Elvox Vimar 40610.S User guide

SIP
40610.S
Posto interno 7" SIP
SIP 7in inner unit
Poste intérieur 7in SIP
SIP-Inneneinheit 7in
Unidad interna 7in SIP
Posto interno 7" SIP
SIP
Manuale installatore - Installer manual
Manuel installateur - Installationsanleitung
Manual del instalador - Manual do instalador
Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης -

2
40610.S

1
40610.S
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Dimensions
• Maßangaben
• Medidas
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
•
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
• Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
•.
• Si consiglia di installare il dispositivo facendo attenzione
a non esporlo a fonti dirette di illuminazione in modo da
evitare fastidiosi fenomeni di riessione sulla supercie dello
schermo LCD.
• The device should be installed while taking care not to
expose it to direct sources of light so as to avoid annoying
glare on the surface of the LCD screen.
• Il est conseillé d'installer le dispositif en ayant soin de ne pas
l'exposer directement à une source d'éclairage an d'éviter
tout reet sur l'écran LCD.
• Das Gerät sollte keiner direkten Beleuchtung ausgesetzt
werden, um störende Spiegelungen auf dem LCD-Bildschirm
zu vermeiden.
• Se recomienda montar el dispositivo comprobando que
no quede expuesto a fuentes directas de iluminación para
evitar molestos fenómenos de reexión en la supercie de
la pantalla LCD.
• É aconselhável instalar o dispositivo tendo o cuidado de não
o expor a fontes diretas de iluminação de modo a evitar os
incómodos fenómenos de reexo na superfície do ecrã LCD.
• Συνιστάται η εγκατάσταση του μηχανισμού με ιδιαίτερη
προσοχή ώστε να προστατεύεται από πηγές άμεσου
φωτισμού και να αποφεύγονται τα ενοχλητικά φαινόμενα
αντανάκλασης στην επιφάνεια της οθόνης LCD.
•
.LCD
220 mm
166.5 mm
28 mm
160/165 cm
120 cm

2
40610.S
• L’installazione deve essere effettuata da personale qualicato con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale
elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
• Installation should be carried out by qualied personnel in
compliance with the current regulations regarding the installation of
electrical equipment in the country where the products are installed.
• L’installation doit être conée à des techniciens qualiés et
effectuée dans le respect des dispositions réglant.
• Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im
Anwendungsland des Produkts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
• El montaje debe ser realizado por personal cualicado cumpliendo
con las correspondientes disposiciones en vigor.
• A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo
com as disposições que regulam a instalação de material elétrico,
vigentes no país em que os produtos são instalados.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τις ισχύουσες ρυθμιστικές διατάξεις.
•
• Installazione
• Installation
• Installation
• Installation
• Montaje
• Instalação
• Εγκατάσταση
•
Possibilità di installazione:
• A parete con viti e tasselli, diametro 6 (non forniti).
• Installazione su scatola:
- Scatola circolare (Vimar V71701)
- Scatola rettangolare 3 moduli (Vimar V71303, V71703)
orizzontale.
- Scatola quadrata British standard.
• Da tavolo: con accessorio base da tavolo 40597.
Installation possibilities:
• Surface mounting with screws and plugs, diameter 6 (not
supplied).
• Installation in mounting box:
- Semi-flush mounting box 40591
- Round mounting box (Vimar V71701)
- Horizontal rectangular mounting box with 3 modules (Vimar
V71303, V71703).
- British standard square mounting box.
•Desktop mounting: with desktop base accessory 40597.
1
2

