emerio EBL-123277.3 User manual


- 1 -
Content – Inhalt – Innehåll – Innhold
Instruction manual –English ................................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung –German.............................................................................................. - 8 -
Bruksanvisning –Swedish...................................................................................................... - 16 -
Brukermanual –Norwegian .................................................................................................. - 23 -

- 2 -
Instruction manual –English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or use
not in accordance with the requirements of this manual.
1.
Important instructions. Read the instructions carefully
before use and retain instructions for future reference.
2. This electric under-blanket has been designed for lying on
after it has been secured to the mattress and covered with
a (fitted) sheet.
3. The electric under-blanket is not suitable for futons,
adjustable beds or any other folding bed system.
4.
Do not use folded or rucked. Never use the electric
under-blanket when folded, creased, folded back and/or
tucked in.
5. Make sure that there are no sharp creases, folds or
pressure points and regularly recheck for these.
6. The blanket must only be operated using the supplied cord
set with switch.
7.
To prevent damage, do not insert pins or other sharp
(metal) parts in the electric under-blanket.
8. Do not place stacks of laundry, pillows or similar items on
the electric under-blanket when it is switched on.
9. Do not tuck the blanket in.
10. The supply cord must not lie on or under the under-blanket.
11. Switch off the electric under-blanket every morning.
12. Do not use the electric under-blanket if it is wet or damp.
13. Do not expose the product to rain or moisture.
14. Do not use the product during a thunderstorm.
15. The electric under-blanket must not be dry-cleaned.
16. Only wash the electric under-blanket as indicated in the
instructions.

- 3 -
17. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
18. The blanket should not be used by people with pacemakers,
implants, or any other medical aid. Consult your doctor first.
19. Only use the electric under-blanket in conjunction with the
supplied cord.
20. Make sure you remove the cord before washing the electric
under-blanket as indicated in the instructions.
21. Remove the plug from the mains socket when the electric
blanket is not in use.
22. Never remove the plug from the socket by pulling the cord;
always remove by the plug.
23. Do not touch a blanket that has fallen into water. Unplug
the product from the mains socket.
24. Ensure the electric under-blanket is safely secured and
does not hang over the edge of the mattress.
25. Electric blankets are intended for human use only, not for
animals.
26. This product is not a toy. Do not allow children to play with
it.
27. The product is intended for private use only, not for
commercial purposes.
28. Prolonged use at the highest heat setting can result in skin
irritation.
29. The electric under-blanket is not suitable for persons
suffering from incontinence.
30. The electric under-blanket is not suitable to be used over
or under a water bed.
31. Never use the electric under-blanket if damaged.
32. Never attempt to repair the electric under-blanket yourself.
33. This appliance must not be used by persons insensitive to
heat and other very vulnerable persons who are unable to
react to overheating.

- 4 -
34. Children under the age of three are not to use this
appliance due to their inability to react to overheating.
35. The switch or control unit must not be allowed to get wet
during washing and that during drying the cord must be
positioned to ensure that water does not flow into the
switch or control.
36. When not in use, please follow the instructions of below
paragraph of the manual.
37. When storing the appliance, allow it to cool down before
folding.
38. Do not crease the appliance by placing items on top of it
during storage.
39. Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage. If there are such signs, if the appliance has been
misused or does not work, return it to the supplier before
switching it on again.
40. The appliance is not intended for medical use in hospital.
41. The appliance can be used by children older than 3 years
and younger than 8 years under supervision and with the
control always set to minimum temperature value.
42. The cable and control unit of the appliance can give rise to
risks of entanglement, strangulation, tripping or treading if
not correctly arranged. The user shall make sure that excess
ties and electric cords shall be arranged in a safe way.
43. If the appliance is slept on with the controls set to a higher
temperature the user may suffer skin burns or heat stroke.
44. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
45. The plastic bag around the blanket is used for hygienic
reasons.
46. The appliance is only to be used with the detachable
control unit TWK-1/T4K that are marked on the appliance.
47. Regarding the instructions for appropriate settings of
controls for continuous use of the appliance, please refer
to the below paragraph of the manual.

