Emil Lux RWH-2000 A User manual

RWH-2000 A Set 350883
DE Reifenwechsel-Set
IT Set cambio gomme
FR Set de changement de pneus
GB Tyre changing set
CZ Sada pro výměnu pneumatik
SK Súprava na výmenu pneumatík
PL Zestaw do wymiany opon
SI Set za menjavo pnevmatike
HU Abroncscserélőkészlet
BA/HR
Komplet za zamjenu guma
RU Набор для замены покрышек
GR Σετ αλλαγής ελαστικών
NL Bandenwisselset
SE Däckbytessats
FI Renkaanvaihto-sarja
KAZ
Шиналарды ауыстыру жинағы

2
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SK Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BA/HR
Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RU Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . 46
GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SE Bruksanvisning i original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
FI Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
KAZ
Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . 67

3
6
4
1
2
3
5
1
7
8
9
10
2

4
A
B
311
12
4

DE
5
OriginalbetriebsanleitungReifenwechsel-Set
Reifenwechsel-Set
Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Störungen und Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mängelansprüche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Anheben und Abstützen von
Kraftfahrzeugen im Rahmen der zulässigen Maximal-
belastung vorgesehen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Diese Symbole kennzeichnen die benötigte persönli-
che Schutzausrüstung:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
•Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
•Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
•Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben,
händigen Sie unbedingt auch diese Gebrauchs-
anweisung aus.
•Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein Teil
davon defekt, muss es von einer Fachkraft
instandgesetzt werden.
•Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten Per-
sonen auf.
•Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie das
Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen ist.
•Immer die erforderliche persönliche Schutzaus-
rüstung benutzen.
•Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt oder erhielten von dieser
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
•Immer die gültigen nationalen und internationalen
Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvorschrif-
ten beachten.
Wartung
•Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Störungsbe-
seitigungen durchgeführt werden, die hier
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten müssen
von einer Fachkraft durchgeführt werden.
•Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur diese
Ersatzteile sind für das Gerät konstruiert und
geeignet. Andere Ersatzteile führen nicht nur zu
einem Verlust der Garantie, sie können auch Sie
und Ihre Umwelt gefährden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Das Gerät darf nur auf festem, ebenem und aus-
reichend tragfähigem Untergrund verwendet wer-
den.
•Kinder und andere unbefugte Personen müssen
vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder Ver-
letzungsgefahr! Unmittelbar gefährliche
Situation, die Tod oder schwere Verletzun-
gen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein gefähr-
liche Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge haben
kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.

DE
6
•Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Wagenhe-
bers dessen Funktionstüchtigkeit, kontrollieren
Sie ihn insbesondere auf auslaufendes Hydrau-
liköl, festen Sitz aller Schrauben und Ventile und
komplette Ölfüllung. Ist das Gerät oder ein Teil
davon defekt, muss es von einer Fachkraft
instandgesetzt werden.
•Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen
Fahrzeug, wenn Sie nicht weitere Sicherungs-
maßnahmen wie Unterstellböcke, Blockieren der
Räder etc. getroffen haben, um ein Wegrollen,
Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs zu ver-
hindern. Stellen Sie den Fahrzeugmotor vor
Arbeitsbeginn ab und sorgen Sie dafür, dass sich
keine anderen Personen im, am oder unter dem
Fahrzeug befinden.
•Heben Sie niemals Personen mit dem Gerät an.
•Beim Arbeiten mit dem Gerät Arbeitsbereich sau-
ber und aufgeräumt halten.
•Beim Arbeiten mit dem Gerät auf ausreichende
Beleuchtung achten.
•Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Fett.
•Vermeiden Sie einen Betrieb unter erschwerten
Bedingungen (z. B.: extremes Klima, Anwendun-
gen im Gefrierbereich oder starke Magnetfelder).
•Zerlegen Sie den Wagenheber nicht. Eine
Demontage führt zu anschließenden Fehlfunktio-
nen und Defekten.
•Verändern Sie nicht die Einstellung der Stell-
schrauben am Hydraulikzylinder (rote Abdeck-
Kappe)!
•Waschen Sie sich nach der Wartung und/oder der
Arbeit mit dem Gerät die Hände. Es besteht Ver-
giftungsgefahr!
•Eventuell verschüttetes Hydrauliköl unbedingt
aufwischen.
•Maximale Tragfähigkeit nie überschreiten
(►Technische Daten – S. 8).
•Verwenden Sie den Wagenheber nur zum Anhe-
ben von Fahrzeugen nach deren Gebrauchsan-
weisung. Sorgen Sie für festen Sitz der Wagenhe-
beraufnahme unter dem Fahrzeug. Ein nicht
bestimmungsgemäßer Gebrauch des Wagenhe-
bers kann zu schweren materiellen und gesund-
heitlichen Schäden führen und zieht einen Garan-
tieverlust nach sich.
•Vor dem Anheben oder Absenken von Lasten
immer sicherstellen, dass sich keine Personen,
Tiere oder Gegenstände unter dem Gerät oder
der Last befinden.
•Absenkventil langsam und vorsichtig öffnen. Ein
schnelles und starkes Öffnen des Absenkventiles
führt zu einem sehr schnellen Absenken der Last
und kann zu Unfällen führen.
•Zum Tragen des Gerätes nur den vorgesehenen
Tragegriff verwenden.
•Belasteten Unterstellbock niemals horizontalen
Kräften aussetzen.
•Es muss sichergestellt werden, dass Sie während
des Anhebens das Fahrzeug beobachten kön-
nen, um Unfälle zu vermeiden.
•Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung sind
die Vorschriften des Fahrzeugherstellers zu
beachten.
•Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des
Gerätes und bei Beachtung aller Sicherheitshinweise
in dieser Gebrauchsanweisung können noch fol-
gende Restrisiken auftreten:
•Quetschgefahr im nicht abgedeckten Bereich.
Persönliche Schutzausrüstung
Ihr Gerät im Überblick
Wagenheber
►S. 3, Punkt 1
1. Rollen
2. Teller
3. Hebearm
4. Tragegriff
5. Abdeckung
6. Griffstange
Unterstellböcke
►S. 3, Punkt 2
7. Auflage
8. Gestell
9. Sicherungssplint
10. Bolzen
Lieferumfang
•Wagenheber
•Unterstellböcke (2×)
•Unterlegkeile (2×)
•Gebrauchsanweisung
Montage
Wagenheber
– Tragegriff (4) etwas auseinanderbiegen und auf
dafür vorgesehene Schrauben einrasten lassen.
Unterstellböcke
– Sicherungssplint (9) herausziehen.
– Bolzen (10) entnehmen.
– Auflage (7) in Gestell (8) einsetzen und auf
gewünschte Höhe einstellen.
– Bolzen (10) vollständig einstecken.
– Bolzen (10) mit Sicherungssplint (9) gegen Her-
ausziehen sichern.
Gebrauchanweisung vor dem Gebrauch le-
sen.
Sicherheitsschuhe tragen

