Elvox 885A User manual

ART. 885A
PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE
AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR
SINGLE RESIDENCE
PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA
TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHÄUSER
PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR
PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR
Cod. S6I.885.A00 RL. 03 12/2011
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.

P1
C
D
-
+
B
1
2
3
4
5
6
A
E
C
D
1
3
6
7
2
3
5
6
012
PRI
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE KIT ART. 885A
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE KIT
ART. 885A
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA KIT ART. 885A
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET ART. 885A
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT ART. 885A
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT ART. 885A
N. c3680aR1
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d'appel
Lautsprecher für Rufverdoppelung
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
Art. 2/841
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 8877
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Art. M832
A- TARGA ART. 88T1
B- POSTO ESTERNO ART. 930D
C- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA
D- SERRATURA ELETTRICA 12V~
E- PULSANTI
A- ENTRANCE PANEL ART. 88T1
B- SPEECH UNIT ART. 930D
C- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
D- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
E- PUSH-BUTTONS
A- PLAQUE DE RUE ART. 88T1
B- POSTE EXTERNE ART. 930D
C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.
E- POUSSOIRS
A - TÜRSPRECHSTELLE ART. 88T1
B- AUßENSTELLE ART. 930D
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
E- TASTEN
A - PLACA ART. 88T1
B - APARATO EXTERNO ART. 930D
C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA
D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~
E- PULSADORES
A- BOTONEIRA ART. 88T1
B - POSTO EXTERNO ART. 930D
C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
E- BOTÕES
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterquerchnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - até 200m
Comune (3)
Common (3)
Commun (3)
Gemeinsame (3) 0,5 mm20,75 mm21,5 mm2
Común (3)
Commun (3)
0 - 12 0,25 mm20,5 mm21 mm2

1 Fissare la vite superiore (A) nella scatola incasso (o
tassello) lasciando sporgere la testa della vite per 2-3
mm.
2 Agganciare il citofono alla vite superiore utilizzando
l’apposito foro posteriore accostandolo alla parete e ti-
randolo verso il basso in direzione delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite inferiore (B) nell’ap-
posito foro.
1 Partially fasten upper screw "A" to back box leaving it
out for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw "A" in rear hole and pull
it downwards.
3 Complete mounting with lower screw "B" in prepared
hole.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte de raccorde-
ment (ou vis à goujon) en laissant saillir la tête de la vis
pour 2-3 mm.
2 Accrocher le poste à la vis supérieure en utilisant le trou
approprié, le rapprocher à la paroi et en le tirant vers le
bas en suivant la direction des flèches.
3 Completer le montage avec la vis inférieure (B) fixée
dans le trou approprié.
1 Die obere Schraube (A) am Unterputz-Gehäuse (oder
Dübel) befestigen. Die Schraube 2-3 mm vorstehen
lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube (A) durch das rückseit-
ige Lock zuhacken und es nach unten laut dem Zeichen
ziehen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimmten Loch befestigen.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja empotrada (o taco)
dejando la cabeza del tornillo unos 2-3 mm fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo superior utilizando el cor-
respondiente orificio posterior; acercarlo a la pared y tirar
de él hacia abajo en la dirección ilustradas por las flechas.
3 Completar la fijación con el tornillo inferior (B) en el corre-
spondiente orificio.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local de encaixe deixando
a cabeça do parafuso saliente 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso superior, utilizando o furo
posterior adequado, aproximando-o da parede e puxando-
o para baixo na direcção da seta.
3 Completar a fixação com o parafuso (B) no furo apropria-
do.
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE
HAUSTELEFON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO - INSTALAÇÃO DO TELEFONE
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
A
B
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli altri conduttori per non determinare
disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 6 del posto esterno Art. 930D.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors,
so as not to cause interference by induction.
The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 6 on the speech unit Art. 930D.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conducteurs pour
éviter des phénomènes d'induction.
Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 6 du micro haut-parleur Art. 930D.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um
Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen.
Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 6 der Außenstelle Art. 930D anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás con-
ductores para evitar interferencias por inducción.
Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 6 del aparato externo Art. 930D.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas dos outros condutores para
não determinar distúrbios de indução.
Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 6 do posto externo Art. 930D.
*