- 5 -
EBL-123277.3 EN
PARTS DESCRIPTION
Switch with settings: 0-1-2-3-0
A. Switch
B. Indication lamp
C. Connection of the cord to the blanket
D. Connection of the blanket to the cord
Blanket 150 x 80 cm washable after first detaching the cord
SECURING THE ELECTRIC UNDER-BLANKET TO YOUR MATTRESS
Do not switch the blanket on while it is still in the box.
The heat may cause fire.
Do not place the electric blanket under flammable objects, especially paper or curtains.
Lay the electric blanket on a relatively hard and non-adjustable mattress. The blanket must lie flat from your
shoulders to your feet while you sleep. The electric blanket can be spread out on either side. For easy
operation place the side with the switch at the level of your shoulders. The four loops at the corners of the
electric blanket can be used to attach it to the mattress. This will prevent the blanket moving or creasing.
Caution: a creased part is likely to cause high temperatures, which is very dangerous.
To keep the electric blanket smooth and clean and to prevent wear, cover the blanket before use with a bed
sheet. (Do not cover the blanket with another blanket or cotton bedspread. These will not allow the heat
from the blanket through.)
When making the bed, check regularly that the electric under-blanket is still flat on the mattress. The cord
must not run over or under any heated parts of the blanket.

- 6 -
USE OF THE BLANKET
The electric blanket is equipped with a 5-position switch:
0 – off
3 – maximum temperature;
2 – medium temperature;
1 – minimum temperature;
0 – off
Make sure the switch on the control unit (A) is in position “0” (lowest) before connecting the blanket to the
mains.
Make sure the cord set from the blanket is firmly attached to the blanket itself.
Insert the plug of the electric blanket (C) into the connector of the electric blanket(D).
Insert the plug into the socket (220-240 V AC/50 Hz).
For rapid heating select position 3 and after a few minutes the blanket will be pleasantly warm.
After use, unplug the blanket from the mains socket.
Take note: The mains socket must be nearby and accessible.
Note
To avoid health problems or overexerting your body’s own temperature regulation, it is recommended that you
only use setting 3 for short periods at a time. Setting 1 is the optimum setting for use during an entire night of
up to 12 hours.
To remove the switch, lift the locking tab up with your finger and pull the plug directly out. Do not pull the switch
cable and do not try and pull the switch plug out without lifting the locking tab as you will damage the socket.
MAINTENANCE
Do not dry clean
Do not dry using a
tumble dryer
Do not iron the blanket
Do not wring out the
blanket
“Delicate wash”with a
maximum temperature of
40°C
Dry on a line
Do not bleach
Machine washing
The electric under-blanket can be washed in the washing machine (without the cord!). Set the machine to a Wool
or Delicate wash, at a maximum water temperature of 40 degrees, and add a small quantity of detergent.
Take note:
The electric under-blanket must only be cleaned after the cord has been removed from the blanket.
The electric under-blanket must not be dry-cleaned.
The electric under-blanket should never be ironed using a (steam) iron.
The electric under-blanket must never be dried in a tumble-drier.
Before washing in the washing machine remove the cord with the switch from the blanket, place the blanket
in a string bag and close the neck of the bag.
Use a small amount of detergent and then select the “Wool or Delicates” wash programme with a maximum
temperature of 40℃.
After washing remove the blanket from the string bag.
Never spin dry the electric under-blanket.
Gently squeeze as much clean water as possible from the blanket (be careful not to wring the blanket!) and
spread it over a drying rack or clothes line to dry.

