EMGA severin User manual

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur de lait
Melkschuimer
*910.025

910025 de-en-fr-nl ma 2014 2/18
3
4
5
6
7
8
9
2
1

910025 de-en-fr-nl ma 2014 3/18
Milchaufschäumer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschrismäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Auau
1. Basis
2. Milchkännchen
3. Deckel
4. Gri
5. Betriebskontrollleuchte
6. Ein-/ Austaste
7. Kabelaufwicklung und
Anschlussleitung (unter dem Gerät)
8. Rühreinsatz glatt (zum Erhitzen von
Milch)
9. Rühreinsatz gerippt (zum
Aufschäumen von Milch)
Sicherheitshinweise
zVor der Inbetriebnahme das
komplette Gerät inkl. Zubehörteile
auf Mängel überprüfen, welche die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
zÜberprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
zNicht in Betrieb nehmen, wenn die
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
zDieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und
älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät
und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
zDas Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
zKinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
zAchtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr.
zDas Gerät ist zum Erwärmen und
Aufschäumen von Milch geeignet. Füllen
Sie keine anderen Flüssigkeiten oder feste
Lebensmittel ein.
zDen Milchaufschäumer nur unter Aufsicht
betreiben.
zBeachten Sie die Min.- und Max.-
Markierungen im Topf für die
verschiedenen Anwendungen.
zDer Stutzen im Kannenboden (Min.-
Markierung) muss mit Milch bedeckt sein.
Bei zu geringer Milchmenge kann das
Gerät überhitzen.
zZum Schutz vor Überhitzung schaltet sich
쮕

910025 de-en-fr-nl ma 2014 4/18
das Gerät automatisch aus, wenn keine
Milch eingefüllt wurde.
zBei Überfüllung kann Milch
überschäumen.
zAchtung! Der Deckel muss bei Betrieb
aufgesetzt sein.
zDas Milchkännchen wird während des
Gebrauchs heiß! Berühren Sie nicht die
heißen Oberächen.
Fassen Sie das Milchkännchen nur am
Gri an.
zDas Gerät darf nur mit dem Original-
Zubehör betrieben werden.
zDas Gerät auf eine feste, ebene Fläche
stellen.
zAchten Sie darauf, dass weder das Gerät
noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder oenem Feuer zu nahe
kommt.
zDie Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
zDen Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des Betriebes,
-nach jedem Gebrauch,
-um das Gerät vollständig
auszuschalten,
-vor jeder Reinigung.
zDen Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
zWird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haung für evtl. auretende Schäden
übernommen werden.
zDas Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
- in landwirtschalichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünen
- in Frühstückspensionen
zReparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräen durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial und prüfen Sie, ob alle
Teile vorhanden sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme und nach längerem
Nichtgebrauch wie unter Reinigung und
Pege beschrieben ist.
Bedienung
Wir empfehlen fettarme (1,5 % Fettgehalt)
H-Milch zu verwenden. Die Milch muss
kühlschrankkalt sein.
Die Unterseite des Milchkännchens und
die Innenseite der Basis müssen sauber und
trocken sein.
Rühreinsatz auswählen
– Um Milch zu erhitzen, wählen Sie den
glatten Rühreinsatz.
– Um Milch zu erhitzen und
aufzuschäumen, wählen Sie den gerippten
Rühreinsatz.
– Um Milch kalt aufzuschäumen wählen Sie
ebenfalls den gerippten Rühreinsatz.
– Bei Nichtgebrauch der Rühreinsätze
stecken Sie diese auf die
Auewahrungsstutzen auf der Rückseite
des Gerätes. So gehen sie nicht verloren.
Füllmengen
– Bitte beachten Sie die Min-Markierung
und füllen Sie immer mindestens 100 ml
Milch ein.
– Max. Milchmenge zum Aufschäumen: 260
ml (untere Max.–Markierung )
– Max. Milchmenge zum Erwärmen: 560 ml
(obere Max.–Markierung )