Montare la targa esterna su scatola rettangolare o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL - INSTALLATION DE LA
PLAQUE DE RUE -MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE - INSTALACION DE LA PLACA EXTERNA -
INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR
Posizionamento del microfono
Positioning of the microphone
Mise en place du microphone
Einordnung des Mikrofons
Colocación del micrófono
Colocação do microfone

All'interno sollevare il microtelefono ed incominciare a
parlare. Premere l'apposito pulsante per azionare la
serratura elettrica.
Answer calls by lifting phone handset. Operate electric
lock by pushing appropriate button.
Pour répondre aux appels soulever le combiné du
poste d'appartement, la gâche électrique est comandée
par le bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons ist die
Gesprächsverbindung hergestellt. Türöffner durch
entsprechende Taste betätigen.
En el interior, levantar el microteléfono y comenzar a
hablar. Apretar el pulsador apropriado para accionar la
cerradura eléctrica.
No interior levantar o telefone e começar a falar. Premir
o botão respectivo para accionar o trinco eléctrico.
Eseguire la chiamata dall'esterno premendo il pulsante
della targa e parlare a mani libere dopo aver ricevuto la
risposta.
Make calls by pushing door panel button and talk
handsfree after receiving reply.
Appeler en appuyant sur le bouton-poussoir de la
plaque de rue et parler mains libres après avoir reçu la
réponse.
Herstellung des Rufes durch Betätigung des Klingeltasters.
LLamar desde el exterior apretando el pulsador de la
tarjeta y hablar a manos libres después de haber
recibido la respuesta.
Efectuar a chamada do exterior premindo o botão da
botoneira e falar a mãos livres depois de receber a
resposta.
USO - OPERATION - MODE D'EMPLOI - FUNKTION - UTILIZAÇÃO
Per accedere al cartellino portanomi togliere il ferma-
cartellino dal retro come mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the
back, as shown.
Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-
étiquette de la partie postérieure comme le montre la
figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el
sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a
tampa de plástico que o prende como mostra a figura.
ESTRAZIONE DEL CARTELLINO PORTANOME-NAME - TAG REMOVING
EXTRACTION DE L'ÉTIQUETTE PORTE - NOMS-HERAUSZIEHEN DES NAMENSSCHIELD
ESTRACCIÓN DE LA TARJETITA PORTANOMES - EXTRAÇÃO DO CARTÃO PORTA-NOMES

Morsettiera
Terminal block
Boîte de raccordement
Klemmenleiste
Regleta conexiones
Bornes
Microfono
Microphone
Kikrofon
Micrófono
Microfone
Altoparlante
Loudspeaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Altifalante
Volume interno
Internal volume
Volume intérieur
Lautstärke innen
Volumen interno
Volume interno
Volume esterno
External volume
Volume extérieur
Lautstärke außen
Volumen externo
Volume externo
Quando si utilizza il posto esterno 930D e si richieda di aumentare notevol-
mente il volume è possibile allontanare il microfono dall'altoparlante per
evitare l'effetto LARSEN (fischio).
Per spostare il microfono eseguire quanto segue:
- Aprire lo sportello con la freccia dell'Art. 930D (Fig. 1)
- Sfilare il microfono dalla sue sede.
- Inserire il microfono nel lato destro della testata inferiore del telaio serie 8000.
Nella testata sono ricavate due lamelle dove inserire il microfono
(Fig. 2)
.
When the speech unit Art. 930D is used and the volume is to be increased
considerably it is possible to install the microphone far away from the lousd-
speaker to avoid the LARSEN effect (buzzing sound). To displace the micro-
phone operate as it follows:
- Open the door with the arrow of Art. 930D (Fig. 1)
- Remove the microphone from its seat.
- Insert the microphone on the right hand side of the frame series 8000 lower
head. On the head there are two locks where to insert the microphone (Fig.
2).
Lorqu'on utilise le poste externe Art. 930D et lorsqu'on demande d'augmenter
considérablement le volume il est possible d'éloigner le microphone du haut-
parleur pour éviter l'effet LARSEN (bourdonnement). Pour déplacer le micro-
phone effectuer les opérations suivantes :
- Ouvrir la porte avec la flèche de l'Art. 930D (Fig. 1).
- Défiler le microphone de son siège.
-
Insérer le microphone dans le côté droit de la tête inférieure du châssis série
8000. Dans la tête il y a deux lamelles où insérer le microphone
(Fig. 2)
.
Wenn die Aussenstelle Art. 930D und das Lautstärke ist beträchtlich zu ver-
höhen, kann das Microfon weit vern vom Lausprecher eingebaut werden um
den LARSEN Effekt (Pfeifen) zu vermeiden.
- Die Tür mit den Pfeil des Arts. 930D öffnen (Fig. 1).
- Das Mikrofon aus seinem Sitz ausziehen
- Das Mikrofon auf die Rechtenseite des Untererkopfs des Rahmens
Baureihe 8000 einstecken. Es sind zwei Lamellen auf dem Kopf um das
Microfon einzustellen (Fig. 2).
Cuando se utiliza el aparato externo Art. 930D y hay que aumentar notable-
mente el volumen se puede instalar el micrófono lejos del altavoz para evitar
el efecto LARSEN (silbido).
Par desplazar el micrófono efectuar las siguients operaciones:
- Abrir la puerta con la flecha del Art. 930D (Fig. 1).
- Desfilar el micrófono de su asiento.
- Insertar el micrófono en el lado derecho de la cabeza del marco serie
8000. En la cabeza se encuentran dos laminillas donde insertar el micró-
fono (Fig. 2).
Nos casos em que se utiliza o posto externo 930D e é necessário aumentar
o volume, é possível afastar o microfone do altifalante para evitar o efeito
LARSEN (ruído).
Para afastar o microfone proceder do seguinte modo:
- Abrir a tampa do Art. 930D (Fig. 1), de acordo com a seta.
- Retirar o microfone da sua sede.
- Inserir o microfone no lado direito do topo inferior do caixilho série GALI-
LEO. Neste topo existem duas tiras para aplicar o microfone (Fig. 2).
Regolazione tempo serratura
Lock timing setting
Réglage temps gâche
Einstellung der Sperrzeit
Regulaciones tiempo cerradura
Regulação do tempo de actuação do trinco
Fig. 1
Fig. 2