- 7 -
Do not use clothes pegs to secure the blanket.
Let the blanket dry naturally.
Never use abrasive cleaners, brushes, petrol, paraffin, glass polish or paint thinners for cleaning. Do not
wring the blanket. Do not dry the blanket in a dryer. Do not iron the blanket.
Do not bleach.
Do not dry the blanket in the sun.
Do not use an appliance such as a hair dryer to dry it.
Hand washing
Switch the temperature controller to 0 and unplug the cord from the socket.
Before cleaning, always remove the cord from the electric under-blanket.
Immerse the electric under-blanket in (luke)warm water with a mild detergent and leave to soak for 5
minutes. Remove the electric under-blanket from the water and gently squeeze as much water as possible
from the blanket (do not wring the blanket). Rinse the electric under-blanket a couple of times in clean
water. Gently squeeze as much clean water as possible from the blanket (be careful not to wring the blanket!)
and spread it over a drying rack or clothes line to dry.
Caution:
After washing, do not use the electric under-blanket until it is completely dry.
Storage and maintenance
Store the electric under-blanket in a cool, dry space.
Make sure the electric under-blanket is not folded when stored; just roll up the blanket gently.
Check the product regularly for signs of wear or damage. If there are signs of these, or if the blanket has
been misused, please return it to the supplier before reusing. Make sure that you don’t crease the blanket.
Insulation of the blanket will be damaged if the blanket is dried under the sun, ironed or when mothproofing
agents are used. Damage on the insulation material will cause safety problem.
TECHNICAL DATA
Rating voltage: 220-240V ~ 50Hz
Rating power: 60W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case,
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.

- 8 -
Bedienungsanleitung –German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1.
Wichtige Hinweise. Lesen Sie vor der Verwendung die
Gebrauchsanleitung vollständig durch und bewahren Sie
diese gut auf, um sie später noch einmal einsehen zu
können.
2. Das elektrische Wärmeunterbett auf der Matratze fixieren
und ein Laken darüberlegen. Dann können Sie sich darauf
legen.
3. Das elektrische Unterbett eignet sich nicht für Futons,
verstellbare Betten oder andere faltbare Bettsysteme.
4.
Nicht in gefaltetem oder zerknittertem Zustand
benutzen. Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht
gefaltet, geknittert oder umgeschlagen werden.
5. Immer vermeiden, dass starke Knicke oder Falten
entstehen. Das Unterbett regelmäßig daraufhin prüfen.
6. Das Unterbett darf nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Kabel mit Schalter angeschlossen werden.
7.
Weder Nadeln noch andere spitze (Metall-)Teile in das
Unterbett stecken, um Schäden zu vermeiden.
8. Keine großen Wäschestapel, Kissen oder Ähnliches auf das
elektrische Wärmeunterbett legen, wenn es eingeschaltet
ist.

- 9 -
9. Das Unterbett darf nicht geknickt werden.
10. Das Kabel nicht über das elektrische Unterbett legen.
11. Das Unterbett morgens wieder ausschalten.
12. Das Unterbett nicht benutzen, wenn es nass oder feucht ist.
13. Das Unterbett nicht im Regen hängen lassen.
14. Das Produkt bei Gewitter nicht einschalten.
15. Das Unterbett nicht chemisch reinigen.
16. Das Unterbett nur entsprechend der Gebrauchsanleitung
benutzen.
17. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder
geistigen Leistungsvermögen oder einem Mangel an
Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie
unter Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der
sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Nutzerwartung
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
18. Das Unterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
einen Herzschrittmacher, ein Implantat oder andere
Hilfsmittel tragen. Zuerst den Arzt fragen.
19. Das elektrische Unterbett nur zusammen mit dem
mitgelieferten Kabel verwenden.
20. Dieses Kabel laut Gebrauchsanleitung vor dem Waschen
des elektrischen Wärmeunterbetts abnehmen.
21. Wenn das Unterbett nicht benutzt wird, den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
22. Den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen,
sondern nur am Stecker selbst.
23. Ein Unterbett, das ins Wasser gefallen ist, NICHT berühren.
Den Stecker des Produkts sofort aus der Steckdose ziehen.
24. Das elektrische Unterbett glatt auf die Matratze legen und
vermeiden, dass das Unterbett über die Ränder der
Matratze hinausragt.
25. Die Nutzung des Wärmeunterbetts ist nur für Menschen,
nicht für Tiere gedacht.