910025 de-en-fr-nl ma 2014 5/18
Milch erhitzen oder warm aufschäumen
1. Stellen Sie das Milchkännchen auf die
Basis.
2. Nehmen Sie den Deckel vom
Milchkännchen ab.
3. Stecken Sie den geeigneten Rühreinsatz
auf den Stutzen im Kannenboden.
4. Füllen Sie die gewünschte Milchmenge
ein.
5. Setzen Sie den Deckel auf das
Milchkännchen.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose. Es ertönt ein Signalton und
die Betriebskontrollleuchte blinkt.
7. Drücken Sie die Ein-/Austaste.
8. Es ertönen zwei Signaltöne, die
Betriebskontrollleuchte leuchtet
dauerha und die Belüung des Gerätes
ist zu hören.
Einen Augenblick später beginnt das
Gerät die Milch zu erhitzen und zu
rühren.
Sobald die Milch ausreichend erhitzt
ist, stoppt das Gerät den Rühr- und
Heizvorgang automatisch.
Es ertönen Signaltöne und die
Betriebskontrollleuchte blinkt.
9. Sie können das Milchkännchen nun von
der Basis nehmen. Entnehmen Sie den
Milchschaum mit Hilfe eines Löels.
Die Motorlüung ist noch eine Weile
zu hören. Nach ca. 3 Minuten hört die
Betriebskontrollleuchte auf zu blinken.
Hinweise:
Um das Gerät erneut zu starten, muss die
Ein-/Austaste zweimal gedrückt werden,
wenn das Gerät nicht vom Stromnetz
getrennt wurde.
Wenn Milch erhitzt wurde, ist es nicht
möglich den Rühr- und Heizvorgang sofort
erneut zu starten. Das Gerät muss erst
abkühlen.
Milch kalt aufschäumen
Sie können auch Milch aufschäumen ohne
sie zu erhitzen.
1. Führen Sie die Schritte 1 bis 6 aus, wie
im Abschnitt „Milch erhitzen oder
warm aufschäumen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die Ein-/Austaste und
halten Sie sie für ca. 2 Sekunden
gedrückt bis drei Signaltöne ertönen.
Die Betriebskontrollleuchte leuchtet
dauerha und die Belüung des Gerätes
ist zu hören.
Einen Augenblick später beginnt das
Gerät die Milch zu rühren.
Das Gerät stoppt den Rührvorgang
nach 1 Minute automatisch.
Es ertönen Signaltöne und die
Betriebskontrollleuchte blinkt.
3. Sie können das Milchkännchen nun von
der Basis nehmen.
Die Motorlüung ist noch eine Weile zu
hören.
Nach ca. 3 Minuten hört die
Betriebskontrollleuchte auf zu blinken.
Wenn kalte Milch nur aufgeschäumt wird,
kann der Rühr- und Heizvorgang sofort
erneut gestartet werden.
Vorzeitiges Unterbrechen oder Beenden
Drücken Sie die Ein-/Austaste und der
Heiz- und Rührvorgang wird gestoppt,
die Betriebskontrollleuchte blinkt und die
Belüung des Gerätes ist zu hören.
Um den Heiz- und Rührvorgang
fortzusetzen, drücken Sie wieder die Ein-/
Austaste.
Gerät ausschalten
Um das Gerät vollständig auszuschalten,
muss der Netzstecker gezogen werden.
Tipp
Um besonders festen Milchschaum
zu erhalten, die Milch zunächst kalt
aufschäumen und anschließend noch
einmal heiß aufschäumen.
Reinigung und Pege
zVor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Motorstillstand abwarten.
zDie Basis und das Netzkabel dürfen aus
Gründen der elektrischen Sicherheit nicht

910025 de-en-fr-nl ma 2014 6/18
mit Wasser behandelt werden oder gar
darin eingetaucht werden.
zWaschen Sie das Milchkännchen, den
Rühreinsatz und den Deckel in warmem
Wasser mit etwas Spülmittel. Diese Teile
sind auch spülmaschinen- geeignet.
– Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab.
– Die Basis nur mit einem weichen, feuchten
Tuch und etwas Geschirrspülmittel
reinigen.
zVerwenden Sie keine scharfen und
scheuernden Reinigungsmittel.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severingewährt Ihnen eineHerstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantieausgenommensind:Schäden,dieauf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kaueleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.