DE
7
Bedienung
– Rahmen und Hubmechanik auf Beschädigungen
und Verformungen überprüfen.
– Dichtigkeit und Funktion des Hubzylinders prüfen.
– Sicherstellen, dass der Boden unter dem Wagen-
heber eben und ausreichend tragfähig ist.
Lasten heben
►S. 4, Punkt 3
– Beigelegte Unterlegkeile wie abgebildet ausklap-
pen.
– Mit Unterlegkeilen das Fahrzeug gegen Wegrol-
len sichern. Dazu je einen Unterlegkeil vor und
hinter einen Reifen legen.
– Feststellbremse betätigen und 1. Gang bzw.
Wählhebelstellung „P“ einlegen.
– Wagenheber so unter das Fahrzeug schieben,
dass der Teller unter der dafür vorgesehenen Auf-
nahme liegt.
►S. 4, Punkt 4
– Griffstange auf Absenkventil (12) stecken.
Absenkventil durch Drehen im Uhrzeigersinn
schließen.
– Griffstange in Aufnahme (11) stecken und durch
kurze Drehung arretieren.
– Last durch mehrmaliges Heben und Senken der
Griffstange auf benötigte Höhe anheben.
Lasten sichern
– Sicherstellen, dass der Boden unter dem Unter-
stellbock eben und ausreichend tragfähig ist.
– Unterstellböcke an dafür vorgesehener Stelle
unter Fahrzeug stellen.
– Auflage (7) auf benötigte Höhe ausziehen.
– Last vorsichtig soweit absenken, bis sie auf
Unterstellböcken aufliegt.
– Wagenheber entfernen.
Lasten absenken
– Sicherstellen, dass sich keine Personen, Tiere
oder Gegenstände unter der Last befinden.
– Griffstange auf Absenkventil (12) stecken.
Absenkventil durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn langsam öffnen.
•Die Last und der Hebearm senken sich.
Wartung und Aufbewahrung
Wartung
– Überprüfen Sie Hydraulikzylinder und Heber
regelmäßig auf Korrosion und Ölverlust. Säubern
Sie ungeschützte Stellen mit einem sauberen
Lappen.
– Bewegliche Teile mit geeignetem Schmieröl
schmieren.
– Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch alle Teile des
Gerätes auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Hydraulik entlüften
Wenn die Hubleistung des Gerätes sinkt, muss Luft
aus dem Hubzylinder entfernt werden.
– Absenkventil öffnen (mindestens zwei volle
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn).
– Griffstange mindestens zwanzig mal betätigen.
Hydrauliköl einfüllen
Wenn das Gerät nicht bis zur vollen Höhe ausfährt,
muss Hydrauliköl nachgefüllt werden.
– Abdeckung (5) abnehmen.
– Füllstöpsel am Hubzylinder öffnen und sauberes
Hydrauliköl nachfüllen.
Hydraulik einstellen
– Absenkventil schließen.
– Heber manuell so weit wie möglich herausziehen.
– Absenkventil öffnen und Heber absinken lassen.
WARNUNG! Lebensgefahr! Halten Sie
Kinder und unbefugte Personen vom
Arbeitsbereich fern! Halten Sie Hände und
Füße fern von sich bewegenden Teilen! Es
besteht die Gefahr schwerster Verletzungen!
WARNUNG! Lebensgefahr! Das Gerät darf
nur auf festem, ebenem und ausreichend
tragfähigem Untergrund verwendet werden.
Bei anderen Untergründen besteht die
Gefahr von lebensgefährlichen Verletzun-
gen und dem Kippen der Last.
WARNUNG! Lebensgefahr! Last immer
gegen Absinken sichern!
Niemals an ungesicherten Lasten arbeiten!
Es besteht die Gefahr des Absinkens und
lebensgefährlichen Verletzungen!
WARNUNG! Lebensgefahr! Bei Über-
schreiten der maximalen Tragfähigkeit
besteht die Gefahr lebensgefährlicher Ver-
letzungen!
WARNUNG! Lebensgefahr! Vor der Benut-
zung muss sichergestellt sein, dass das
anzuhebende Fahrzeug durch den Wagen-
heber nicht beschädigt wird. Fahrzeug
gegen Wegrollen mit Unterlegkeilen sichern.
Es besteht die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen!
WARNUNG! Gefahr durch herunterfal-
lende Lasten! Bolzen und Sicherungsspint
müssen bei der Benutzung des Unterstell-
bocks immer vollständig eingeführt sein!
WARNUNG! Lebensgefahr! Achten Sie auf
ein langsames und kontrolliertes Absenken
des Wagenhebers. Bei ruckartigem Absen-
ken der Last besteht die Gefahr lebensge-
fährlicher Verletzungen!
ACHTUNG! Umweltschäden! Hydraulik-
öle sind stark umweltgefährdend! Wischen
Sie verschüttetes Hydrauliköl umgehend
auf.
ACHTUNG! Geräteschäden! Verwenden
Sie nur geeignetes Hydrauliköl (►Techni-
sche Daten).
Das Befüllen mit Motoröl, Bremsflüssigkeit
oder anderen ungeeigneten Flüssigkeiten
kann zur Beschädigung des Gerätes führen.