DESCRIZIONE IMPIANTO DI PORTIERE ELETTRICO UNIFI-
LARE "1+n"
Questo tipo di impianto si avvale del nuovo posto esterno Art.
930D che è in grado di generare una nota elettronica modulata
per la chiamata dal posto esterno: in questo caso i citofoni utiliz-
zati sono muniti di un altoparlante per la diffusione del suono. Il
collegamento complessivo si ottiene utilizzando un semplice tra-
sformatore che alimenta l'intero impianto. Questo tipo di sistema
è particolarmente indicato per ristrutturazioni o conversioni di
impianti da semplice campanello a citofono in quanto il collega-
mento del montante si effettua con un solo filo comune più un filo
di ritorno per ogni apparecchio.
Gli impianti si possono realizzare senza segreto di conversazione
(con citofoni Art. 8877, Art. 6201) o con segreto di conversazione
(con citofoni Art. 8873, Art. 6201+7155): in quest'ultimo caso solo
l'utente chiamato è abilitato alla conversazione con il posto ester-
no e quindi tutti gli altri interni rimangono esclusi. Per un buon
funzionamento dell’impianto si consiglia di eseguire i collega-
menti come mostra lo schema di principio.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Quando un visitatore preme un pulsante della targa esterna si
sente nel citofono un segnale sonoro: l'utente interno può solle-
vare il microtelefono e conversare con il visitatore senza limiti di
tempo.
Il tempo di attivazione della serratura è regolabile da 1 a 4 sec-
ondi tramite l'apposito trimmer (P1).
SYSTEM DESCRIPTION OF "1+n WIRE" AUDIO DOOR
ENTRY SYSTEM
This type of unit makes use of the new external unit (Art. 930D)
which can generate a modulated electronic signal for a call from
the external unit; in this case, the door phones used are supplied
with a loudspeaker for the transmission of the sound. The overall
connections are made using a simple transformer which supplies
the whole system. This type of system is particularly suitable for
refurbishments or conversions of systems with a simple doorbell
with loudspeaker since connection of the unit is made with a sin-
gle shared cable plus a return cable for each unit. The systems
can be fitted without a conversation privacy function (with door
phones Art. Art. 8877, Art. 6201) or with a conversation privacy
function between the user and the person receiving the call (with
door phones Art. 8873, Art. 6201+7155). In this latter case, only
the user called can speak with the external unit, all the others
being excluded.
For a good installation operation it is advisable to carry out con-
nections according to the standard diagram.
OPERATING INSTRUCTIONS
When a visitor presses a button on the external plaque, he will
hear a sound on the phone; the user within the building can lift the
door phone and speak to the visitor without any time limit. The
period the lock is to be activated can be set at anything between
1 and 4 seconds using the special trimmer (P1).
DESCRIPTION INSTALLATION POUR PORTIER ÉLECTRIQUE
AVEC UN FIL "1+n"
Ce type d’installation est équipé du nouveau poste extérieur Art.
930D qui est en mesure d’émettre une note électronique modulée
pour l’appel depuis le poste extérieur: dans ce cas, les postes
d’appartement utilisés sont munis d’un haut-parleur pour la diffusion
du son. Le branchement général s’effectue en utilisant un simple
transformateur qui alimente toute l’installation. Ce type de système
est particulièrement indiqué pour les restructurations ou les conver-
sions d’installations de simples sonnettes à postes d’appartement,
car le branchement du montant s’effectue au moyen d’un seul fil
commun plus un fil de retour pour chaque appareil.
Les installations peuvent être réalisées sans secret de conversation
(avec des postes d’appartement Art. Art. 8877, Art. 6201) ou avec
secret de conversation entre deux utilisateurs (avec des postes
d’appartement Art. 8873, Art. 6201+7155): dans ce dernier cas, seul
l’utilisateur appelé est habilité à la conversation avec le poste
extérieur, les autres postes intérieurs étant par conséquent exclus.
Pour un bon fonctionnement de l’installation on conseille d’effectuer
les connexions selon le schéma de base.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Lorsqu’un visiteur appuie sur une touche de la plaque extérieure, on
entend dans le poste un signal sonore : l’utilisateur intérieur peut
soulever le micro-combiné et converser avec le visiteur sans limite
de temps.
Le temps d’activation de la gâche est réglable entre 1 et 4 secondes
à l’aide du trimmer prévu à cet effet (P1).
BESCHREIBUNG DER ANLAGE FÜR “1+n DRAHT”
TÜRSPRECHANLAGE
Für diese Art Anlage wird die neue externe Sprechstelle verwendet,
die in der Lage ist, eine modulierte elektronische Note für den Ruf
von der externen Sprechstelle zu erzeugen: in diesem Fall sind die
verwendeten Haustelefonen mit einem Lautsprecher für die
Schalldiffusion ausgestattet.
Der Gesamtanschluß wird durch Verwendung eines einfachen
Transformators erzielt, der die ganze Anlage versorgt. Diese Art
System eignet sich insbesondere für Umbauten oder für die
Umwandlung einfacher Klingelanlagen in Sprechanlagen, da der
Anschluß der Anschlußsäule mit nur einer gemeinsamen Leitung
und einer Rückleitung pro Gerät erfolgt. Die Anlagen können ohne
Mithörsperre (mit Haustelefonen Art. Art. 8877, Art. 6201) oder mit
Mithörsperre (mit Haustelefonen Art. 8873, Art. 6201+7155) zwis-
chen den Teilnehmern realisiert werden: in letzterem Fall ist die
Konversation mit der externen Sprechstelle nur für den angerufenen
Teilnehmer möglich, und alle anderen Innenstellen bleiben daher
von der Konversation ausgeschlossen.
Für einen optimalen Installationbetrieb empfiehlt man die Anschlüße
nach den Prinzipschaltplan durchzufüren.
FUNKTIONSWEISE
Wenn ein Besucher auf einen Knopf des externen Klingeltableaus
drückt, ertönt im Haustelefon ein akustisches Signal; der interne
Teilnehmer kann den Hörer abnehmen und zeitlich unbegrenzt mit
dem Besucher sprechen. Die Aktivierungszeit der Sperre kann mit
einem Trimmer (P1) zwischen 1 und 4 Sekunden reguliert werden.