910025 de-en-fr-nl ma 2014 7/18
Milk frother
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Base
2. Milk container
3. Lid
4. Handle
5. Main indicator lamp
6. On/O switch
7. Power cord and storage (on underside
of appliance
8. Stirring head - smooth (for heating
milk)
9. Stirring head - serrated (for frothing
milk)
Important safety instructions
zBefore the appliance is used, the main
body as well as any attachments tted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it must
no longer be used: even invisible damage
may have adverse eects on its operational
safety.
z e power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
zDo not operate the appliance if excessive
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a qualied
technician before it is used again.
z is appliance may be used by children
(at least 8 years of age) provided they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance and
fully understand all dangers and safety
precautions involved. Children must not
be permitted to carry out any cleaning
or maintenance work on the appliance
unless they are supervised and at least 8
years of age. e appliance and its power
cord must be kept well away from children
under 8 at all times.
z e appliance may only be used by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking experience
and knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
zChildren must not be permitted to play
with the appliance.
zCaution: Keep any packaging materials
well away from children: there is a risk of
suocation.
z is appliance is designed for heating
up and frothing milk. Do not put any
other type of liquid or solid food in the
container.
zDo not leave the milk frother unattended
while in use.
zAlways observe the minimum and
maximum level marks inside the container
for each application.
z e protrusion in the bottom of the
container (min. level mark) must be
covered by the milk. If there is not enough
milk, the appliance may overheat.
zTo prevent such overheating, the
appliance will automatically switch o if it
is operated when empty.
zOverlling the container may cause
danger if frothing milk is forced out.
zCaution: the lid must be tted during
operation.
zCaution: e milk container heats up

910025 de-en-fr-nl ma 2014 8/18
during operation. Do not touch hot
surfaces.
Hold the container only by its handle.
z e appliance may only be used with the
original accessory parts provided by the
manufacturer.
z e appliance must always be set on a rm,
level surface.
zDo not allow the appliance or its power
cord to come into contact with open
ames or any hot surfaces such as hot-
plates.
zDo not allow the power cord to hang free;
the cord must be kept well away from hot
parts of the appliance.
zAlways remove the plug from the wall
socket
-in case of any malfunction,
-aer use,
-to turn the appliance o completely,
-before cleaning the appliance.
zWhen removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
zNo responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
z is appliance is intended for domestic or
similar applications, such as in
-sta kitchens, oces and other
commercial environments,
- agricultural areas,
- hotels, motels etc. and similar
establishments,
- bed-and-breakfast guest houses.
zIn order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by
qualied personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
e address can be found in the appendix
to this manual.
Before using for the rst time
Remove any packaging materials and check
that all components are present.
Before the appliance is used for the rst
time, or aer extended periods of non-use, it
should be thoroughly cleaned as described in
the section General Care and Cleaning.
Operation
We recommend the use of long-life low-
fat milk (UTF, 1.5% fat content). For best
results, the milk should be taken from the
refrigerator immediately before frothing.
e underside of the container and the contact
area on the inside of the base must be clean
and dry.
Choosing the stirring head
– Use the smooth stirring head to heat up
milk.
– For frothing and heating milk at the same
time, use the serrated head.
– For cold-frothing milk, also use the
serrated head.
– During periods of non-use, the stirring
heads may be safely stored at the rear of
the housing.
Fill amounts
– Always observe the minimum mark and
ensure the container is lled with at least
100 ml milk.
– For frothing, ll the container to a
maximum of 260 ml (lower max mark ).
– For heating, ll the container to a
maximum of 560 ml (upper max mark
).
Heating up or hot-frothing milk
1. Place the container onto the base.
2. Remove the lid from the milk container.
3. Place the appropriate head onto the
mounting protrusion inside the bottom
of the container.
4. Put the required amount of milk into
the container.
5. Place the lid on the container.
6. Insert the plug into a suitable wall
socket. A beep-signal is heard and the
main indicator lamp ashes.