- 10 -
26. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Daher sollten Kinder
nicht damit spielen.
27. Das Unterbett ist nur für den Privatgebrauch und nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet.
28. Ist das Gerät über längere Zeit im höchsten Stand
eingeschaltet, kann dies zu Hautreizungen führen.
29. Das elektrische Wärmeunterbett ist nicht für Menschen
mit Inkontinenzproblemen geeignet.
30. Das Unterbett darf nicht auf einem Wasserbett benutzt
werden.
31. Das Unterbett nie benutzen, wenn es beschädigt ist.
32. Das elektrische Wärmeunterbett darf man nicht selbst
reparieren.
33. Dieses Gerät darf nicht von hitzeunempfindlichen
Personen, und sonstigen gefährdeten Personen, die auf
Überhitzung nicht reagieren können, verwendet werden.
34. Kinder unter drei Jahren dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, weil sie auf Überhitzung nicht reagieren können.
35. Der Schalter oder die Steuereinheit darf beim Abwaschen
und beim Trocknen nicht feucht werden. Das Kabel muss so
positioniert werden, dass sicher ist, dass kein Wasser in den
Schalter oder die Steuerung läuft.
36. Wenn das Produkt nicht benutzt wird, bitte den
Anleitungen in dem nachfolgenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung folgen.
37. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es falten und
verstauen.
38. Stellen Sie während der Lagerung nichts auf das Gerät, um
zu verhindern, dass es zerknittert wird.
39. Das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Abnutzung und
Schäden untersuchen. Wenn Abnutzung oder Schäden
entdeckt wurden, das Gerät falsch verwendet wurde oder
nicht funktioniert, an den Händler zurückschicken, bevor es
wieder benutzt wird.
40. Das Gerät ist nicht für den medizinischen Gebrauch in
Krankenhäusern vorgesehen.

- 11 -
41. Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahre bis 8 Jahre unter
Aufsicht benutzt warden, solange der Regler immer auf die
niedrigste Temperatur gestellt ist.
42. Wenn das Kabel und die Bedieneinheit des Produkts nicht
korrekt positioniert sind, besteht die Gefahr, dass sich der
Benutzer darin verfängt, stranguliert, stolpert oder darauf
tritt. Es ist darauf zu achten, dass überschüssige
Schnurlängen und Netzkabel auf sichere Weise positioniert
werden.
43. Wenn der Artikel mit höher eingestellter Temperatur über
Nacht eingeschaltet bleibt, besteht die Gefahr einer
Hautverbrennung oder eines Hitzeschlags.
44. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
45. Der Plastikbeutel, in dem die Decke steckt, wird aus
hygienischen Gründen verwendet.
46. Das Gerät darf nur mit dem abnehmbaren Bedienelement
TWK-1/T4K benutzt werden, das auf dem Gerät markiert ist.
47. Bitte lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung, um mehr über die korrekten
Einstellungen für den kontinuierlichen Betrieb des Geräts
zu erfahren.