DESCRIÇÃO DA INSTALAÇÃO PARA PORTEIRO ELÉCTRICO
UNIFILAR "1+n"
Este tipo de instalação serve-se do novo posto externo Art. 930D
que tem a possibilidade produzir m toque electrónico modulado para
a chamada do posto externo: neste caso os telefones utilizados
estão equipados com um altifalante para a difusão do som. A ligação
obtém-se utilizando o tranformador que alimenta toda a instalação.
Este tipo de sistema é indicado, especialmente, para restruturações
ou conversöes de instalações com uma campainha por telefone em
que a ligação da coluna montante se efectua com um condutor
comum mais um de retorno por cada aparelho.As instalaçöes
podem-se executar sem segredo de conversação (com telefones
Art. 8877, Art. 6201) ou com segredo de conversação (com tele-
fones Art. 8873, Art. 6201+7155): neste último caso, sö o utente
chamado tem a possibilidade de conversar com o posto externo e
também todos os outros utentes internos prermancem excluídos.
Para um bom funcionamento da instalação aconselha-se efectuar
as ligações como mostra o esquema de princípio.
PRINCIPÍO DE FUNCIONAMENTO
Quando um visitante prime o botáo da botoneria externa, ouve no
telefone um sinal sonoro: o utente interno pode levantar o telefone e
conversar com o visitante sem limite de tempo. O tempo de acti-
vação do trinco é regulavel de 1 a 4 segundos através dum poten-
ciómetro (P1).
DESCRIPCIÓN INSTALACIÓN PARA PORTERO ELÉCTRICO
CON DOS HILOS (1+n)
Este tipo de instalación utiliza el nuevo aparato externo Art. 930D
que puede generar una nota electrónica modulada para la llama-
da del aparato externo: de este modo los interfonos utilizados son
provistos de un altavoz para la difusión del sonido. El conexiona-
do total se obtiene utilizando un simple transformador que ali-
menta la instalación intera. Este tipo di sistema es particolar-
mente indicado para re-estructurar o convertir instalaciones de
simple timbre a interfono pues el conexionado del montante se
efectúa con un solo hilo común más un hilo de retorno por cada
aparato. Las instalaciones se pueden realizar sin secreto de con-
versación (con interfonos Art. Art. 8877, Art. 6201) o con secreto
de conversación entre un usuario y otro (con interfonos Art. 8873,
Art. 6201+7155): en este último caso el usuario llamado viene
abilitado a la conversación con el aparato externo y por lo tanto
todos los otros internos permanecen excluidos.Para un buen fun-
cionamiento de la instalación se aconseja de ejecutar las conex-
iones como muestra el esquema de principio.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando un visitador presiona un pulsador de la placas externa se
oye en el interfono una señal sonora: el usuario interno puede
descolgar el microteléfono y conversar con il visitador sin límites
de tiempo.
El tiempo de activación de la cerradura es regulable de 1 a 4
segundos por medio del trimmer apropiado (P1).

INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI
L'alimentatore andrà posto in un luogo asciutto e lontano da polvere e fonti di calore. Al fine di facilitare controlli e messe a
punto curare che il luogo sia facilmente accessibile. Fissare a parete l'alimentatore mediante i tasselli in dotazione o inseren-
dolo in apposito quadro con barra DIN ad omega. Prima di procedere al collegamento accertarsi mediante un normale tester
che i conduttori non siano interrotti o in corto circuito. Per una maggiore sicurezza dell'utente, tutte le apparecchiature funzio-
nano in bassa tensione e sono separate dalla rete da un trasformatore ad alto isolamento. È opportuno comunque interporre
tra la rete di alimentazione e l'apparecchio un interruttore magnetotermico di portata adeguata.
CARATTERISTICHE
Temporizzazione (cicli) e carico:
Morsetti: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A intermittente 30 sec. ON 150 sec OFF
P= 35VA alimentazione 230V a.c. (altre tensioni su richiesta) 50-60Hz
PRI Protezione tramite PTC
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 89/336/CEE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE).
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispettando i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (ed. 2003).
La produzione dell’alimentatore è sotto costante sorveglianza:
DVE
I
POWER SUPPLY INSTALLATION
The power supply must be installed in a dry place away from direct heat or dust. Ensure easy access for inspection and main-
tenance. Secure the unit to the wall with the anchor bolts provided or insert it into a rack with a omega DIN bar. Before con-
necting the unit use a tester to make sure that the cables are not broken or short-circuited. For user safety, the equipment oper-
ates at a low voltage and is separated from the mains by a high-insulation transformer. We recommend installation of an over-
load cutout of appropriate capacity between the mains and the unit.
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 89/336/EEC and following norms.
- EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE).
Power supply units constitute SELV sources in compliance with the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard
64-8 (ed. 2003).
Production is subject to costant surveillance:
DVE
FEATURES
Timing (cycles) and load:
Terminals: 12/0: 12V a.c. 0,8A continuous + 1A intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA supply voltage 230V a.c. (other voltages upon request) 50-60 Hz
PRI Protection by PTC
GB
Trasfomatore Art. M832
Transformer Art. M832
N.B.
Cut off mains supply for 3 minutes to reset the device after an overloading.
N.B.
Per ripristinare l’apparecchio dopo un sovraccarico togliere la tensione di rete per 3 minuti.