910025 de-en-fr-nl ma 2014 9/18
7. Press the On/O switch.
8. A double beep-signal is heard, the main
indicator lamp shows a steady light
and the motor cooling system of the
appliance is heard to start up.
A moment later, the appliance starts
to heat up and stir the milk. Once the
milk is suciently hot, the heating and
stirring process stops automatically. e
main indicator lamp starts ashing and
a number of beep-signals are heard.
9. You can now remove the milk container
from the base. Use a suitable spoon to
take o the milk froth.
e cooling system continues to run for
a brief period. e main indicator lamp
stops ashing aer about 3 minutes.
Remarks
If the appliance has not been disconnected
from the mains , the On/O switch must be
pressed twice to start a new operating cycle.
Aer a heating-up cycle, the appliance
cannot start a new stirring and heating
cycle immediately, but must be allowed to
cool down rst.
Cold-frothing of milk
You can also froth the milk without heating
it up rst.
1. Follow the steps 1 to 6 as described in
the section ‘Heating up or hot-frothing
milk.’
2. Press and hold the On/O switch for
about 2 seconds, until three beep-
signals are heard.
e main indicator lamp shows a steady
light and the motor cooling system is
heard to start up.
A moment later, the appliance starts to
stir the milk.
e stirring process stops automatically
aer 1 minute.
A number of beep-signals are heard and
the main indicator lamp starts ashing.
3. You can now remove the milk container
from the base.
e cooling system continues to run for
a brief period.
e main indicator lamp stops ashing
aer about 3 minutes.
Aer a cold-frothing cycle, a new stirring and
heating cycle may be started immediately.
Interrupting or ending a cycle
Press the On/O switch to stop the heating
and stirring process: e main indicator
lamp starts ashing and the motor cooling
system can be heard.
To continue the heating and stirring process,
Press the On/O switch again.
Switching the appliance o
Remove the plug from the wall outlet to turn
the appliance o completely.
Hint
To achieve a thicker froth, go through a
cold-frothing cycle rst, followed by a hot-
frothing cycle.
General Care and Cleaning
zAlways remove the plug from the wall
socket and wait until the motor has come
to a complete standstill before cleaning
the appliance.
zTo avoid the risk of electric shock, do not
clean the base or the power cord with
water and do not immerse them.
ze container, stirring heads and lid may
be cleaned with hot water and a little
detergent. e attachment parts are also
dishwasher-safe.
– Wipe all parts thoroughly dry.
–e base may be cleaned with a damp
cloth and a little detergent.
zDo not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.

910025 de-en-fr-nl ma 2014 10/18
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modied, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not aect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.

910025 de-en-fr-nl ma 2014 11/18
Mousseur de lait
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de terre installée selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Socle
2. Réservoir à lait
3. Couvercle
4. Poignée
5. Témoin lumineux principal
6. Interrupteur de marche/arrêt
7. Cordon d’alimentation et espace de
rangement (sous l’appareil)
8. Embout mélangeur - lisse (pour
réchauer le lait)
9. Embout mélangeur - dentelé (pour faire
mousser le lait)
Consignes de sécurité importantes
zAvant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un eet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
zExaminez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
zNe pas faire fonctionner si une force
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifé
par un technicien qualié avant d’être
utilisé de nouveau.
zCet appareil ne peut être utilisé par des
enfants (de 8 ans et plus) qu’à la condition
qu’ils soient supervisés lors de l’utilisation
ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil et
qu’ils comprennent les dangers et les
précautions d’emploi relatifs à l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés
à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
zL’appareil ne peut être utilisé par des
personnes sourant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci ont été
formées à l’utilisation de l’appareil et ont
été supervisées, et si elles en comprennent
les dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
zLes enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
zAttention : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suocation.
zCet appareil est conçu pour réchauer
et faire mousser le lait. Ne mettre aucun
autre liquide ou aliment solide dans le
réservoir.
zNe pas laissez le mousseur de lait sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
zRespectez les niveaux minimum et
maximum à l’intérieur du réservoir à
chaque utilisation.
zL’axe d’entraînement au fond du réservoir
(niveau minimum) doit être recouvert par
le lait. S’il n’y a pas assez de lait, l’appareil
peut surchauer.
zPour éviter une telle surchaue, l’appareil
s’éteindra alors automatiquement s’il est
mis en marche à vide.