- 12 -
EBL-123277.3 DE
BESCHREIBUNG DER TEILE
Schalter mit Temperaturstufen: 0-1-2-3-0
A. Positionsschalter
B. Kontrolllampe
C. Anschluss des Kabels an das Unterbett
D. Verbindung zwischen Unterbett und Kabel
Unterbett 150 x 80 cm waschbar: zuerst das Kabel abnehmen
ANBRINGEN DES ELEKTRISCHEN WÄRMEUNTERBETTS AUF DER MATRATZE
Solange sich das Unterbett noch in der Verpackung befindet, NICHT einschalten.
Aufgrund der Hitze könnte Brand entstehen.
Das Unterbett nicht unter entzündliche Gegenstände legen, vor allem nicht unter Papier oder Vorhänge.
Das elektrische Wärmeunterbett auf eine relativ harte und nicht verstellbare Matratze legen. Während Sie
schlafen, sollte die Decke von Ihren Schultern bis zu Ihren Füßen flach aufliegen. Das Unterbett kann
beidseitig benutzt werden. Die Bedienung des Unterbettes ist einfacher, wenn sich der Schalter in
Schulternähe befindet. Mit den vier Schlaufen an den Ecken des Unterbettes kann man es an der Matratze
befestigen. Damit vermeidet man Verrutschen oder Verknautschen der Decke.
Hinweis: Ein verknautschter Teil des Unterbettes kann höhere Temperaturen erzeugen, mit gefährlichen
Folgen.
Um das Unterbett glatt und sauber zu halten und Verschleiß zu vermeiden, mit einem Laken abdecken. Das
Unterbett nicht mit einer anderen schweren Decke zudecken. Dadurch würde die Wärmeabstrahlung
behindert werden.
Beim Bettenmachen regelmäßig prüfen, ob das elektrische Unterbett noch flach auf der Matratze aufliegt.
Das Kabel darf nicht über oder unter den beheizten Teilen des Unterbettes liegen.

- 13 -
NUTZUNG DES UNTERBETTES
Das Unterbett ist mit einem Schalter ausgestattet, der 5 Positionen hat:
0 – Aus
3 – Höchsttemperatur
2 – mittlere Temperatur
1 – Mindesttemperatur
0 – Aus
Prüfen Sie, ob sich der Schalter der Steuereinheit (A) in der Aus-Position (der untersten Position) befindet,
bevor Sie das Unterbett an den Strom anschließen.
Prüfen Sie, ob das Kabel des Unterbettes gut an der Decke selbst befestigt ist.
Dazu den Stecker des Unterbettes (C) in den Anschluss des Unterbettes (D) stecken.
Den Stecker in die Steckdose (220-240 V AC/50 Hz) stecken.
Für eine schnelle Aufwärmung den Schalter in Position 3 einstellen, nach einigen Minuten wird das
Unterbett bereits angenehm warm sein.
Nach Gebrauch den Stecker des Unterbettes aus der Steckdose ziehen.
inweis: Die Steckdose muss in der Nähe und leicht zugänglich sein.
Hinweis
Um gesundheitliche Probleme oder eine schwere Belastung des Kreislaufs zu vermeiden, sollte der Heizstand 3
nur kurz eingeschaltet sein. Die Position 1 ist der optimale Stand, um das Unterbett die ganze Nacht lang (bis zu
12 Stunden) zu benutzen.
Heben Sie die Verriegelungslasche mit Ihrem Finger an und ziehen Sie den Stöpsel direkt heraus, um den Schalter
zu entfernen. Ziehen Sie nicht am Schalterkabel und versuchen Sie nicht, den Schalter-Stöpsel herauszuziehen,
ohne die Verriegelungslasche anzuheben, da Sie sonst den Anschluss beschädigen würden.
PFLEGE
Geben Sie die Decke nicht
in die Trockenreinigung
Die Trocknung in einem
Wäschetrockner ist
untersagt
Die Decke darf nicht
gebügelt werden
Die Decke darf nicht
ausgewrungen werden
Im „Schonwaschgang“ bei
einer Temperatur von
maximal 40°C
Lassen Sie sie auf einer
Leine trocknen
Nicht bleichen
In der Waschmaschine waschen:
Das elektrische Wärmeunterbett (ohne Kabel!) im Woll- oder Feinwaschgang der Waschmaschine bei höchstens
40 °C mit einer kleinen Menge Waschmittel waschen.
Hinweis:
Das elektrische Wärmeunterbett darf nur gereinigt werden, wenn das Kabel von der Decke abgenommen
wurde.
Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht chemisch gereinigt werden.
Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht mit einem (Dampf-)Bügeleisen gebügelt werden.
Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht in einem Wäschetrockner getrocknet werden.
Vor dem Waschen in der Waschmaschine das Kabel mit Schalter von dem Unterbett abnehmen, die Decke
in ein Wäschenetz geben und dieses Netz gut verschließen.