DE
8
Aufbewahrung
– Bewahren Sie das Gerät zusammengeklappt in
einer trockenen Umgebung auf, um Korrosions-
schäden zu vermeiden.
Transport
– Beim Versand nach Möglichkeit die Originalver-
packung verwenden.
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung füh-
ren. Meistens können Sie diese leicht selbst behe-
ben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle
nach, bevor Sie sich an den Händler wenden. So
ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Kos-
ten.
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wenden
Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten Sie
bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen auch
der Gewährleistungsanspruch erlischt und Ihnen ggf.
Zusatzkosten entstehen.
Entsorgung vorbereiten
Entsorgung
Gerät entsorgen
Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll! Entsor-
gen Sie es fachgerecht. Informationen dazu erhalten
Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunststof-
fen, die wiederverwertet werden können.
– Führen Sie diese Materialien der Wie-
derverwertung zu.
Technische Daten
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Bewah-
ren Sie das Gerät so auf, dass es nicht von
Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass sich niemand am
stehenden Gerät verletzen kann.
ACHTUNG! Geräteschäden! Lagern Sie
das Gerät an einem trockenen, gut belüfte-
ten Ort.
Fehler/Störung Ursache Abhilfe
Last wird nicht angehoben. Absenkventil geöffnet? Absenkventil schließen.
Absenkventil undicht? Durch Fachkraft instandsetzen las-
sen.
Hebearm senkt sich nicht vollstän-
dig ab. Hydraulik verstellt? ►Hydraulik einstellen – S. 7
Angehobene Last senkt sich von
selbst. Luft im Hubzylinder? ►Hydraulik entlüften – S. 7
Griffstange fühlt sich „schwammig“
an.
Gerät hebt nicht bis zur vollen Höhe. Nicht genug Öl im Hubzylinder? ►Hydrauliköl einfüllen – S. 7
ACHTUNG! Umweltverschmutzung! Das
Gerät ist mit einer bestimmten Menge spezi-
ellen Öls gefüllt. Reparaturen, die das Öff-
nen des Ölbehälters erfordern, sind nur vom
Hersteller oder dessen Kundendienstpartner
auszuführen.
Richtlinien hinsichtlich der Entsorgung des
Öls bei Verschrottung des Gerätes sind zu
befolgen.
Artikelnummer 350883
Wagenheber
Mindesthöhe 135 mm
Maximalhöhe 340 mm
Gewicht 8,7 kg
Max. Tragfähigkeit 2000 kg
Hydrauliköl, Typ HLP ISO 32
Unterstellböcke
Mindesthöhe 278 mm
Maximalhöhe 366 mm
Gewicht 3,2 kg
Max. Tragfähigkeit 2000 kg
Artikelnummer 350883

IT
9
Istruzioni originaliSet cambio gomme
Set cambio gomme
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panoramica del Suo apparecchio . . . . . . . . . . 10
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manutenzione e conservazione . . . . . . . . . . . . 11
Guasti e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Preparativi per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . 12
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reclami per difetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Questo apparecchio è per sollevare e sostenere
autoveicoli nell’ambito del carico massimo permesso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commer-
ciale. Osservare le norme generali relative alla pre-
venzione degli incidenti e le indicazioni di sicurezza in
dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Questi simboli indicano l’equipaggiamento di sicu-
rezza personale necessario:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
•Per lavorare e gestire questo apparecchio in sicu-
rezza è necessario che l’utilizzatore se ne serva
per la prima volta dopo aver letto e ben compreso
le presenti istruzioni per l’uso.
•Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser-
vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in peri-
colo se stessi e gli altri.
•Conservare tutti i documenti con le istruzioni per
l’uso e le precauzioni per il futuro.
•In caso di vendita o di cessione dell’apparecchio,
è indispensabile consegnare insieme anche le
presenti istruzioni per l’uso.
•L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente se si trova in perfette condizioni operative.
Se l’apparecchio, o parti di esso, dovessero
essere difettosi, occorre farli sottoporre a manu-
tenzione da un tecnico specializzato.
•Tenga lontani i bambini dall’apparecchio! Con-
servi l’apparecchio al sicuro da bambini e persone
non autorizzate.
•Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
•Utilizzare sempre il necessario equipaggiamento
di sicurezza personale.
•Lavorare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni personali: stanchezza, malattie, uso di
alcol, influenze di medicinali o droghe non per-
mettono di avere un comportamento responsabile
poiché non consentono di utilizzare l’apparecchio
con sicurezza.
•Questo dispositivo non è concepito per essere uti-
lizzato da persone (inclusi i bambini) con limita-
zioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di
esperienza riguardo all’uso del dispositivo stesso
e le stesse dovrebbero essere sorvegliate da una
persona competente, la quale dovrebbe istruirli
sull’uso corretto del dispositivo.
•Assicurarsi che i bambini non giochino con l’appa-
recchio.
•Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Manutenzione
•Si devono eseguire esclusivamente gli interventi
di manutenzione ed eliminazione guasti di seguito
descritti. Tutti gli interventi di altra natura devono
essere effettuati da un tecnico specializzato.
•Impiegare soltanto ricambi originali. Solo i pezzi
originali sono progettati e, quindi, sono idonei per
l’apparecchio. Se invece si usano altri ricambi, si
possono mettere in pericolo sia la propria incolu-
mità sia l’ambiente, oltre alla conseguente perdita
del diritto alla garanzia.
Indicazioni specifiche sull’apparecchio
•Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente
su un fondo solido, piano e di portata sufficiente.
•I bambini e le persone non autorizzate devono
tenersi a debita distanza dalla zona di lavoro.
•Prima di utilizzare il martinetto controllarne sem-
pre la perfetta funzionalità; controllare in partico-
lare che non vi siano fuoriuscite d’olio idraulico,
che tutte le viti e le valvole siano correttamente in
sede e che sia presente olio sufficiente. Se
l’apparecchio, o parti di esso, dovessero essere
difettosi, occorre farli sottoporre a manutenzione
da un tecnico specializzato.
•Non lavorare mai sotto un autoveicolo sollevato
qualora non siano state perse altre misure di sicu-
rezza, quali i cavalletti di sostegno, i blocchi alle
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione general-
mente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può com-
portare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una migliore
comprensione dei procedimenti.