3
40610.S
Installations possibles :
• En saillie avec vis et goujons, diamètre 6 (non compris).
• Installation sur boîte :
- Boîte ronde (Vimar V71701)
- Boîte rectangulaire 3 modules (Vimar V71303, V71703),
pose verticale ou horizontale.
- Boîte carrée standard britannique.
• De table : avec accessoire base de table 40597.
Posibilidades de montaje:
• De superficie con tacos y tornillos, diámetro 6 (no
suministrados).
• Montaje en caja:
- Caja redonda (Vimar V71701)
- Caja rectangular 3 módulos (Vimar V71303, V71703) en
vertical u horizontal.
- Caja cuadrada estándar británico.
• De sobremesa: con accesorio de sobremesa 40597.
Installationsmöglichkeiten:
• Aufputz-Installation mit Schrauben und Dübeln, Durchmesser
6 (nicht beigestellt).
• Installation in Dose:
- Runde Dose (Vimar V71701)
- Rechteckige 3-Modul-Dose (Vimar V71303, V71703)
vertikal oder horizontal.
- Quadratische Dose British Standard.
•Als Tischgerät: mit Tischzubehör 40597.
Possibilidade de instalação:
• Na parede com parafusos e buchas, diâmetro 6 (não
fornecidos).
• Instalação em caixa:
- Caixa circular (Vimar V71701)
- Caixa retangular 3 módulos (Vimar V71303, V71703) na
vertical ou horizontal.
- Caixa quadrada British standard.
• De mesa: com acessório base de mesa 40597.
Δυνατότητα εγκατάστασης:
•
•
-
-
-
•
:
.( ) 6 •
: •
(Vimar V71701) -
. (Vimar V71303, V71703) 3 -
. British -
.40597 : •

4
40610.S
• Display 7”, risoluzione 1024x600, touch-screen capacitivo.
• Video: Formato video supportato H.264 alla risoluzione
consigliata 640x480 (massimo 1920 x 1080).
• Tastiera capacitiva a sfioramento con simboli retroilluminati.
• Livello minimo di segnale video sul bus in ricezione: -20dBm
• Wi-Fi:
- Bande di frequenza: 802.11 b,g,n, 2.4 GHz
- Range di frequenza: 2412-2472 MHz
- Potenza RF trasmessa RED: < 100 mW (20 dBm)
• Assorbimento: corrente massima 210 mA
• Classe ambientale: Classe A1 (uso interno)
• Grado di protezione IP30
• Temperatura di funzionamento: (-5 °) – (+40) °C (uso interno)
• Umidità ambiente operativo: 10 / 80% (senza condensa)
• Alimentazione:
- PoE - tensione nominale 48 V DC, 210 mA
- da alimentatore supplementare 12 V DC, 850 mA
• 7” Display, 1024x600 resolution, capacitive touch screen.
• Video: Supported video format H.264 at recommended
resolution 640x480 (up to 1920 x 1080).
• Capacitive touch keypad with backlit symbols.
• Minimum video signal level on the bus for reception: -20dBm
• Wi-Fi:
- Frequency bands: 802.11 b,g,n, 2.4 GHz
- Frequency range: 2412-2472 MHz
- RED RF transmission power: < 100 mW (20 dBm)
• Absorption: maximum current 210 mA
• Ambient class: Class A1 (indoor use)
• IP30 protection degree
• Operating temperature: (-5 °) – (+40) °C (indoor use)
• Operating environment humidity: 10 / 80% (non-condensing)
• Power supply:
- PoE - rated voltage 48 V DC, 210 mA
- from additional power supply unit 12 V DC, 850 mA
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
•
• Écran tactile capacitif 7 pouces, résolution 1024x600.
• Vidéo: Format vidéo compatible H.264 à la résolution
conseillée 640x480 (1920x1080 maximum).
• Clavier capacitif à effleurement avec symboles rétroéclairés.
• Niveau minimum du signal vidéo sur le bus en réception : -
20 dBm
• Wi-Fi :
- Bandes de fréquence : 802.11 b, g, n, 2,4 GHz
- Gamme de fréquence : 2412-2472 MHz
- Puissance RF transmise RED : < 100 mW (20 dBm)
• Absorption : courant maximum 210 mA
• Classe environnementale : A1 (usage intérieur)
• Indice de protection IP30
• Température de fonctionnement : (-5° C) – (+40) °C (usage
intérieur)
• Humidité ambiante de service : 10 / 80% (sans
condensation)
• Alimentation :
- PoE - tension nominale 48 Vcc, 210 mA
- sur alimentation supplémentaire 12 Vcc, 850 mA
• 7”-Display, Auflösung 1024x600, kapazitivem Touchscreen.
• Video: Unterstütztes Video-Format H.264 bei der
empfohlenen Auflösung 640x480 (maximal 1920 x 1080)
• Kapazitive Touch-Tastatur mit hinterbeleuchteten Symbolen.
• Min. Videosignalpegel auf Bus bei Empfang: -20dBm
• WLAN:
- Frequenzband: 802.11 b,g,n, 2.4 GHz
- Frequenzbereich: 2412-2472 MHz
- Übertragene Funkleistung RED: < 100 mW (20 dBm)
• Stromaufnahme: Strom 210 mA
• Umweltklasse: Klasse A1 (Innenbereiche)
• Schutzart IP30
• Betriebstemperatur: (-5 °) – (+40) °C (Innenbereich)
• Feuchtigkeit Betriebsumgebung: 10 / 80% (ohne
Kondensation)
• Versorgung:
- PoE - Nennspannung 48 V DC, 210 mA
- über zusätzliches Netzteil 12 V DC, 850 mA
• Display de 7”, resolução 1024x600, touch-screen capacitivo.
• Vídeo: Formato de vídeo suportado H.264 na resolução
recomendada 640x480 (máximo 1920 x 1080).
• Teclado capacitivo sensível ao toque com símbolos
retroiluminados.
• Nível mínimo de sinal vídeo no bus na receção: -20dBm
• Wi-Fi:
- Bandas de frequência: 802.11 b,g,n, 2.4 GHz
- Intervalo de frequência: 2412-2472 MHz
- Potência RF transmitida RED: < 100 mW (20 dBm)
• Consumo: corrente máxima 210 mA
• Classe ambiental: Classe A1 (uso interno)
• Grau de proteção IP30
• Temperatura de funcionamento: (-5 °) – (+40) °C (uso
interno)
• Humidade do ambiente operativo: 10 / 80% (sem
condensação)
• Alimentação:
- PoE - tensão nominal 48 V DC, 210 mA
- de alimentador suplementar 12 V DC, 850 mA
• Pantalla 7”, resolución 1024x600, pantalla táctil capacitiva.
• Vídeo: Formato de vídeo admitido H.264 a la resolución
recomendada 640x480 (máximo 1920 x 1080).
• Teclado capacitivo táctil con símbolos retroiluminados.
• Nivel mínimo de señal vídeo en el bus durante la recepción:
-20 dBm
• Wi-Fi:
- Bandas de frecuencia: 802.11 b,g,n, 2.4 GHz
- Rango de frecuencia: 2412-2472 MHz
- Potencia RF transmitida RED: < 100 mW (20 dBm)
• Absorción: corriente máxima 210 mA
• Clase medioambiental: Clase A1 (uso interno)
• Grado de protección IP30
• Temperatura de funcionamiento: (-5) – (+40) °C (uso interno)
• Humedad ambiente operativo: 10 / 80% (sin condensación)
• Alimentación:
- PoE - tensión nominal 48 Vcc, 210 mA
- por alimentador adicional 12 Vcc, 850 mA

