•

13
7558/E - 7558/E2
Τα πλήκτρα της θυροτηλεόρασης χρησιμοποιούν σύστημα
ασφαλείας και, επομένως, για να αποφευχθούν κατά λάθος
ενεργοποιήσεις, πρέπει να τα πατήσετε παρατεταμένα ώστε να
ενεργοποιηθούν οι λειτουργίες.
1 - Οθόνη LCD 4,3" 16:9, ανάλυση 480x272 pixel
2 - Πλήκτρο T3: απενεργοποίηση κουδουνιού (σε κατάσταση
αναμονής, πατήστε το παρατεταμένα για 2 δευτ. για
απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του κουδουνιού),
σίγαση κουδουνιού (κατά τη διάρκεια μιας εισερχόμενης
κλήσης, πατήστε το για απενεργοποίηση του κουδουνιού,
παράλληλα απενεργοποιείται το κουδούνι και για τις
επόμενες κλήσεις).
Όταν αναβοσβήνει, ο εσωτερικός σταθμός απορρίπτει
την κλήση από τον εξωτερικό σταθμό ενώ όταν ανάβει
σταθερά, το κουδούνι είναι απενεργοποιημένο
3 - Πλήκτρο T4: ενεργοποιεί το πρώτο ρελέ του συστήματος
2 fili (Aux 1).
4 - Ενεργοποιεί την κλειδαριά του εξωτερικού σταθμού που
πραγματοποιεί την κλήση.
Όταν είναι αναμμένο, υποδεικνύει την κατάσταση ανοικτής
πόρτας
5 - Μεγάφωνο
6 - Ανάλογα με τις συνθήκες, ενεργοποιεί διαφορετικές
λειτουργίες:
- Στην κατάσταση ηρεμίας, καλεί τον πίνακα θυρωρείου
(μόνο εάν έχει ενεργοποιηθεί η διαχείριση με πίνακα)
- Απαντά σε μια κλήση από εξωτερικό σταθμό ή εσωτερικό
σταθμό
- Τερματίζει μια κλήση
- Μηδενίζει τον μετρητή αναπάντητων κλήσεων (πάτημα
για 2 δευτ.)
Όταν είναι αναμμένο, υποδεικνύει ότι υπάρχει αναπάντητη
κλήση από τον πίνακα. Μπορείτε να μηδενίσετε την
επισήμανση αναπάντητων κλήσεων πατώντας για
περισσότερο από 2 δευτ. το σχετικό πλήκτρο
7 - Πλήκτρο T1: αυτόματη ενεργοποίηση, ενεργοποιεί τον
κύριο εξωτερικό σταθμό
8 - Πλήκτρο T2: ενεργοποιεί το δεύτερο ρελέ του συστήματος
2 fili (Aux 2).
9 - Ανοίγει το μενού διαμορφώσεων χρήστη (ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήσης και διαμόρφωσης)
10 - Μικρόφωνο
.
- 1pixel 480x272 16:9 "4,3 LCD - 2 ) :3T
) ( /
.(
. - 3(Aux 1) 2 :T4 - 4.
- 5 - 6:
-
( )
-
) -
(
.
- 7 :T1 - 8(Aux 2) 2 :T2 - 9 )
( - 01
• El videoportero no cuenta con bornes para alimentación adicional. Por este motivo, si la sección del bus de dos hilos en el que se encuentra el aparato interno está
ocupada en otra llamada/conversación o bien si otro 7559, 7558 o 40505 está encendido, no es posible encender un segundo 7559, 7558 o 40505 y se avisa al usuario
con un tono. La única acción posible es activar la cerradura, la luz de escalera o un auxiliar, mediante las teclas correspondientes, si no están conguradas para otras
funciones. Se puede utilizar la función "Alerta" como se describe en el manual de montaje y uso.
• O videoporteiro não dispõe dos terminais para a alimentação suplementar. Por este motivo, se a secção do bus Due Fili em que o posto interno se encontra, estiver
ocupada com uma outra chamada/conversação ou se um outro 7559, 7558 ou 40505 estiver ligado, não se poderá ligar um segundo 7559, 7558 ou 40505, sendo
dado ao utilizador um aviso através de um som. A única ação possível é o comando do trinco, luz das escadas e auxiliar através das teclas dedicadas, se não estiverem
conguradas para outras utilizações. Pode utilizar-se a função "Alerta" conforme descrito no manual de instalação e utilização.
• Η θυροτηλεόραση δεν διαθέτει επαφές κλέμας για συμπληρωματική τροφοδοσία. Για τον λόγο αυτό, εάν το τμήμα του bus Due Fili, στο οποίο βρίσκεται
ο εσωτερικός σταθμός πρέπει να απασχοληθεί με άλλη κλήση / συνομιλία ή εάν πρέπει να ενεργοποιηθεί άλλο προϊόν 7559, 7558 ή 40505, δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί δεύτερο προϊόν 7559, 7558 ή 40505 και ο χρήστης θα ειδοποιηθεί μέσω ηχητικού σήματος. Η μοναδική εφικτή ενέργεια είναι ο έλεγχος της
κλειδαριάς, των φώτων κλιμακοστασίου και της βοηθητικής λειτουργίας, μέσω των ειδικών πλήκτρων, εάν δεν έχουν διαμορφωθεί για άλλες χρήσεις. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία «συναγερμού», όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης.
• bus Due Fili .
40505 7559 40505 7559 /
.
. "" .