IT
10
ruote, ecc., onde evitare che il veicolo possa roto-
lare o scivolare via o ancora rovesciarsi. Spe-
gnere sempre il motore dell’autoveicolo prima di
iniziare i lavori ed assicurarsi che non sostino
altre persone all’interno, nei dintorni o sotto il vei-
colo.
•Non sollevare mai persone con l’apparecchio.
•Durante l’utilizzo dell’apparecchio si deve mante-
nere l’area di lavoro pulita e sgombra.
•Durante l’utilizzo dell’apparecchio provvedere a
una sufficiente illuminazione.
•Mantenere le impugnature asciutte e pulite dal
grasso.
•Evitare di usare l’apparecchio in condizioni aggra-
vate (per es.: clima estremo, uso in aree soggette
a congelamento o in forti campi magnetici).
•Non smontare il martinetto. Il suo smontaggio
comporta in seguito malfunzionamenti e difetti.
•Non modificare le impostazioni delle viti di regola-
zione del cilindro idraulico (coperchio rosso)!
•Lavarsi le mani dopo aver effettuato la manuten-
zione e/o i lavori all’apparecchio. Pericolo di avve-
lenamento!
•Pulire l’olio idraulico eventualmente fuoriuscito.
•Non superare mai la portata massima (►Dati
tecnici – p. 12).
•Il martinetto va utilizzato esclusivamente per il
sollevamento i autoveicoli conformemente alle
istruzioni per l’uso. Assicurarsi che il fondo su cui
viene appoggiato il martinetto sia solido. Un uso
non conforme del martinetto potrebbe causare
gravi danni materiali ed alla salute e fa decadere
inoltre la garanzia.
•Prima di sollevare o abbassare carichi assicurarsi
sempre che sotto l’apparecchio o sotto il carico
non sostino persone, animali o oggetti.
•Aprire la valvola di abbassamento lentamente e
con cautela. Un’apertura rapida e forte della val-
vola comporta un velocissimo abbassamento del
carico e si potrebbero verificare incidenti.
•Per il trasporto dell’apparecchio utilizzare solo le
apposite impugnature.
•Non sottoporre mai a forze orizzontali i cavalletti
sotto carico.
•Assicurarsi di poter osservare lo svolgimento del
sollevamento dell’autoveicolo onde evitare inci-
denti.
•Oltre a queste istruzioni per l’uso, vanno rispet-
tate le disposizioni del produttore del veicolo.
•Non si possono rimuovere o coprire i simboli che
si trovano sull’apparecchio. Le indicazioni non più
leggibili sull’apparecchio devono essere imme-
diatamente sostituite.
Rischi rimanenti
Anche utilizzando l’apparecchio secondo le disposi-
zioni e nella osservanza di tutte le informazioni di
sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso
possono sempre persistere dei rimanenti pericoli
residui.
•Pericolo di schiacciamento nelle aree senza pro-
tezione.
Dotazione personale di protezione
Panoramica del Suo apparecchio
Martinetto
►P. 3, punto 1
1. Rulli
2. Piatto
3. Braccio di sollevamento
4. Impugnatura
5. Copertura
6. Leva di manovra
Cavalletti
►P. 3, punto 2
7. Base di appoggio
8. Struttura
9. Copiglia di sicurezza
10. Perno
Dotazione
•Martinetto
•Cavalletti (2×)
•Cunei per ruote (2×)
•Istruzioni per l’uso
Montaggio
Martinetto
– Allargare leggermente l’impugnatura (4) e fare
scattare sulle viti previste.
Cavalletti
– Estrarre la copiglia di sicurezza (9).
– Rimuovere il perno (10).
– Inserire il piano di appoggio (7) nel telaio (8) e
impostare l’altezza desiderata.
– Inserire a fondo il perno (10).
– Fissare il perno (9) con la copiglia di sicu-
rezza (10) per impedirne la fuoriuscita.
Utilizzo
– Controllare che telaio e meccanica di solleva-
mento non siano danneggiati o deformati.
– Controllare tenuta e funzionamento del cilindro di
sollevamento.
– Assicurarsi che il fondo sotto il martinetto sia
piano e sufficientemente portante.
Leggere le istruzioni per l’uso prima dell’uti-
lizzo.
Portare scarpe anti-infortunistiche
AVVERTENZA! Pericolo di vita! Tenere i
bambini e le persone non autorizzate a
debita distanza dalla zona di lavoro! Tenere
le mani ed i piedi a distanza dai componenti
in movimento! Pericolo di lesioni anche mor-
tali!