5
40610.S
-20dBm
• Wi-Fi:
. 1024x600 "7 •
1920 ) 480 × 640 H.264 : •
.(1080 ×
. •
-20dBm : •
:Wi-Fi •
2.4 ,b,g,n 802.11 : -
2472-2412 : -
( 20) 100 > :RED RF -
210 : •
( ) A1 : •
IP30 •
( ) ( +40) ( -5) : •
( ) 80% /10 : •
: •
210 48 - PoE -
850 12 -

6
40610.S
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•
1- Display da 7” , risoluzione 1024x600, touch-screen
capacitivo.
2- Microfono.
Touch buttons (default functions)
3- The Handsfree button answers an incoming call, terminates
a call or terminates a camera streaming. This button cannot
4- The Do-not-Disturb (DnD) button, when enabled, refuses
any incoming call. If this button is pressed for 20 seconds, a
5- The Calling management
and there is only one indoor monitor, the call is started
but there are several indoor monitors, only the Calls screen
is displayed.
6- The Monitoring
external panel or receives a streaming from a camera. If it’s
7- The Unlocking button activates an actuator during a call. If it’s
Open door
button during a call. The button is disabled when no call is
taking place.
Indicators (white back-light)
When any touch button is pressed, a white back-light illuminates
all buttons for an improved visibility.
1- 7” Display, 1024x600 resolution, capacitive touch screen.
2- Microphone.
1
3
2
4 6 75
Pulsanti (funzioni predenite)
3 - Il pulsante Vivavoce risponde a una chiamata in arrivo, chiude
una chiamata o chiude uno streaming da telecamera. Questo
4 - Il pulsante Non disturbare (DnD)
chiamata in arrivo. Se questo pulsante viene premuto per
20 secondi, viene eseguito un Ripristino alle impostazioni di
5 - Il pulsante Chiamata centro gestione, se configurato,
stabilisce una chiamata al posto interno selezionato. Se non
avviata automaticamente a tale posto interno. Inoltre, se non
soltanto la schermata Chiamate.
6 - Il pulsante Sorveglianza
chiamata a una targa esterna o riceve uno streaming da una
7 - Il pulsante Apertura serratura attiva un attuatore durante una
preme il pulsante Apri porta durante una chiamata. Il pulsante
viene disabilitato in assenza di chiamate in corso.
Spie (retroilluminazione bianca)
Quando si preme un pulsante, una retroilluminazione illumina tutti
i pulsanti per una migliore visibilità.