910025 de-en-fr-nl ma 2014 12/18
zAttention : Un remplissage excessif du
réservoir peut se révéler dangereux car
la mousse de lait risque de déborder le
réservoir pendant la préparation.
zAttention : pendant l’utilisation, le
couvercle doit être en place.
zAttention: Le réservoir à lait chaue
pendant la préparation. Ne pas toucher les
surfaces chaudes.
Tenez le réservoir uniquement par sa
poignée.
zL’appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires d’origine fournis par le
fabricant.
zL’appareil doit toujours être posé sur une
surface solide et stable.
zNe laissez jamais le boîtier ou le cordon
d’alimentation entrer en contact avec une
amme ou une surface chaude telle qu’une
plaque chauante.
zNe laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon devra
toujours être tenu à l’écart des surfaces
brûlantes de l’appareil.
zDébranchez toujours la che de la prise
murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-après l’emploi,
-pour éteindre l’appareil,
-avant de nettoyer l’appareil.
zNe débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la che.
zNous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
zCet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que dans
des
- cuisines d’employés, bureaux et autres
locaux commerciaux,
- zones agricoles,
- hôtels, motels et établissements
similaires
- maisons d’hôtes.
zAn de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être eectuée par un
agent qualié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et assurez-vous que
toutes les parties de l’appareil sont présentes.
Avant la première utilisation, ou après
toute période prolongée de non utilisation,
l’appareil doit être soigneusement nettoyé
en suivant la méthode décrite au paragraphe
Entretien et nettoyage en général.
Operation
Nous recommandons l’utilisation de lait
écrémé longue durée (1,5% de matières
grasses). Pour de meilleurs résultats, le
lait doit sortir du réfrigérateur juste avant
l‘opération.
Le dessous du réservoir et la zone de contact à
l’intérieur du socle doivent être propres et secs.
Choisir l’embout mélangeur
– Utilisez l’embout mélangeur lisse pour
réchauer le lait.
– Pour faire mousser et réchauer le lait en
même temps, utilisez l’embout mélangeur
dentelé.
– Pour faire mousser du lait froid, utilisez
également l’embout mélangeur dentelé.
– Pendant les périodes de non utilisation,
rangez soigneusement les embouts
mélangeurs à l’arrière du boîtier.
Quantités de remplissage
– Respectez toujours le repère de
remplissage minimum et assurez-vous
que le réservoir contient au moins 100 ml
de lait.
– Pour faire mousser le lait, remplissez le
réservoir de 260 ml maximum (repère de
remplissage max inférieur ).