IT
11
Sollevare carichi
►P. 4, punto 3
– Aprire i cunei in dotazione come raffigurato.
– Assicurare l’autoveicolo da scivolamenti con dei
cunei d’arresto. Inserire un cuneo davanti e dietro
ogni ruota.
– Inserire il freno a mano e inserire la 1° marcia o
inserire la marcia automatica "P".
– Spingere il martinetto sotto il veicolo in maniera
tale che il piatto si trovi sotto l’alloggiamento pre-
visto.
►P. 4, punto 4
– Inserire leva di manovra sulla valvola di
discesa (12). Chiudere la valvola di discesa con
una rotazione in senso orario.
– Inserire la leva di manovra nell’alloggiamento (11)
e bloccare con una piccola rotazione.
– Sollevare il carico attraverso un sollevamento ed
un abbassamento ripetuti della leva di manovra
sull’altezza necessaria.
Assicurare i carichi
– Assicurarsi che il fondo sotto i cavalletti sia piano
e sufficientemente portante.
– Posizionare i cavalletti nel punto appositamente
previsto sotto il veicolo.
– Estrarre la base di appoggio (7) fino all’altezza
necessaria.
– Abbassare con attenzione il carico fino a che non
appoggia sui cavalletti.
– Rimuovere il martinetto.
Abbassare carichi
– Assicurarsi che sotto il carico non sostino per-
sone, animali o oggetti.
– Inserire leva di manovra sulla valvola di
discesa (12). Aprire lentamente la valvola di
discesa con una rotazione in senso anti-orario.
•Il carico e il braccio di sollevamento si abbassano.
Manutenzione e conservazione
Manutenzione
– Controlli il cilindro idraulico ed il sollevatore rego-
larmente per verificare che non vi siano corro-
sione e perdite di olio. Pulisca i punti senza prote-
zione con un panno pulito.
– Lubrifichi le parti mobili con olio lubrificante
adatto.
– Controlli prima di ogni utilizzo tutti i componenti
dell’apparecchio per verificare che siano completi
e che non vi siano danni.
Fare sfiatare l’idraulica
Se la potenza di sollevamento dell’apparecchio si
riduce è necessario estrarre l’aria dal cilindro di solle-
vamento.
– Aprire la valvola di discesa (almeno due rotazioni
complete in senso anti-orario).
– Azionare la leva di manovra almeno venti volte.
Introdurre l’olio idraulico
Se l’apparecchio non riesce a raggiungere l’altezza
totale occorre provvedere ad un rabbocco dell’olio.
– Rimuovere la copertura (5).
– Aprire il tappo di riempimento sul cilindro di solle-
vamento e rabboccare olio idraulico pulito.
Regolare l’idraulica
– Chiudere la valvola di discesa.
– Estrarre il sollevatore manualmente il più possi-
bile.
– Aprire la valvola di discesa e lasciare scendere il
sollevatore.
Conservazione
AVVERTENZA! Pericolo di vita! Il prodotto
deve essere utilizzato esclusivamente su un
fondo solido, piano e di portata sufficiente.
In caso di fondi e terreni di diversa natura
sussiste il rischio di lesioni mortali e di rove-
sciamento del carico.
AVVERTENZA! Pericolo di vita! Assicu-
rare il carico da eventuali abbassamenti!
Non lavorare mai sotto carichi che non siano
stati messi in sicurezza. Pericolo di lesioni
anche mortali dovuti all’abbassamento!
AVVERTENZA! Pericolo di vita! In caso di
superamento della portata massima sussiste
il rischio di lesioni mortali!
AVVERTENZA! Pericolo di vita! Prima di
utilizzare il martinetto assicurarsi che l’auto-
veicolo da sollevare non venga danneggiato
dal martinetto stesso. Utilizzare cunei d’arre-
sto per impedire che l’autoveicolo non possa
scivolare via. Pericolo di lesioni anche mor-
tali!
AVVERTENZA! Pericolo causato dalla
caduta dei carichi! Il perno e la copiglia di
sicurezza devono essere sempre inseriti a
fondo quando si usa il cavalletto!
AVVERTENZA! Pericolo di vita! Assicu-
rarsi che l’abbassamento si svolga lenta-
mente ed in modo controllato. In caso di
abbassamento brusco sussiste il rischio di
lesioni mortali!
AVVISO! Danni ambientali! Gli oli idraulici
sono altamente inquinanti! Pulire subito
l’eventuale olio fuoriuscito.
AVVISO! Danni all’apparecchio! Utiliz-
zare solo olio idraulico idoneo (►Dati tec-
nici).
Se si utilizza olio per motori, liquido dei freni
o altre sostanze non idonee si può danneg-
giare l’apparecchio.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Con-
servare l’apparecchio in modo tale che non
possa essere messo in marcia dai non
addetti.
Assicurarsi che nessuno possa ferirsi stando
vicino all’apparecchio in piedi.

IT
12
– Conservare l’apparecchio ripiegato e in un
ambiente asciutto onde evitare danni da corro-
sione.
Trasporto
– Quando si spedisce, se possibile, utilizzare
l’imballo originale.
Guasti e rimedi
Se qualcosa non funziona…
Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un gua-
sto. Di solito essi possono essere risolti facilmente
dall’utente stesso. Si prega di controllare nella
seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In
tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even-
tuali spese.
Se non si è in grado di eliminare l’errore da soli, si
prega di rivolgersi direttamente al rivenditore. Le ripa-
razioni inappropriate invalidano la garanzia e pos-
sono causare costi aggiuntivi a suo carico.
Preparativi per lo smaltimento
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Questo apparecchio non fa parte della spazzatura
domestica! Lo smaltisca in maniera adeguata. Può
ottenere informazioni in merito presso l’associazione
per lo smaltimento dei rifiuti competente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e par-
ticolari in plastica adeguatamente contras-
segnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
AVVISO! Danni all’apparecchio! Si racco-
manda di conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e ben ventilato.
Problema/Guasto Causa Rimedio
Il carico non viene sollevato. Valvola di discesa aperta? Chiudere la valvola di discesa.
Valvola di discesa non stagna? Fare riparare da un esperto.
Il braccio di sollevamento non si ab-
bassa completamente. Idraulica regolata? ►Regolare l’idraulica – p. 11
Il carico sollevato si abbassa da sé. Aria nel cilindro di sollevamento? ►Fare sfiatare l’idraulica – p. 11
La leva di sollevamento pare «spu-
gnosa».
L’apparecchio non solleva fino alla
piena altezza. L’olio nel cilindro di sollevamento
non è sufficiente? ►Introdurre l’olio idraulico – p. 11
AVVISO! Pericolo di inquinamento
ambientale! L’apparecchio contiene una
certa quantità di olio speciale. Le riparazioni
che richiedono l’apertura del contenitore
dell’olio devono essere effettuate esclusiva-
mente dal produttore o dai suoi partner per
l’assistenza clienti.
Per la rottamazione dell’apparecchio è
necessario attenersi alle norme riguardanti
lo smaltimento dell’olio.
Codice articolo 350883
Martinetto
Altezza minima 135 mm
Altezza massima 340 mm
Peso 8,7 kg
Max. capacità di carico 2000 kg
Olio idraulico, tipo HLP ISO 32
Cavalletti
Altezza minima 278 mm
Altezza massima 366 mm
Peso 3,2 kg
Max. capacità di carico 2000 kg
Codice articolo 350883