7
40610.S
1- 7”-Display, Auflösung 1024x600, kapazitiver Touchscreen.
2- Mikrofon.
Tasten (werkseitige Funktionen)
3 - Die Freisprechtaste nimmt einen eingehenden Anruf
entgegen, beendet einen Anruf oder das Streaming einer
4 - Sofern aktiviert, lehnt die Taste Bitte nicht stören (DnD)
jeden eingehenden Anruf ab. Durch 20 Sekunden langes
Drücken dieser Taste werden die Werkseinstellungen
5 - Anrufverwaltung einen
Ruf an die gewählte Innenstelle her. Ist die Taste nicht
automatisch an diese Innenstelle geleitet. Ist die Taste nicht
erscheint nur die Bildschirmseite Anrufe.
6 - Überwachung einen Anruf
an ein Klingeltableau her oder empfängt das Streaming einer
7 - Die Taste Türöner aktiviert einen Aktor bei ablaufendem
beim Drücken der während eines Anrufs.
Die Taste wird deaktiviert, wenn keine ablaufenden Anrufe
vorliegen.
Anzeigen (weiße Hintergrundbeleuchtung)
Beim Drücken einer Taste wird die Sichtbarkeit aller Tasten durch
eine Hintergrundbeleuchtung verbessert.
1- Écran 7 pouces, résolution 1024x600, écran tactile
capacitif.
2- Microphone.
Poussoirs (fonctions prédénies)
3 - Le poussoir Mains-libres répond à un appel entrant, conclut
un appel ou interrompt les images en direct provenant de la
4 - Le poussoir Ne pas déranger (DnD), s’il est validé, refuse
tout appel entrant. Appuyer 20 secondes sur ce poussoir pour
obtenir la réinitialisation aux valeurs d’usine. Ce poussoir ne
5 - Le poussoir Appel centre gestion, s’il est configuré, il
page des Appels.
6 - Le poussoir Surveillance
sur une platine extérieure ou reçoit des images en direct
aucune action.
7 - Le poussoir Ouverture gâche valide un actuateur durant un
l’on appuie sur le poussoir Ouvre Porte durant un appel. Le
poussoir est désactivé si aucun appel n’est en cours.
Voyants (rétroéclairage blanc)
En appuyant sur un poussoir, un rétroéclairage éclaire tous les
poussoirs pour une meilleure lecture.