910025 de-en-fr-nl ma 2014 13/18
– Pour réchauer du lait, remplissez le
réservoir de 560 ml maximum (repère de
remplissage max supérieur ).
Réchauer ou faire mousser du lait chaud
1. Placez le réservoir sur le socle.
2. Retirez le couvercle du réservoir à lait.
3. Placez l’embout mélangeur approprié
sur l’axe d’entraînement à l’intérieur de
réservoir.
4. Versez la quantité requise de lait dans le
réservoir.
5. Placez le couvercle sur le réservoir.
6. Branchez la che de l’appareil sur une
prise murale. L’appareil émet un bip
sonore et le témoin lumineux principal
clignote.
7. Appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt.
8. L’appareil émet deux bips sonores,
le témoin lumineux principal reste
constamment allumé et le système de
refroidissement du moteur de l’appareil
se met en marche.
Après quelques instants, l’appareil
commence à chauer et mélange le lait.
Une fois que le lait est susamment
chaud, le processus de réchauage et
d’émulsion s’arrête automatiquement.
Le témoin lumineux principal se met à
clignoter et plusieurs bips sonores sont
émis.
9. Vous pouvez à présent retirer le
réservoir à lait de son socle. Servez-vous
d’une cuillère adaptée pour prélever la
mousse de lait.
Le système de refroidissement continue
à tourner pendant une courte période.
Le témoin lumineux principal cesse de
clignoter au bout d’environ 3 minutes.
Remarques
Si l’appareil n’a pas été débranché de
l’alimentation électrique, l’interrupteur
marche/arrêt doit être pressé deux fois pour
recommencer un nouveau cycle.
Après un cycle de réchauage, l’appareil ne
peut pas recommencer immédiatement un
nouveau cycle de réchauage et d’émulsion,
mais vous devez d’abord le laisser se
refroidir.
Faire mousser du lait froid.
Vous pouvez également faire mousser du lait
sans qu’il soit réchaué au préalable.
1. Suivez les étapes 1 à 6 telles décrites au
chapitre ‘Réchauer ou faire mousser
du lait chaud .’
2. Maintenez enfoncé l’interrupteur
marche/arrêt pendant environ 2
secondes, jusqu’à l’émission de 3 bips
sonores.
Le témoin lumineux principal reste
allumé et le système de refroidissement
du moteur démarre.
Après quelques instants, l’appareil
commence à mélanger le lait.
Le processus d’émulsion s’arrête
automatiquement après 1 minute.
L’appareil émet plusieurs bips sonores et
le témoin lumineux principal se met à
clignoter.
3. Vous pouvez à présent retirer le
réservoir à lait du socle.
Le système de refroidissement continue
à fonctionner pendant une brève
période.
Le témoin lumineux principal cesse de
clignoter au bout d’environ 3 minutes.
Unnouveau cycled’émulsionet deréchauage
du lait peut être débuté immédiatement après
un cycle d’émulsion de lait froid.
Interrompre ou arrêter un cycle
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour arrêter un cycle de réchauage et
d’émulsion: le témoin lumineux principal se
met à clignoter et vous entendez le système
de refroidissement du moteur.
Pour continuez le cycle de réchauage
et d’émulsion, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt.
Eteindre l’appareil
Débranchez la che de la prise murale pour
éteindre l’appareil.

910025 de-en-fr-nl ma 2014 14/18
Conseil utile
Pour obtenir une mousse plus épaisse, faites
d’abord mousser le lait froid, puis eectuez
un cycle d’émulsion pour lait chaud.
Entretien et nettoyage en général
zAvant de nettoyer l’appareil, retirez
toujours la che de la prise murale et
attendez l’arrêt complet du moteur.
zPour éviter le risque de choc électrique,
ne pas nettoyer le socle ni le cordon
d’alimentation avec de l’eau et ne pas les
immerger.
zLe réservoir, les embouts mélangeurs et
le couvercle peuvent être nettoyés à l’eau
chaude avec un peu de détergent. Les
accessoires peuvent être passés au lave-
vaisselle.
– Essuyez soigneusement toutes les parties.
– Le socle peut être nettoyé avec un chion
doux, humide et un peu de détergent.
zNe pas utiliser de produits abrasifs ni des
produits de nettoyage concentrés.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘aecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.15