- 14 -
Eine kleine Menge Waschmittel nehmen und den Waschgang ‘Woll- oder Feinwasch’ mit einer Temperatur
bis zu 40 °C wählen.
Nach dem Waschen das Unterbett aus dem Wäschenetz nehmen.
Das elektrische Wärmeunterbett nach dem Waschen NIE schleudern.
Möglichst viel Wasser aus dem Unterbett drücken (Achtung, nicht auswringen!) und auf einem
Wäscheständer oder Wäscheleine trocknen lassen.
Keine Wäscheklammern benutzen.
Das Unterbett an der Luft trocknen lassen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten, Benzin, Petroleum, Putzmittel für Glas oder Pinselreiniger zur
Reinigung verwenden. Das Unterbett nicht auswringen. Das Unterbett nicht in einem Wäschetrockner oder
Wäscheleine trocknen und nicht bügeln.
Nicht bleichen.
Decke nicht in der Sonne trocknen.
Keine Geräte, wie z. B. Haartrockner, zum Trocknen verwenden.
Mit Handwäsche reinigen
Den Temperaturregler in die Aus-Position schieben und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor dem Reinigen immer zuerst das Kabel von dem Unterbett abnehmen.
Das Unterbett in (hand-)warmes Wasser geben, dem etwas Waschmittel beigegeben wurde, und die Decke
fünf Minuten einweichen lassen. Das Unterbett anschließend aus dem Wasser nehmen und möglichst viel
Wasser herausdrücken (nicht auswringen!). Das Unterbett danach einige Male in sauberem Wasser
ausspülen. Möglichst viel Wasser aus dem Unterbett drücken (Achtung, nicht auswringen!) und auf einem
Wäscheständer trocknen lassen.
Hinweis:
Nach dem Waschen das elektrische Wärmeunterbett erst wieder verwenden, wenn es ganz trocken ist.
Aufbewahrung und Wartung
Das elektrische Wärmeunterbett an einer kühlen, trockenen Stelle aufbewahren.
Achten Sie darauf, dass das Unterbett nicht gefaltet aufbewahrt wird. Die Decke am besten leicht
zusammenrollen.
Die Decke regelmäßig auf Verschleißerscheinungen oder Schäden hin prüfen. Wenn Verschleiß oder
Schäden zu erkennen sind oder die Decke unsachgemäß benutzt wurde, die Decke an den Hersteller
schicken, bevor sie wieder benutzt wird. Darauf achten, dass die Decke nicht zerknautscht wird.
Die Isolierung der Decke wird beschädigt, wenn die Decke an der Sonne getrocknet, gebügelt oder ein
Mottenschutzmittel verwendet wird. Schäden am Isolationsmaterial gefährden die Sicherheit.
ECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220-240V ~ 50Hz
Nennleistung: 60W
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie
ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser

- 15 -
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir
sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren
Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.

- 16 -
Bruksanvisning –Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner
nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till
att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger
bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även
inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador
som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid
en vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet
med kraven i denna bruksanvisning.
1.
Viktiga instruktioner. Läs instruktionerna noggrant
före användning och spara instruktionerna för framtida
referens.
2. Denna elektriska underfilt har designats för att ligga på
efter att den har fästs på madrassen och täckts med ett
(passande) lakan.
3. Den elektriska underfilten är inte lämplig för futonsängar,
justerbara sängar eller andra hopfällbara sängsystem.
4.
Använd inte hopvikt eller veckad. Använd aldrig den
elektriska underfilten när den är vikt, veckad, tillbakavikt
och/eller instoppad.
5. Se till att det inte finns några skarpa rynkor, veck eller
tryckpunkter och kontrollera regelbundet efter dessa.
6. Filten får endast användas med den medföljande
sladdsatsen med strömbrytare.
7.
För att förhindra skada, sätt inte in nålar eller andra
vassa (metall)delar i den elektriska underfilten.
8. Lägg inte högar med tvätt, kuddar eller liknande föremål på
den elektriska underfilten när den är påslagen.
9. Stoppa inte in filten.
10. Nätsladden får inte ligga på eller under underfilten.