8
40610.S
Botones (funciones predeterminadas)
3 - El botón Manos libres permite contestar a una llamada
entrante, finalizar una llamada o el streaming desde la
4 - Con el botón No molesten (DnD), si está habilitado, se
rechaza cualquier llamada entrante. Al pulsar este botón
durante 20 segundos, se realiza una restauración de los
5 - Con el botón Llamada centro gestión
realiza una llamada al aparato interno seleccionado. Si no está
pero hay varios aparatos internos, se muestra solo la pantalla
Llamadas.
6 - Con el botón Vigilancia
llamada a una placa externa o se recibe el streaming de una
7 - El botón Abrepuertas activa un actuador durante una
el botón Abrepuertas durante una llamada. El botón se
deshabilita cuando no hay llamadas en curso.
Pilotos (retroiluminación blanca)
Al pulsar un botón, se enciende la retroiluminación para facilitar
la visibilidad de todos los botones.
Botões (funções predenidas)
3 - O botão Alta-voz responde a uma chamada recebida, termina
uma chamada ou termina um streaming de câmara. Este
4 - O botão Não incomodar (DnD), se ativado, recusa qualquer
chamada recebida. Se este botão for premido durante 20
5 - O botão Chamada do centro de gestão
estabelece uma chamada para o posto interno selecionado.
Se não estiver configurado e houver apenas um posto
interno, a chamada é automaticamente iniciada para aquele
existirem vários postos internos, apenas é apresentado o
ecrã Chamadas.
6 - O botão Vigilância
para uma botoneira externa ou recebe um streaming de uma
ação.
7 - O botão Abertura do trinco ativa um atuador durante
como quando se carrega no botão Abrir porta durante uma
chamada. O botão é desativado na ausência de chamadas
em curso.
Indicadores luminosos (retroiluminação branca)
Quando se carrega num botão, uma retroiluminação ilumina todos
1- Pantalla táctil capacitiva de 7’’, resolución 1024x600.
2- Micrófono. 1- Display de 7” , resolução 1024x600, touch-screen
capacitivo.
2- Microfone.
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•
1
3
2
4 6 75

9
40610.S
1-
2-
Μπουτόν (προκαθορισμένες λειτουργίες)
3 - ανοικτής ακρόασης
4 - Μην ενοχλείτε (DnD)
5 - κλήσης κέντρου διαχείρισης
.
6 - επιτήρησης
7 - ανοίγματος κλειδαριάς
Λυχνίες (λευκός οπίσθιος φωτισμός)
. 600 × 1024 7 - 1
. - 2
( )
. - 3
.
. (DnD) - 4
. . 20
. - 5
.
.
- 6
. .
. - 7
. .
( )
.

10
40610.S
a - PoE: interfaccia RJ45 Ethernet 10/100 Mbps, PoE classe
0.
b - Ingresso per alimentazione supplementare 12 V DC, 850
mA. Tramite cablaggio fornito in dotazione.
• Vista retro
• Rear view
• Face arrière
• Rückansicht
• Vista posterior
• Vista traseira
• Πίσω πλευρά
•
b a
a - PoE: interface RJ45 Ethernet 10/100 Mbps, PoE class 0.
b - Input for additional power supply 12 V DC, 850 mA.
Using the supplied wiring.
Indicazioni di installazione:
una rete SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Sourcing Equipment) deve fornire isolamento elettrico
tra qualsiasi conduttore accessibile incluso il conduttore
di terra, se esistente, e tutti i contatti delle porte di rete,
inclusi quelli inutilizzati dal PSE o dal dispositivo da instal-
lare.
Installation guidelines:
• The RJ45 network interface is to be connected solely to a
SELV (Safety Extra-Low Voltage) network.
• The PoE (Power-over-Ethernet PSE, Power Sourcing
Equipment) power supply unit must provide electrical
insulation between any accessible conductor including
the earth wire, if there is one, and all the contacts of the
network ports, including those not used by the PSE or by
the device to be installed.
Installationshinweise:
• Die Netzschnittstelle RJ45 ist ausschließlich an ein Netz
SELV (Safety Extra-Low Voltage) anzuschließen.
• Das Netzteil PoE (Power-over-Ethernet PSE, Power
Sourcing Equipment) muss die elektrische Isolierung
zwischen jedem zugänglichen Leiter einschließlich Erd-
leiter, sofern vorhanden, und allen Kontakten der Netzan-
schlüsse einschließlich der unbenutzten vom PSE oder
von dem zu installierenden Gerät bereitstellen.
Consignes d'installation :
réseau SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Sourcing Equipment) doit assurer une isolation électrique
entre toute sorte de conducteur accessible, y compris le
des ports de réseau, y compris ceux utilisés par le PSE
ou le dispositif à installer.
a -
PoE: Schnittstelle RJ45 Ethernet 10/100 Mbps, PoE Klasse
0.
b - Eingang für zusätzliche Versorgung 12 V DC, 850 mA.
Mittels der im Lieferumfang enthaltenen Verkabelung.
a - PoE : interface RJ45 Ethernet 10/100 Mbps, PoE classe 0.
b - Ingresso per alimentazione supplementare 12 V DC, 850
mA. Tramite cablaggio fornito in dotazione.