FR
13
Notice originaleSet de changement de pneus
Set de changement de pneus
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aperçu de votre machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance et entreposage . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage et assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Préparation pour la mise au rebut . . . . . . . . . . 16
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réclamations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Avant de commencer…
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à soulever et maintenir des
véhicules dans le cadre de la charge maximale auto-
risée.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les consignes
de sécurité jointes doivent impérativement être res-
pectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés :
Ces symboles signifient que le port d’un équipement
de protection individuelle est indispensable :
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
•Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
•Veuillez observer toutes les consignes de sécu-
rité ! La non-observation des consignes de sécu-
rité vous met en danger, vous et votre entourage.
•Conservez soigneusement le mode d’emploi et
les consignes de sécurité pour les consulter en
cas de besoin.
•Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
•L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il est
en parfait état. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueux, il doit être remis en état
par le personnel spécialisé.
•Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’appa-
reil ! Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’enfants ou de personnes non autorisées à s’en
servir.
•Ne surchargez pas l’appareil. N’utilisez l’appareil
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
•Portez systématiquement l’équipement de pro-
tection personnelle obligatoire.
•Soyez toujours prudent lors du maniement de
l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque votre
état vous le permet : travailler par fatigue, mala-
die, sous la consommation d’alcool, l’influence de
drogues et de médicaments sont des comporte-
ments irresponsables étant donné que vous ne
pouvez plus utiliser l’appareil avec sécurité.
•L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu pardes
personnes (y compris des enfants) avec des apti-
tudes physiques, sensorielles ou mentales limi-
tées ou des déficits dans l’expérience et/ou les
connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou si
elles ont reçues des instructions de ces per-
sonnes stipulant de quelle manière l’appareil doit
être utilisé.
•Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
•Respectez systématiquement les règles de sécu-
rité, d’hygiène et de travail en vigueur à l’échelle
nationale et internationale.
Maintenance
•Seules les interventions de maintenance et répa-
rations de dérangements décrites ici peuvent être
réalisées. Toutes les autres tâches doivent être
confiées à du personnel spécialisé.
•Utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine. Seules ces pièces de rechange sont
construites et appropriées pour l’appareil. Les
autres pièces de rechange annulent toute garan-
tie et peuvent en outre vous mettre en danger,
ainsi que votre environnement de travail.
DANGER ! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat ! Situation dangereuse
directe qui a pour conséquence de graves
blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort ou
risque de blessure probable ! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION ! Éventuelle risque de bles-
sure ! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS ! Risque de dommages matériels !
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque : Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.

FR
14
Consignes propres à l’appareil
•L’appareil doit être monté sur un sol solide, plan
et suffisamment résistant.
•Il faut tenir les enfants et autres personnes non
autorisées à distance de la zone de travail.
•Avant chaque utilisation, vérifiez le bon fonction-
nement du cric, contrôlez en particulier qu’il n’y a
pas de fuites d’huile hydraulique, que les vis et les
valves sont bien fixées et que le remplissage
d’huile est complet. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueux, il doit être remis en état
par le personnel spécialisé.
•Ne travaillez jamais sous un véhicule soulevé si
vous n’avez pas pris d’autres mesures de sécurité
telles que chandelles, blocage des roues, etc.,
afin d’éviter que le véhicule ne roule, ne glisse ou
ne bascule. Éteignez le moteur du véhicule avant
de commencer les travaux et veillez à ce
qu’aucune autre personne ne se trouve sur ou
sous le véhicule.
•Ne soulevez jamais de personnes avec l’appareil.
•Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce que
l’espace de travail reste propre.
•Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à disposer
d’un éclairage suffisant.
•Veillez à ce que les poignées restent sèches et
sans traces de graisse.
•Évitez un fonctionnement sous des conditions
plus difficiles (par ex. : climat extrême, utilisations
par temps de gel ou forts champs magnétiques).
•Ne démontez pas le cric. Un démontage pro-
voque de mauvais fonctionnements et des
défauts.
•Ne modifiez pas le réglage des vis de réglage sur
le vérin hydraulique (capuchon rouge) !
•Lavez-vous les mains après avoir effectué la
maintenance et/ou des travaux avec l’appareil. Il
existe un risque d’empoisonnement !
•Nettoyez impérativement l’huile hydraulique qui
s’est éventuellement répandue.
•Ne dépassez jamais la capacité de charge maxi-
male (►Spécifications techniques – p. 16).
•Utilisez uniquement le cric pour soulever des
véhicules selon leurs instructions d’utilisation.
Veillez à ce que l’appui du cric soit bien fixé sous
le véhicule. Une utilisation non conforme du cric
peut provoquer de graves dommages pour le
matériel et pour la santé et exclut tout droit de
garantie.
•Avant de soulever ou d’abaisser des charges,
assurez-vous toujours qu’aucune personne,
aucun animal ou aucun objet ne se trouve sous
l’appareil ou sous la charge.
•Ouvrez lentement et avec précaution la valve
d’abaissement. Une ouverture rapide et brusque
de la valve d’abaissement provoque un abaisse-
ment très rapide de la charge et peut être la cause
d’accidents.
•Pour porter l’appareil, utilisez uniquement la poi-
gnée prévue à cet effet.
•Ne soumettez jamais la chandelle sous charge à
des forces horizontales.
•Il faut vous assurer que vous puissiez observer le
véhicule pendant qu’il est soulevé pour éviter les
accidents.
•En plus du mode d’emploi, il convient de respec-
ter également les prescriptions du fabricant de
véhicule.
•Il est strictement interdit de retirer ou de recouvrir
les pictogrammes apposés sur l’appareil. Les
indications apposées sur l’appareil qui ne sont
plus lisibles doivent être remplacées dans les
meilleurs délais.
Autres risques
Même si vous utilisez correctement l’appareil et si
vous respectez les consignes de sécurité figurant
dans ces instructions d’utilisation, les risques sui-
vants peuvent survenir :
•Risque d’écrasement dans les zones non proté-
gées.
Equipement personnel de protection
Aperçu de votre machine
Cric
►P. 3, point 1
1. Roulettes
2. Assiette
3. Bras de levage
4. Poignée de transport
5. Carter
6. Tige poignée
Chandelles
►P. 3, point 2
7. Support
8. Châssis
9. Goupille de sécurité
10. Écrou
Etendue de la livraison
•Cric
•Chandelles (2×)
•Cale de roue (2x)
•Manuel d’utilisation
Montage
Cric
– Détordez légèrement la poignée de transport (4)
et insérez sur les vis prévues à cet effet.
Chandelles
– Extraire la goupille de sécurité (9).
– Retirer les écrous (10).
– Insérer le support (7) dans le bâti (8) et le régler à
la hauteur souhaitée.
– Serrer complètement les écrous (10).
– Placer la goupille de sécurité (10) pour empêcher
les écrous (9) de se desserrer.
Lisez le manuel d’utilisation avant de mettre
l’appareil en service.
Port obligatoire de chaussures de sécurité