910025 de-en-fr-nl ma 2014 15/18
Melkschuimer
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geinstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de
op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Basis
2. Melk container
3. Deksel
4. Handgreep
5. Hoofd-controlelampje
6. Aan/uit schakelaar
7. Powersnoer en opbergruimte (aan
onderzijde van het apparaat)
8. Roerkop - vlak (wanneer men melk
opwarmt)
9. Roerkop - gekarteld (voor schuimen
van melk)
Belangrijke veiligheidsinstructies
zVoordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
eecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
zHet snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
zNiet gebruiken wanneer excessieve kracht
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwaliceerd monteur.
zDit apparaat mag alleen gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8
jaar oud) welke onder begeleiding zijn
of die instructies over het gebruik van
het apparaat ontvangen hebben en de
gevaren en veiligheids voorschrien
volledig begrijpen. Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van een
volwassene en ze tenminste 8 jaar oud
zijn. Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
zHet apparaat mag alleen gebruikt worden
door personen met verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring en kennis, wanneer
deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van
dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidvoorschrien begrijpen.
zKinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
zWaarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
zDit apparaat is ontworpen voor het
opwarmen en schuimen van melk. Plaats
nooit andere soorten vloeistoen of vast
voedsel in de container.
zLaat de melkschuimer nooit alleen terwijl
het in gebruik is.
zObserveer altijd de minimum en
maximum level markering in de container
voor ieder gebruik.
zDe uitsteeksels in de bodem van de
container (min. level markering) moeten
bedekt zijn met melk. Wanneer er
niet genoeg melk is, kan het apparaat

910025 de-en-fr-nl ma 2014 16/18
oververhitten.
zOm oververhitten te voorkomen, zal
het apparaat automatisch uitschakelen
wanneer men het leeg gebruikt.
zWaarschuwing: Overvullen van de
container kan gevaar veroorzaken door
het uitstoten van schuimende melk.
zWaarschuwing: De deksel moet geplaatst
worden tijdens gebruik.
zWaarschuwing: De melkcontainer zal
heet worden tijdens gebruik. Raak nooit
hete opervlaktes aan.
Houdt de container alleen vast bij de
handgreep.
zHet apparaat mag alleen gebruikt worden
met de originele onderdelen bijgelevert
door de fabrikant.
zHet apparaat moet altijd op een stevig,
gelijk oppervlak geplaatst worden.
zZorg ervoor dat het huizing en de snoer
niet in contact komen met open vuur of
andere hete opervlaktes zoals kookplaten.
zLaat het snoer nooit los hangen: het snoer
moet vrijgehouden worden van hete
onderdelen van het apparaat.
zVerwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-wanneer het apparaat niet werkt,
-na gebruik,
-om het apparaat geheel uit te zetten,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
zTrek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
zWordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
zDit apparaat is bestemt voor huishoudelijk
of gelijkwaardig gebruik, zoals in
- staf keukens, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- agrarische gebieden,
- hotels, motels enz. en gelijkwaardige
establissementen
- bed-en-ontbijt gasthuizen.
zBij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het pakmateriaal en controleer of
alle onderdelen aanwezig zijn.
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt of wanneer men het apparaat voor
lange periode niet gebruikt hee, moet men
deze eerst goed schoonmaken zoals staat
beschreven in de sectie Algemeen onderhoud
en schoonmaken.
Gebruik
Wij adviseren het gebruik van houdbare
magere melk (1,5% vetgehalte). Voor de
beste resultaten dient de melk vlak voor
het opschuimen uit de koelkast gehaald te
worden.
De onderzijde van de container en het contact
gedeelte aan de binnenkant van de basis
moeten schoon en droog zijn.
Kiezen van de roerkop
– Gebruik de vlakke roerkop om de melk op
te warmen.
– Voor het tegelijkertijd schuimen en
opwarmen van melk, gebruik de
gekartelde kop.
– Voor schuimen van koude melk, moet
men ook de gekartelde kop gebruiken.
– Tijdens lange ongebruikte periodes,
moeten de koppen veilig opgeborgen
worden aan de achterkant van de huizing.
Vul hoeveelheden
– Observeer altijd de minimum vullevel
markering en zorg ervoor dat de container
met tenminste 100 ml melk gevult is.
– Voor schuimen, vul de container met
maximaal 260 ml melk (onderste max