11
40610.S
Alternative di collegamento
Connectivity alternatives
Alternatives de branchement
Verbindungsvarianten
Opciones de conexión
Alternativas de ligação
Εναλλακτικές επιλογές σύνδεσης
Rete
Networking
Réseau
Netz
Red
Rede
Δίκτυο
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Spannungsversorgung
Alimentación
Alimentação
Τροφοδοσία
1 12V
2Ethernet 12V
3Ethernet PoE
Ενδείξεις εγκατάστασης:
-
-
-
-
Indicações de instalação:
• A interface de rede RJ45 é ligada exclusivamente a uma
rede SELV (Safety Extra-Low Voltage).
• O alimentador PoE (Power-over-Ethernet PSE, Power
Sourcing Equipment) deve fornecer isolamento elétrico
entre qualquer condutor acessível incluindo o condutor
de terra, se existente, e todos os contactos das portas de
rede, incluindo os inutilizados pelo PSE ou pelo dispositi-
vo a instalar.
Indicaciones de montaje:
• La interfaz de red RJ45 debe conectarse exclusivamente
a una red SELV (Safety Extra-Low Voltage).
• El alimentador PoE (Power-over-Ethernet PSE, Power
Sourcing Equipment) debe suministrar aislamiento eléc-
trico entre cualquier conductor accesible, incluido el con-
ductor de tierra si lo hay, y todos los contactos de las
puertas de red, incluidos los inutilizados por el PSE o el
dispositivo a instalar.
a -
PoE
0.
b - 12 V DC, 850
mA
a - PoE: interface RJ45 Ethernet 10/100 Mbps, PoE classe 0.
b - Entrada para alimentação suplementar 12 V DC, 850 mA.
Através da cablagem fornecida.
a - PoE: interfaz RJ45 Ethernet 10/100 Mbps, PoE clase 0.
b - Entrée pour alimentation supplémentaire 12 Vcc, 850 mA.
Via câblage compris.
.0 PoE ,RJ45 Ethernet 10/100 Mbps :PoE - a
. 850 12 -
.
:
.( ) SELV RJ45 •
PoE (Power-over-Ethernet PSE, Power Sourcing •
(Equipment
PSE
.

12
40610.S
• Prima accensione
• First power up
• Premier allumage
• Erstmalige Einschaltung
• Primer encendido
• Primeira ligação
• Πρώτη ενεργοποίηση
•
-
tion of these steps:
• Follow a start-up procedure
•
After this procedure, the device will be able to start placing and
receiving calls.
La prima volta che il dispositivo viene acceso richiede
• Seguire una procedura di avvio
•
Dopo questa procedura, il dispositivo sarà in grado di iniziare a
La première fois que l’on met en marche le dispositif, il est
nécessaire de réaliser les opérations suivantes :
• Suivre une procédure de démarrage
• Procéder aux réglages VoIP
et de recevoir des appels.
Beim erstmaligen Einschalten des Geräts werden folgende
Schritte angefordert:
• Startvorgang ausführen
•
Nach diesen Schritten ist der Gerät zum Tätigen und
Empfangen von Anrufen bereit.
Al encender el dispositivo por primera vez, hay que realizar los
pasos siguientes:
• Siga el procedimiento de puesta en marcha
•
realizar y recibir llamadas.
A primeira vez que o dispositivo é ligado requer a execução
dos seguintes passos:
• Siga um procedimento de arranque
•
Após este procedimento, o dispositivo poderá começar a fazer
e receber chamadas.
•
•
:
•
Wi-Fi •
VoIP •
.

13
40610.S
Device start-up
The start-up procedure is a guided procedure that takes place
First step
• Select the device language
• Choose the plant name
• Choose the device name
Avvio del dispositivo
La procedura guidata ha luogo la prima volta che il dispositivo
utilizza per impostare le impostazioni del dispositivo basilari
dispositivo.
Primo passaggio
• Selezionare la lingua del dispositivo
• Scegliere il nome dell’impianto
• Scegliere il nome del dispositivo
Démarrage du dispositif
La procédure assistée est disponible la première fois que l’on
Première étape
• Sélectionner la langue du dispositif
• Choisir le nom de l’installation
• Choisir le nom du dispositif
Start des Geräts
Der Assistent wird beim erstmaligen Einschalten des Geräts
Grundeinstellungen des Geräts für seine korrekte Nutzung und
Erster Schritt
• Dialogsprache des Geräts wählen
• Anlagenname wählen
• Gerätename wählen
Puesta en marcha del dispositivo
El procedimiento guiado se activa la primera vez que se
Primer paso
• Seleccione el idioma del dispositivo
• Escriba el nombre de la instalación
• Escriba el nombre del dispositivo
Arranque do dispositivo
O procedimento guiado ocorre na primeira vez que o
Primeiro passo
• Selecione o idioma do dispositivo
• Escolha o nome da instalação
• Escolha o nome do dispositivo
Εκκίνηση μηχανισμού
Πρώτο βήμα
.
.
•
•
•