FR
15
Utilisation
– Vérifiez l’absence de dommages et de déforma-
tions sur le cadre et le mécanisme de levage.
– Vérifiez l’étanchéité et le bon fonctionnement du
cylindre de levage.
– Assurez-vous que le sol se trouvant sous le cric
est assez plat et suffisamment porteur.
Levage de charges
►P. 4, point 3
– Déployer les cales de roues fournies tel qu’illus-
tré.
– Assurez le véhicule avec des cales pour qu’il ne
puisse pas rouler. Pour cela, placez une cale
devant et une cale derrière une roue.
– Tirez le frein de stationnement et passez la pre-
mière vitesse ou placez le levier de vitesse sur
« P ».
– Glissez le cric sous le véhicule de manière à pla-
cer l’assiette dans le logement prévu à cet effet.
►P. 4, point 4
– Insérez la tige poignée sur la vanne d’abaisse-
ment (12). Fermez la vanne d’abaissement en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Insérez la tige poignée dans son logement (11) et
bloquez-la par une brève rotation.
– Amenez la charge à la hauteur nécessaire en
levant et en abaissant plusieurs fois la tige poi-
gnée.
Fixer les charges
– Assurez-vous que le sol se trouvant sous les
chandelles est assez plat et suffisamment por-
teur.
– Placez les chandelles au point sous le véhicule
prévue à cet effet.
– Amenez le support (7) à la hauteur souhaitée.
– Abaissez la charge avec prudence jusqu’à ce
qu’elle repose sur les chandelles.
– Enlevez le cric.
Abaissement des charges
– Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal
ou aucun objet ne se trouve sous la charge.
– Insérez la tige poignée sur la vanne d’abaisse-
ment (12). Ouvrez lentement la vanne d’abaisse-
ment en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
•La charge et le bras de levage s’abaissent.
Maintenance et entreposage
Maintenance
– Vérifiez fréquemment l’absence de corrosion et
de pertes d’huile sur le cylindre hydraulique et le
cric. Nettoyez les parties non cartérisées avec un
chiffon propre.
– Lubrifiez les pièces mobiles avec une huile appro-
priée.
– Vérifiez avant chaque utilisation l’absence de
détérioration et le bon fonctionnement de toutes
les pièces de l’appareil.
Purge du système hydraulique
Lorsque la capacité de levage de l’appareil diminue,
il faut purger l’air se trouvant dans le cylindre de
levage.
– Ouvrir la vanne d’abaissement (en effectuant au
moins deux tours complets dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
– Actionnez au moins vingt fois la tige poignée.
Faire le plein d’huile hydraulique
Si l’appareil ne sort pas entièrement sur toute sa hau-
teur, il faut remplir d’huile hydraulique.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
Maintenez les enfants et les personnes non
autorisées loin de la zone de travail ! Mainte-
nez vos pieds et vos mains loin des pièces
en mouvement ! Vous courez le risque de
blessures graves !
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
L’appareil doit être monté sur un sol solide,
plan et suffisamment résistant.
En cas de surfaces autres, il existe un risque
de basculement de la charge et de blessures
mortelles.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
Assurez toujours la charge contre le bascu-
lement !
Ne travaillez jamais sur des charges non
sécurisées ! Il existe un risque de bascule-
ment et de blessures mortelles !
AVERTISSEMENT ! Danger de mort ! Si la
capacité de charge maximale est dépassée,
il existe un risque de blessures mortelles !
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
Avant utilisation, il faut s’assurer que le véhi-
cule à soulever ne soit pas endommagé par
le cric. Assurez le véhicule avec des cales
pour qu’il ne puisse pas rouler. Il existe un
risque de blessures mortelles !
AVERTISSEMENT ! Risque de chute de
charges ! Lors de l’utilisation de l’élévateur,
les écrous doivent toujours être serrés au
maximum et la goupille de sécurité complè-
tement enfoncée.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
Veillez à abaisser lentement le cric de façon
contrôlée. Si la charge est abaissée brus-
quement, il existe un risque de blessures
mortelles !
DANGER ! Dommages pour l’environne-
ment ! Les huiles hydrauliques sont très
nocives pour l’environnement ! Nettoyez
aussitôt l’huile hydraulique renversée.