910025 de-en-fr-nl ma 2014 17/18
level markering ).
– Voor opwarmen, vul de container met
maximaal 560 ml melk (bovenste max
level markering ).
Opwarmen of heet schuimen van de melk
1. Plaats de container op de basis.
2. Verwijder de deksel van de
melkcontainer.
3. Plaats de geschikte kop op het
monteerpunt in de bodem van de
container.
4. Plaats de benodigde hoeveelheid melk
in de container.
5. Plaats de deksel op de container.
6. Stop de stekker in het stopcontact. Een
piepsignaal zal hoorbaar zijn en het
hoofdindicatielampje zal knipperen.
7. Druk op de Aan/Uit schakelaar.
8. Een dubbele pieptoon zal hoorbaar
zijn, het hoofdindicatielampje zal
onafgebroken aanblijven en het motor
koelsysteem van het apparaat begint
hoorbaar op te starten.
Een ogenblik later, zal het apparaat
beginnen met opwarmen en het
roeren van de melk. Wanneer de
melk voldoende opgewarmd is zal
het roerproces automatisch stoppen.
Het hoofdindicatielampje begint te
knipperen en meerdere piepsignalen
zullen hoorbaar zijn.
9. Men kan nu de melkcontainer
verwijderen van de basis. Gebruik een
geschikte lepel om het melkschuim te
verwijderen.
Het koelsysteem zal voor een
korte periode doorlopen. Het
hoofdindicatielampje zal na ongeveer 3
minuten stoppen met knipperen.
Opmerkingen
Wanneer het apparaat niet van het stroomnet
gehaald is, moet men de Aan/Uit schakelaar
tweemaal indrukken om een nieuwe
gebruikscyclus te starten.
Na een opwarmcyclus, kan het apparaat
niet onmiddelijk een nieuwe roer of
opwarmcyclus starten, men moet het eerst
voldoende laten aoelen.
Koud schuimen van melk
Men kan ook melk schuimen zonder dat men
deze eerst opwarmt.
1. Volg stappen 1 tot 6 zoals beschreven in
de sectie ‘Opwarmen of heet schuimen
van melk.’
2. Druk in en houd de Aan/Uit schakelaar
vast voor ongeveer 2 seconden, totdat
men 3 piep-signalen hoort.
Het hoofdindicatielampje gee een
onafgebroken lampje aan en het motor
koelsysteem is hoorbaar aan het starten.
Een ogenblik later, zal het apparaat
beginnen met het roeren van
de melk. Het roerproces zal
automatisch na 1 minuut stoppen.
Het hoofdindicatielampje begint te
knipperen en meerdere piepsignalen
zullen hoorbaar zijn.
3. Men kan nu de melkcontainer
verwijderen van de basis.
Het koelsysteem zal voor een korte
periode blijven werken.
Het hoofdindicatielampje zal na
ongeveer 3 minuten stoppen met
knipperen.
Na een koude melkschuim cyclus, mag
men onmiddelijk een nieuwe roer en
opwarmcyclus starten.
Onderbreken of beeindigen van een cyclus
Druk op de Aan/Uit schakelaar om het
opwarm en roerproces te stoppen: Het
hoofdindicatielampje begint te knipperen
en het motor koelsysteem begint hoorbaar
te starten.
Om het verwarm en roerproces voort
te zetten, druk nogmaals op de Aan/Uit
schakelaar.
Schakel het apparaat uit
Verwijder de stekker uit het stopcontact om
het apparaat geheel uit te schakelen.

910025 de-en-fr-nl ma 2014 18/18
Hint
Om dikker schuim te verkrijgen, ga eerst
door de koude schuimcyclus, gevolgt door de
hete schuimcyclus.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
zVerwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en wacht totdat de motor
geheel tot stilstand is gekomen voordat
men het apparaat schoonmaakt.
zOm gevaar van elektrische schokken te
voorkomen, maak de basis en het power
snoer nooit schoon met water en dompel
deze nooit in water.
zDe container, roerkoppen en deksel
mogen schoongemaakt worden met heet
water en zachte zeep. De hulpstukken zijn
ook vaatwasmachine veilig.
– Droog alle onderdelen good af.
– De basis mag schoongemaakt worden met
een zachte vochtige doek en een beetje
zeep.
zGebruik geen schurende of harde
schoonmaakmiddelen.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EMGA Kitchen Appliance manuals