14
40610.S
Second step
• Set a new password. It must contain at least 4 characters.
These credentials will be used to access the protected settings
screens and the Web UI.
Secondo passaggio
• Impostare una nuova password. Deve contenere almeno 4
caratteri.
Tali credenziali devono essere utilizzate per accedere alle
schermate delle impostazioni protette e all’Interfaccia utente
Web.
Deuxième étape
caractères.
Ces coordonnées doivent être utilisées pour accéder aux
pages des réglages protégés et à l’interface utilisateur Web.
Zweiter Schritt
• Ein neues Passwort einstellen. Muss mindestens 4 Zeichen
enthalten.
Bildschirmseiten der geschützten Einstellungen sowie auf die
Segundo paso
• Escriba una nueva contraseña. Debe tener al menos 4
caracteres.
Las credenciales se deben utilizar para acceder a las
pantallas de los ajustes protegidos y a la interfaz de usuario
web.
Segundo passo
caracteres.
Estas credenciais devem ser utilizadas para aceder aos
Web.
Δεύτερο βήμα
. 4 .
•
.

15
40610.S
Third step
Once this procedure is completed it will not appear anymore
Terzo passaggio
• Confermare i dati immessi nei precedenti passaggi
precedenti parametri:
Una volta completata, questa procedura non comparirà più e la
Une fois terminée, cette procédure ne se présentera plus et la
Troisième étape
les paramètres précédents.
Nach Abschluss wird dieser Vorgang nicht mehr eingeblendet,
werden kann.
Dritter Schritt
• Die in den vorherigen Schritten eingegebenen Daten
bestätigen
Ein Dialogfenster fordert erneut zur Bestätigung der
vorherigen Parameter auf:
Tercer paso
los parámetros anteriores:
Uma vez concluído, este procedimento deixará de aparecer e
Terceiro passo
os parâmetros anteriores:
Τρίτο βήμα
.
•
:

16
40610.S
Once the Wi-Fi option is selected, a screen with the result of a
network scan appears:
Networking
The device provides two network interfaces: Wi-Fi and
Ethernet.
Only one of the two interfaces can be enabled at any given
ricerca di reti Wi-Fi:
Collegamento in rete
Il dispositivo fornisce due interfacce di rete: Wi-Fi ed Ethernet.
È possibile abilitare soltanto una delle due interfacce per volta.
Après avoir sélectionné l’interface, le résultat de la recherche
Connexion sur réseau
Le dispositif fournit deux interfaces de réseau : Wi-Fi et
Ethernet.
Il est possible de valider une seule des deux interfaces à la
l’interface Wi-Fi :
Nach Wahl dieser Option wird das Ergebnis der gefundenen
WLAN-Netzwerke eingeblendet:
Netzverbindung
Das Gerät stellt zwei Netzwerkschnittstellen bereit: WLAN und
Ethernet.
Es kann jeweils immer nur eine der beiden Schnittstellen
Schnittstelle ist WLAN:
de redes Wi-Fi:
Conexión en red
El dispositivo proporciona dos interfaces de red: Wi-Fi y
Ethernet.
Es posible habilitar solo una de las dos interfaces cada vez.
es la del Wi-Fi:
Uma vez feita a seleção, aparece o resultado da pesquisa de
redes Wi-Fi:
Ligação em rede
O dispositivo fornece duas interfaces de rede: Wi-Fi e Ethernet.
Só é possível ativar uma das duas interfaces de cada vez. A
Σύνδεση στο δίκτυο
Ethernet.
:Wi-Fi
.Ethernet Wi-Fi :
.
:Wi-Fi