14
7558/E - 7558/E2
• Vista retro
• Rear view
• Face arrière
• Rückansicht
• Vista posterior
• Vista traseira
• Πίσω πλευρά
•
1 - Connettore USB per programmazione da software SaveProg
2 - Morsettiera di collegamento
M= Massa
FP = Chiamata Fuori Porta locale (riferimento al
morsetto M).
Tramite congurazione eseguita da SaveProg, può essere
utilizzato come ingresso per la funzione "Allerta". Vedere il
relativo paragrafo nel manuale di installazione e utilizzo.
Nota: la coppia di morsetti FP/M può anche essere usata,
quando non è attivo l'uso come "Allerta", per simulare nei
confronti degli eventuali suoi posti interni secondari, una
chiamata da Art. 6120 diretta al capogruppo.
Nota: la distanza massima dei collegamenti ai morsetti è di
10m.
1, 2 = Bus Due Fili Plus
3 - Dip Switch di congurazione (Terminazione Bus)
TABELLA SWITCH
A = Il cavo del BUS entra nei morsetti 1, 2 e prosegue ad
un altro posto interno
B = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 100 Ohm
(cavo Elvox 732I o 732H) entra nei morsetti 1, 2 ed il
montante si ferma nel posto interno
C = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 50 Ohm
(cavo Cat.5 o Cat.6 con i doppini accoppiati) entra nei
morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel posto interno
1
2
3