- 17 -
11. Stäng av den elektriska underfilten varje morgon.
12. Använd inte den elektriska underfilten om den är våt eller
fuktig.
13. Utsätt inte produkten för regn eller fukt.
14. Använd inte produkten under åskväder.
15. Den elektriska underfilten får inte kemtvättas.
16. Tvätta endast den elektriska underfilten enligt
instruktionerna.
17. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, mental eller sensorisk
förmåga eller mental förmåga och av personer med
bristande erfarenhet och kunskap så länge de övervakas
eller mottagit instruktioner för säker användning av
apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn utan övervakning.
18. Filten ska inte användas av personer med pacemaker,
implantat eller något annat medicinskt hjälpmedel.
Rådfråga din läkare först.
19. Använd endast den elektriska underfilten tillsammans med
den medföljande sladden.
20. Se till att du tar bort sladden innan du tvättar den elektriska
underfilten enligt instruktionerna.
21. Dra ut kontakten ur eluttaget när den elektriska filten inte
används.
22. Dra aldrig ut kontakten ur uttaget genom att dra i sladden;
dra alltid ur kontakten.
23. Rör inte en filt som har fallit i vatten. Koppla bort produkten
från eluttaget.
24. Se till att den elektriska underfilten är säkert fastsatt och
inte hänger över madrassens kant.
25. Elektriska filtar är endast avsedda för människor, inte för
djur.
26. Denna produkt är inte en leksak. Låt inte barn leka med den.
27. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för
kommersiella ändamål.

- 18 -
28. Långvarig användning vid högsta värmeinställningen kan
resultera i hudirritation.
29. Den elektriska underfilten är inte lämplig för personer som
lider av inkontinens.
30. Den elektriska underfilten är inte lämplig att användas över
eller under en vattensäng.
31. Använd aldrig den elektriska underfilten om den är skadad.
32. Försök aldrig reparera den elektriska underfilten själv.
33. Denna apparat får inte användas av personer som är
okänsliga för värme och andra mycket sårbara personer
som inte kan reagera på överhettning.
34. Barn under tre år bör inte använda denna apparat på grund
av deras oförmåga att reagera på överhettning.
35. Strömbrytaren eller styrenheten får inte tillåtas att bli blöt
under tvätt och att sladden under torkning måste placeras
så att vatten inte rinner in i strömbrytaren eller reglaget.
36. När den inte används, följ instruktionerna i stycket nedan i
manualen.
37. När du förvarar apparaten, låt den svalna innan den viks
ihop.
38. Skrynkla inte apparaten genom att placera föremål ovanpå
den under förvaring.
39. Undersök apparaten ofta efter tecken på slitage eller skador.
Om det finns sådana tecken, om apparaten har missbrukats
eller inte fungerar, returnera den till leverantören innan du
slår på den igen.
40. Apparaten är inte avsedd för medicinsk användning på
sjukhus.
41. Apparaten kan användas av barn äldre än 3 år och yngre än
8 år under uppsikt och med kontrollen alltid inställd på
lägsta temperaturvärde.
42. Apparatens kabel och kontrollenhet kan ge upphov till
risker för intrassling, strypning, snubbling eller trampning
om den inte är korrekt anordnad. Användaren ska se till att
överflödiga band och elsladdar ordnas på ett säkert sätt.

- 19 -
43. Om användaren sover med apparaten påslagen med
kontrollerna inställda på en högre temperatur kan
användaren få brännskador på huden eller värmeslag.
44. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
behörig personal för att undvika fara.
45. Plastpåsen runt filten används av hygieniska skäl.
46. Apparaten får endast användas med den löstagbara
styrenheten TWK-1/T4K som är märkt på apparaten.
47. Beträffande instruktionerna för lämpliga inställningar av
kontroller för kontinuerlig användning av apparaten, se
avsnittet nedan i manualen.
Table of contents
Languages:
Other emerio Accessories manuals