INSTALLATION DES ALIMENTATIONS
L’alimentation devra être placée dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et loin de toute source de chaleur. Afin de facili-
ter les contrôles et les mises au point, choisir un endroit facilement accessible. Fixer l’alimentation sur le mur à l’aide des che-
villes fournies de série ou en l’insérant dans un tableau approprié avec barre DIN en oméga. Avant d’effectuer le raccordement,
s’assurer, à l’aide d’un testeur normal, que les conducteurs ne sont pas interrompus ou en court-circuit. Pour une plus grande
sécurité de l’utilisateur, tous les appareils fonctionnent en basse tension et sont séparés du réseau par un transformateur à
haute isolation. Il convient dans tous les cas d’interposer un disjoncteur magnétothermique d’une portée appropriée entre le
réseau d’alimentation et l’appareil.
Les produits sont conformes à la marque CE et à les directives :
- À la directive européenne 89/336//CEE et suivantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/CEE).
Les alimentations constituent une source SELV et respectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI 64-8 (ed.
2003).
La production est sous constante surveillance:
DVE
CARACTÉRISTIQUES
Temporisation (cycles) et charge:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continu + 1A intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentation 230V a.c. (d’autres tensions sur demande) 50-60 Hz
PRI Protection avec PTC
F
N.B.
Afin de mettre en fonction l'appareil de nouveau après une surcharge, enlever la tension pendant 3 minutes.
Transformateur Art. M832
D
N.B.
Um den Apparat nach einer Überlastung wieder in Betrieb zu setzen, die Netzspannung für 3 Minuten entfernen.
Transformator Art. M832
INSTALLATION DER NETZGERÄTE
Das Netzgerät ist an einem trockenen und staubfreien Ort unter Vermeidung der Nähe von Wärmequellen zu installieren. Zur
Erleichterung von Kontrollen und Einstellungen sollte der Aufstellungsort gut zugänglich sein. Das Netzgerät mit den beige-
packten Dübeln an der Wand befestigen oder in einen Verteiler mit DIN-Omegaschiene einsetzen. Vor dem Anschluß an das
Stromnetz mit einem Testgerät sicherstellen, daß die Leiter nicht unterbrochen oder kurzgeschlossen sind. Zur größeren
Sicherheit des Anwenders werden alle Apparate mit Niederspannung betrieben und durch einen stark isolierenden
Transformator vom Stromnetz getrennt. In jedem Fall sollte jedoch zwischen dem Stromnetz und der Anlage ein
Fehlerstromschutzschalter von angemessener Stromfestigkeit installiert werden.
EINGESCHAFTEN
Zeitrechner (Zyklen) und Belastung:
KLemmen: 12/0: 12V a.c. 0,8A ständig + 1A intermittierend 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA Versorgungsspannung 230V a.c. (andere Spannugen auf Wunsch) 50-60 Hz
PRI Sicherung durch PTC
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 89/336/CEE und Folgenden
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/CE (73/23/CEE).
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8 (Ausgabe 2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektieren, eine
SELV Quelle bestellen.
Die Netzgerätserzeugung ist unter ständiger Aufsicht:
DVE