15
7558/E - 7558/E2
1 - USB connector for programming using SaveProg software
2 - Connection terminal block
M= earth
FP = Local Landing Call (reference to terminal M).
When congured using SaveProg, this input can be used for
the “Alert” function. See the relevant paragraph in the use and
installation manual.
Note: the FP/M pair of terminals can also be used, when use as
“Alert” is not active, to simulate a call from Art. 6120 intended
for the master with respect to any of its secondary indoor
stations.
Note: the maximum connection distance to the terminals is 10
m.
1, 2 = Due Fili Plus Bus
3 - Conguration dip switch (Bus termination)
SWITCH TABLE
A = the BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to
another indoor station
B = The BUS cable with a characteristic impedance of 100
Ohms (Elvox 732I or 732H cable) enters terminals 1, 2 and the
riser stops in the indoor station.
C = The BUS cable with characteristic impedance of 50 Ohms
(Cat. 5 or Cat. 6 twisted pair cable) enters terminals 1, 2 and
the riser stops in the indoor station.
1 - Connecteur USB pour la programmation à partir du logiciel
SaveProg
2 - Bornier de connexion
M= Masse
FP = Appel palier (référence à la borne M).
Après avoir procédé à sa conguration via SaveProg, il est
possible de l'utiliser comme entrée pour la fonction « Alerte
». Consulter le paragraphe correspondant dans le manuel
d'installation et d'utilisation.
Remarque : les deux bornes FP/M peuvent également être
utilisées, lorsque la fonction « Alerte » n'est pas activée,
pour simuler un appel provenant de l’Art. 6120 et destiné au
poste principal par rapport aux éventuels postes intérieurs
secondaires.
Remarque : la distance maximale des connexions aux
bornes correspond à 10 m.
1, 2 = Bus Due Fili Plus
3 - Dip-Switch de conguration (Terminaison Bus)
TABLEAU SWITCH
A = Le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 et continue vers
un autre poste intérieur
B = Le câble BUS avec une impédance caractéristique de
100 ohms (câble Elvox 732I ou 732H) arrive aux bornes 1,
2 et la colonne montante s'arrête au poste intérieur
C = Le câble BUS ayant une impédance caractéristique de
50 ohms (câble cat. 5 ou cat. 6 à paires torsadées) arrive
aux bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête au poste
intérieur
1 - USB-Anschluss für Programmierung über die Software
SaveProg
2 - Anschlussklemmenleiste
M= Masse
FP = Lokaler Etagenruf (Signal an Klemme M).
Kann mittels Konguration über SaveProg als Eingang
für die Funktion "Warnmeldung" verwendet werden.
Siehe entsprechenden Abschnitt in der Installations- und
Bedienungsanleitung.
Hinweis: Das Klemmenpaar FP/M kann bei nicht aktivierter
Funktion "Warnmeldung" auch dazu verwendet werden,
einen von Art. 6120 an das Gruppen-Hauptgerät gerichteten
Ruf gegenüber seinen etwaigen sekundären Innenstellen zu
simulieren.
Hinweis: Die maximale Anschlusslänge an die Klemmen
beträgt 10m.
1, 2 = Bus Due Fili Plus
3 - Dip-Schalter für Konguration (Bus-Abschluss)
SCHALTERTABELLE
A = Das BUS-Kabel tritt in die Klemmen 1, 2 ein und führt und
zu einer anderen Innenstelle weiter
B = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 100 Ohm (Elvox
Kabel 732I oder 732H) tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die
Steigleitung endet an der Innenstelle
C = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 50 Ohm
(Kabel Cat.5 oder Cat.6 mit gepaarten Doppeladern) tritt
in die Klemmen 1, 2 ein und die Steigleitung endet an der
Innenstelle

16
7558/E - 7558/E2
1 - Conector USB para la programación con el software
SaveProg
2 - Caja de bornes de conexión
M= Masa
FP = Llamada fuera de la puerta local (referencia al
borne M).
Mediante la conguración realizada con SaveProg, se puede
utilizar como entrada para la función "Alerta". Consulte el
apartado correspondiente del manual de montaje y uso.
Nota: cuando la función "Alerta" no está activada, el par
de bornes FP/M también se puede usar para simular una
llamada desde el art. 6120 al aparato interno principal con
respecto a posibles aparatos internos secundarios.
Nota: la distancia máxima de las conexiones a los bornes es
de 10 m.
1, 2 = Bus de dos hilos Plus
3 - Conmutador DIP de conguración (Terminación Bus)
TABLA DE LOS CONMUTADORES DIP
A = El cable BUS entra en los bornes 1 y 2 y continúa hacia
otro aparato interno
B = El cable BUS con impedancia característica de 100
ohmios (cable Elvox 732I o 732H) entra en los bornes 1 y 2
y el montante termina en el aparato interno
C = El cable BUS con impedancia característica de 50
ohmios (cable de cat. 5 o cat. 6 con los cables de pares
acoplados) entra en los bornes 1 y 2 y el montante
termina en el aparato interno
• Vista retro
• Rear view
• Face arrière
• Rückansicht
• Vista posterior
• Vista traseira
• Πίσω πλευρά
•
1
2
3