17
40610.S
If the desired network does not appear in the list, execute a
new network scan by pressing the Scan icon at the top right.
By selecting the desired network, also called SSID, a dialog
appears. Enter the SSID Password and press the Connect
option:
Se le rete desiderata non compare nella lista, eseguire una
Scan in alto a destra. Se si
SSID,
Password e poi selezionare l’opzione Connetti:
Scan en haut
à droite. En sélectionnant le nom du réseau souhaité, appelé
également SSID, une fenêtre de dialogue s’ouvre pour y saisir
le Mot de passe ; après quoi, sélectionner l’option Connecter :
Sollte das gewünschte Netzwerk nicht in der Liste erscheinen,
eine neue Suche durch Tippen auf das Symbol Scan oben
rechts ausführen. Wird der als SSID bezeichnete Name des
gewünschten Netzwerks gewählt, erscheint ein Dialogfenster.
Darin das Passwort eingeben und die Option Verbinden
wählen:
pulsando el icono Scan arriba a la derecha. Al seleccionar el
nombre de la red deseada, también llamada SSID, aparece
un cuadro de diálogo donde hay que escribir la Contraseña y
luego seleccionar la opción Conectar:
Se a rede desejada não aparecer na lista, efetue uma nova
pesquisa premindo o ícone Scan no topo direito. Se selecionar
o nome da rede desejada, também chamada SSID, aparece
uma caixa de diálogo na qual deve introduzir a Password e,
em seguida, selecione a opção Ligar:
σάρωσης
SSID
Κωδικό
πρόσβασης
Σύνδεση:
"" Scan
SSID
.
:() Connetti " " Password

18
40610.S
If the password is correct, it automatically connects to the
network:
Se la password è corretta, il dispositivo si connette
automaticamente alla rete:
The Show advanced options in the previous dialog allows to
set additional network parameters while the Add icon at the top
right allows to manually add a Wi-Fi network.
Mostra opzioni avanzate
Add in alto a destra permette di aggiungere una
rete Wi-Fi manualmente.
Si le mot de passe est correct, le dispositif se connecte
automatiquement au réseau :
Acher options avancées dans la fenêtre de
Add en haut à droite
permet d’ajouter un réseau Wi-Fi manuellement.
Bei richtigem Passwort stellt das Gerät automatisch die
Verbindung mit dem Netzwerk her:
Die Option Erweiterte Optionen einblenden im vorherigen
Netzwerkparameter. Mit dem Symbol Hinzufügen oben rechts
kann dagegen ein WLAN-Netzwerk manuell hinzugefügt
werden.
Si la contraseña es correcta, el dispositivo se conecta
automáticamente a la red:
En el cuadro de diálogo anterior la opción Mostrar opciones
avanzadas
mientras que el icono Add arriba a la derecha permite agregar
manualmente una red Wi-Fi.
Se a password estiver correta, o dispositivo liga-se
automaticamente à rede:
A opção Mostrar opções avançadas na caixa de diálogo
enquanto o ícone Add no topo direito permite adicionar uma
rede Wi-Fi manualmente.
Εμφάνιση επιλογών για προχωρημένους
προσθήκης
:
" " Mostra opzioni avanzate
"" Add
. Wi-Fi
Table of contents
Other Elvox Intercom System manuals

Elvox
Elvox 8870 User manual

Elvox
Elvox 6620 User manual

Elvox
Elvox 5652 User manual

Elvox
Elvox 8000 SERIES User manual

Elvox
Elvox 1300 Series User manual

Elvox
Elvox 6358 User manual

Elvox
Elvox 735B User manual

Elvox
Elvox Giotto 6329/C Assembly instructions

Elvox
Elvox 6621 User manual

Elvox
Elvox 6600 Series User manual

Elvox
Elvox 6601/AU User manual

Elvox
Elvox 68TU/K93 User manual

Elvox
Elvox Digibus Galileo Series Guide

Elvox
Elvox Vimar TAB User guide

Elvox
Elvox ART. 805N/T User manual

Elvox
Elvox Giotto 6341 User manual

Elvox
Elvox PETRARCA 6150 User manual

Elvox
Elvox Giotto 6329 Assembly instructions

Elvox
Elvox 6931 User manual

Elvox
Elvox VIMAR 1300 Series Assembly instructions