Os produtos estão em conformidade com a marca CE e as directivas:
- Directiva europeia 89/336/CEE e seguintes.
- Directiva europeia 2006/95/CE (73/23/CEE).
Os alimentadores constituem uma fonte SELV e cumprem os requisitos previstos no artigo 411.1.2.2 da norma CEI 64-8 (ed.
2003).
P
E
Transformador Art. M832
N.B.
Para restaurar el aparato después de una sobrecarga quitar la corriente durante 3 minutos.
Transformador Art. M832
N.B.
Para repor o aparelho após uma sobrecarga, desligar a alimentação da rede durante 3 minutos.
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
El alimentador tiene que ser colocado en un lugar seco y lejos del polvo y fuentes de calor. Al fin de facilitar controles y pue-
stas a punto el lugar de la instalación debe ser fácilmente accesible.
Fijar a la pared el alimentador por medio de tacos en dotación o insertándolo en un cuadro apropiado con barra DIN a omega.
Ante de proceder al conexionado asegurarse, por medio de un normal tester, que los conductores no sean interrumpidos o en
cortocircuito Para una mayor seguridad del usuario, todas los aparatos funcionan a baja tensión y son separados de la red
por un transformador a alta isolación. Es oportuno de todas maneras poner entre la red de alimentación y el aparato un inter-
ruptor magnetotérmico de portada adecuada.
Los productos son conformes a la marca CE y a las normas :
- A las normas europeas 89/336/ y siguientes
- A las normas europeas 2006/95/CE (73/23/CEE).
Los alimentadores constituyen una fuente SELV y respectan los requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de la norma CEI
64-8 (ed. 2003).
A fabrico do alimentador está sob a constante vigilância de:
DVE
CARACTERÍSTICAS
Temporización y carga:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentación 230V a.c. (otras tensiones a pedido) 50-60 Hz
PRI Protección por PTC
INSTALAÇÃO DOS ALIMENTADORES
O alimentador deverá ser colocado num local seco e ao abrigo do pó e de fontes de calor. Para facilitar os controlos e as afi-
nações, certifique-se de que o local é de fácil acesso. Fixe o alimentador à parede com as buchas fornecidas ou inserindo-o
num quadro próprio com calha DIN tipo omega. Antes de proceder à ligação certifique-se, com um tester normal, de que os
condutores não estão interrompidos ou em curto-circuito. Para uma maior segurança do utilizador, todos os aparelhos funcio-
nam em baixa tensão e estão separados da rede por um transformador de alto isolamento. Em todo o caso, convém colocar
entre a rede de alimentação e o aparelho um interruptor magnetotérmico de capacidade adequada.
A produção do alimentador está sob vigilância constante:
CARACTERÍSTICAS
Temporização e carga:
Terminais: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentação 230V a.c. (outras tensões sob pedido) 50-60 Hz
PRI Proteção por PTC
DVE

AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di in-
stallazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi
dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla por-
tata dei bambini in quanto potenziali fonti di peri-
colo. L'esecuzione dell'impianto deve essere ri-
spondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato interruttore di tipo bipolare facil-
mente accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepi-
to, e cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere conside-
rato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragione
voli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica, spegnendo
l'interruttore dell'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manomettere l’apparecchio. Per
l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra
può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
-
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stil-
licidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di
liquido, quali vasi, deve essere posto
sull’apparecchio.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi deriva-
ti.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui
sono stati concepiti.
-ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-
recchio deve essere assicurato al pavimento/alla
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere
allegato alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successi-
vo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Per informazioni più detta-
gliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccol-
ta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smalti-
mento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è compo-
sto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expan-
ded polystyrene etc.) are dangerous for children.
Installation must be carried out according to natio-
nal safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose
for which it was expressly designed, e.g. for audio
or video door entry systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irratio-
nal use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In the event of faults and/or malfunctions, discon-
nect from the power supply immediately by means
of the switch and do not tamper with the appara-
tus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water. No objects filled with liquids,
such as vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after instal-
lation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
-WARNING: to prevent injury, this apparatus must
be securely attached to the floor/wall in accordan-
ce with the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked
on the product indicates that at the end of its useful
life, the product must be handled separately from hou-
sehold refuse and must therefore be assigned to a dif-
ferentiated collection centre for electrical and electro-
nic equipment or returned to the dealer upon purchase
of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further
details regarding the collection systems available, con-
tact your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic appliances
are considered dangerous for people and the environ-
ment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the envi-
ronment) help to avoid possible negative effects on
the environment and health and promote the recycling
of material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent
d'importantes indications concernant la sécurité
pour l'installation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de
l'emballage (sachets en plastique, polystyrène,
etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants, car ils peuvent être dangereux.
L'exécution de l'installation doit être conforme aux
normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type
bipolaire, avec une separation entre les contacts
d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d'éventuels
dommages résultant de l'emploi impropre, erroné
et déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de
nettoyage ou de maintenance, débrancher
l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en
éteignant l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par
l'interrupteur et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de
ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein
de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être
posé sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseigne-
ments pour l'usager soient présents dans les
appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
-ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appa-
reil doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile,
doit être traité séparément des autres déchets dome-
stiques et remis à un centre de collecte différencié
pour appareils électriques et électroniques ou remis au
revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil
équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarra-
ge successif de l’appareil remis au recyclage, au trai-
tement et à l'élimination écocompatibles contribue à
éviter les effets négatifs environnementaux et sur la
santé tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont se compose le produit. Pour des informations
plus détaillées sur les systèmes de collecte disponi-
bles, contacter le service local d'élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue à
éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont
le produit est composé.

CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la
instalación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-
ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con
una separación entre los contactos de al menos
3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al
uso para el que está diseñado, es decir para siste-
mas de porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios
y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respon-
sable de eventuales daños causados por usos
impropios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpie-
za o de manutención, desconectar el aparato de la
red de alimentación eléctrica, apagando el inter-
ruptor de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el
interruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor. No coloque sobre el apara-
to ningún objeto que contenga líquidos (por ejem-
plo, una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informacio-
nes para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para
el qual fueron concebidos.
-ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruc-
ciones de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la basura
doméstica sino que debe llevarse a un punto de reco-
gida diferenciada para aparatos eléctricos y electróni-
cos o entregarse al vendedor cuando se compre un
aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-
claje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obte-
ner más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiem-
po son utilizadas conmunemente en aparatos eléctri-
cos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La ade-
cuada colección diferenciada para el siguiente envio
del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y elimi-
nación ambientalmente compatible contribuye a evitar
posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud
y favorece el reciclo de los materiales que componen
el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente documento que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da
instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-
tes potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimenta-
ção, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os
contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distri-
buição.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o
qual foi expressamente concebido, ou seja, para
sistemas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O constru-
tor não pode ser considerado responsável por
eventuais danos provocados por usos impróprios,
errados e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de
alimentação eléctrica através do dispositivo insta-
lado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma even-
tual reparação recorrer sòmente a um centro de
assistência técnica autorizado pelo construtor. O
não cumprimento de tudo quanto anteriormente se
disse pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventila-
ção ou de dissipação de calor e não expor o apa-
relho ao estilicidio du pulverização de agua.
Nenhum objecto cheio de líquido, tais como vasos,
deve ser posto sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as informa-
ções para o utilizador estão presentes nos aparel-
hos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
-ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com
as instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao
aparelho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua
vida útil, tendo que ser tratado separadamen-
te dos refugos domésticos, deve ser entregado num
centro de recolha diferenciada para aparelhagens
eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revende-
dor no momento de aquisição dum novo aparelho
equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a
reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, per-
mite o suo tratamento e a eli-minação de forma com-
patível com o meio ambiente e pre-vem os efectos
negativos na natura e saude das pessoas.Se se pre-
tender mais informações sob os puntos de recol-ha,
contacte o serviço local de recolha de refugos ou one-
gócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-
tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da aparel-
hagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível con-
tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3
mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich
für den es konstruiert wurde, d.h. für
Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen, ver-
wendet werden. Jeder andere Gebrauch ist gefähr-
lich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für
beim Missbrauch des Gerätes entstandene
Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den
Sicherungsschalter unterbrechen und keine
Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf ach-
ten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation
immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
-ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen
beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durch-
gestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen
Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden
Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte
Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur
umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen
Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen
verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur
Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die
menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.

NOTE:

NOTE:

CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
FILIALI ESTERE
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Padova
Via A. Ferrero, 9
35133 Padova
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
FILIALI ITALIA
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai Cina
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Elvox Intercom System manuals

Elvox
Elvox PETRARCA 6000 User manual

Elvox
Elvox 8870 User manual

Elvox
Elvox 85CE/240 User manual

Elvox
Elvox 661C User manual

Elvox
Elvox 68TU/K93 User manual

Elvox
Elvox 6202/A User manual

Elvox
Elvox 1200 Series Assembly instructions

Elvox
Elvox 6620 User manual

Elvox
Elvox 8100 Series User manual

Elvox
Elvox 7200 series User manual

Elvox
Elvox 560A User manual

Elvox
Elvox GIOTTO 6302/A User manual

Elvox
Elvox 3300 User manual

Elvox
Elvox Vimar 8000 Series Assembly instructions

Elvox
Elvox 6601/AU User manual

Elvox
Elvox 0930/000.04 User manual

Elvox
Elvox 637G User manual

Elvox
Elvox Giotto 6344 User manual

Elvox
Elvox Giotto 6344 User manual

Elvox
Elvox 6601/AU User manual