17
7558/E - 7558/E2
SaveProg USB - 1
- 2
=M
) =FP
.(M
SaveProg
.""
.
FP/M
:
""
. 6120
. 10 :
Bus Due Fili Plus =2,1
( )
DIP - 3
2 1 BUS = A
Elvox ) 100 BUS = B
2 1 (732H 732I
Cat.5 ) 50 BUS = C
1 ( Cat.6
2
1 - Συνδετήρας USB γα προγραμματισμό από το λογισμικό
SaveProg
2 - Κλέμα σύνδεσης:
M= Γείωση
FP = Τοπική κλήση από εξώπορτα (βλ. επαφή κλέμας
M).
Μέσω διαμόρφωσης που εκτελείται με το SaveProg,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως είσοδος για τη λειτουργία
«συναγερμού». Ανατρέξτε στη σχετική παράγραφο του
εγχειριδίου εγκατάστασης και χρήσης.
Σημείωση: μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί το ζεύγος
επαφών κλέμας FP/M όταν δεν είναι ενεργοποιημένη
η χρήση ως «συναγερμός», για προσομοίωση σε τυχόν
δευτερεύοντες εσωτερικούς σταθμούς μιας κλήσης από το
προϊόν κωδ. 6120 προς τον κύριο σταθμό.
Σημείωση: η μέγιστη απόσταση των συνδέσεων στις επαφές
κλέμας
1, 2 = Bus Due Fili Plus είναι 10m.
3 - Dip Switch διαμόρφωσης (Τερματισμός Bus)
ΠΙΝΑΚΑΣ SWITCH
A = Το καλώδιο του BUS εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2
και συνεχίζει προς άλλο εσωτερικό σταθμό
Β = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη
αντίσταση 100 Ohm (καλώδιο Elvox 732I ή 732H)
εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και η κεντρική γραμμή
τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό
Γ = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη
αντίσταση 50 Ohm (καλώδιο κατ.5 ή κατ.6 με τα ζεύγη
συνδεδεμένα) εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και η
κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό
1 - Conector USB para a programação a partir do software
SaveProg
2 - Placa de terminais de ligação
M= Massa
FP = Chamada de patamar local (referência ao terminal
M).
Através da conguração executada a partir do SaveProg, pode
ser utilizado como entrada para a função de “Alerta”. Consulte o
respetivo parágrafo no manual de instalação e utilização.
Nota: o par de terminais FP/M também pode ser usado, quando
não está ativo o uso como "Alerta", para simular perante os seus
eventuais postos internos secundários, uma chamada do Art.
6120 dirigida ao principal do grupo.
Nota: a distância máxima das ligações aos terminais é de 10m.
1, 2 = Bus Due Fili Plus
3 - Dip Switch de conguração (Terminação Bus)
TABELA SWITCH
A = O cabo do BUS entra nos terminais 1, 2 e continua para
um outro posto interno
B = O cabo BUS com impedância característica de 100 Ohm
(cabo Elvox 732I ou 732H) entra nos terminais 1, 2 e a coluna
montante para no posto interno
C = O cabo BUS com impedância característica de 50 Ohm
(cabo Cat.5 ou Cat.6 com os pares entrançados acoplados)
entra nos terminais 1, 2 e a coluna montante para no posto
interno

18
7558/E - 7558/E2
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maßangaben
• Datos dimensionales
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
•
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
• Προτεινόμενο ύψος με εξαίρεση διαφορετικό κανονισμό.
•.
38 mm
12 mm
• Targa 40151, 40152
• Entrance panel 40151, 40152
• Plaque 40151, 40152
• Klingeltableau 40151, 40152
• Placa 40151, 40152
• Botoneira 40151, 40152
• Μπουτονιέρα 40151, 40152
•40152 ,40151
• Grado di protezione: IP54
Grado di protezione contro gli impatti: IK08
• Protection degree: IP54
Protection degree against impact: IK08
• Indice de protection IP54
Indice de protection contre les impacts : IK08
• Schutzart IP54
Stoßfestigkeitsgrad: IK08
• Grado de protección IP54
Grado de protección contra impactos: IK08
• Grau de proteção: IP54
Grau de proteção contra os impactos: IK08
• Βαθμός προστασίας: IP54
Βαθμός προστασίας έναντι των κρούσεων: IK08
•IP54 :
IK08 :
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
•
100 mm
168 mm
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Elvox Intercom System manuals

Elvox
Elvox 5652 User manual

Elvox
Elvox Vimar 40610.S User guide

Elvox
Elvox 6601/AU User manual

Elvox
Elvox 6901 User manual

Elvox
Elvox 8879 User manual

Elvox
Elvox 8100 Series User manual

Elvox
Elvox Giotto 6341 User manual

Elvox
Elvox 6614 User manual

Elvox
Elvox 637G/S1 User manual

Elvox
Elvox Vimar 8000 Series User manual

Elvox
Elvox Tab User manual

Elvox
Elvox 885G User manual

Elvox
Elvox 3300 User manual

Elvox
Elvox K40910 User manual

Elvox
Elvox 0930/000.04 User manual

Elvox
Elvox GIOTTO 6302/A User manual

Elvox
Elvox 68TU/930 User manual

Elvox
Elvox Digibus 1284 Guide

Elvox
Elvox 1282 Assembly instructions

Elvox
Elvox Petrarca 62KG User manual