FR
16
– Retirez le carter (5).
– Ouvrir le bouchon de remplissage se trouvant sur
le cylindre de levage et remplir d’huile hydraulique
propre.
Réglage de l’hydraulique
– Fermez la vanne d’abaissement.
– Sortir le cric manuellement jusqu’à sa position
maximale.
– Ouvrez la vanne d’abaissement et laissez des-
cendre le cric.
Entreposage
– Rangez l’appareil replié dans un environnement
sec pour éviter des dommages dus à la corrosion.
Transport
– En cas d’expédition, utilisez dans toute la mesure
du possible l’emballage d’origine.
Dépannage et assistance
En cas de problèmes…
Il s’agit souvent de petits défauts qui conduisent à
une défectuosité. Vous pouvez souvent éliminer le
problème par vous-même. Veuillez tout d’abord
consulter le tableau suivant avant de vous adresser à
votre revendeur. Vous économisez ainsi un dérange-
ment et éventuellement aussi des coûts.
Si vous n’êtes pas en mesure d’éliminer la panne par
vous-même, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur. Notez que la réalisation de répara-
tions non conformes entraîne l’annulation de la
garantie et vous entraîne éventuellement des coûts
supplémentaires.
Préparation pour la mise au rebut
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères ! Assurez-en l’élimination dans
les règles de l’art. Vous obtiendrez toutes les informa-
tions nécessaires en vous adressant aux services
compétents d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Spécifications techniques
AVIS ! Endommagements de l’appareil !
Utilisez uniquement de l’huile hydraulique
appropriée (►Spécifications techniques).
Le remplissage avec de l’huile de moteur, du
liquide de freins ou d’autres liquides inappro-
priés peut provoquer un endommagement
de l’appareil.
DANGER ! Risque de blessures ! Rangez
l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse pas
être mis en marche par des personnes non
autorisées.
Veillez à ce que personne ne puisse se bles-
ser sur l’appareil lorsqu’il est à l’arrêt.
ATTENTION ! Endommagements de
l’appareil ! Stockez l’appareil dans un
endroit sec et bien aéré.
Défaut/Panne Origine Remède
La charge n’est pas soulevée. La vanne d’abaissement est ou-
verte ? Fermez la vanne d’abaissement.
Perte d’étanchéité de la vanne
d’abaissement ? Faire réparer par un spécialiste.
Le bras de levage ne s’abaisse pas
totalement. Mauvais réglage de l’hydraulique ? ►Réglage de l’hydraulique – p. 16
La charge soulevée ne s’abaisse
pas d’elle-même. De l’air dans le cylindre de levage ? ►Purge du système hydraulique –
p. 15
La tige poignée devient inopérante.
L’appareil ne soulève pas la charge
jusqu’à pleine hauteur. Pas assez d’huile dans le cylindre
de levage ? ►Faire le plein d’huile hydrau-
lique – p. 15
AVIS ! Pollution ! L’appareil est rempli
d’une quantité précise d’huile spéciale. La
réalisation de réparations qui exigent
l’ouverture du réservoir d’huile, est stricte-
ment réservée au fabricant ou à ses parte-
naires de service après-vente agréés.
Veuillez observer les directives relatives à
l’élimination de l’huile lors de la mise à la fer-
raille de l’appareil. Numéro d’article 350883
Cric
Hauteur minimale 135 mm
Hauteur maximale 340 mm
Poids 8,7 kg
Capacité maximale 2000 kg
Huile hydraulique, type HLP ISO 32

FR
17
Chandelles
Hauteur minimale 278 mm
Hauteur maximale 366 mm
Poids 3,2 kg
Capacité maximale 2000 kg
Numéro d’article 350883

GB
18
Original instructionsTyre changing set
Tyre changing set
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Your device at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance and storage . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Malfunctions and troubleshooting . . . . . . . . . 20
Preparing for disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Claims for defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Before you begin…
Intended use
This device has been designed to lift and support
motor vehicles up to the legally permissible maximum
weight.
This product is not intended for commercial use. Gen-
erally acknowledged accident prevention regulations
and enclosed safety instructions must be observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
These symbols identify the required personal protec-
tion equipment:
For your safety
General safety instructions
•To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
•Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
•Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
•If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
•The device must only be used when it functions
properly. If the device or part of the device is
defective, have it repaired by a specialist.
•Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
•Do not overload the device. Do not use the device
for purposes for which it is not intended.
•Make sure to always wear the required personal
protective equipment.
•Exercise caution and only work when in good con-
dition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use the
device, as you are not in a condition to use it
safely.
•This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in their
physical, sensory or mental capacities or who lack
experience and/or knowledge of the product
unless they are supervised, or have been
instructed on how to use the product, by a person
responsible for their safety.
•Ensure that children are not able to play with the
device.
•Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Maintenance
•Only those maintenance and fault elimination
tasks described here may be carried out. Any
other tasks must be completed by a specialist.
•Only use original replacement parts. Only these
replacement parts are designed and suitable for
the device. Other replacement parts will not only
lead to an invalidation of the warranty, they may
also endanger you and your environment.
Device-specific safety instructions
•The unit may only be used on a solid, even sur-
face with a sufficient payload.
•Children and other unauthorised persons should
be kept away from the workplace.
•Each time, before you use the vehicle jack, check
the functionality of the unit, in particular check for
leaked hydraulic oil, correct seating of screws and
valves and that the oil is completely filled. If the
device or part of the device is defective, have it
repaired by a specialist.
•Never work under a raised vehicle if you have not
implemented additional securing measures, for
example, support frames, blocking of wheels, etc
that will prevent the vehicle from rolling or sliding
away or tilting. Switch off the vehicle motor before
starting work and ensure that no other persons
are located in, on, or under the vehicle.
•Never use the device to lift people.
•When operating the device ensure that the area
you are working in is clean and orderly.
•When working with the device make sure the area
is well lighted.
•Keep the handles dry and free of grease.
DANGER! Direct danger to life and risk of
injury! Directly dangerous situation that may
lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe injuries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property damage.
Note: Information to help you reach a better
understanding of the processes involved.

GB
19
•Avoid operating under difficult circumstances
(e. g.: extreme climate, use in freezing conditions,
or powerful magnetic fields).
•Do not take the vehicle jack apart. Taking it apart
will lead to subsequent faults and defects.
•Do not modify the setting of the adjusting screw
on the hydraulic cylinder (red cover cap)!
•Wash your hands after maintaining and/or using
the unit. There is a risk of poisoning!
•Always clean away any spilt hydraulic oil.
•Never exceed the maximum payload (►Techni-
cal data – p. 21).
•Only use the vehicle jack to lift vehicles according
their operating instructions. Ensure that the vehi-
cle lifting element is located firmly underneath the
vehicle. Improper use of the vehicle jack can lead
to serious material and health risks and will result
in the loss of the guarantee.
•Before lifting or lowering loads, ensure that their
are no people, animals or objects located under-
neath the unit or the load.
•Slowly and carefully open the lowering valve.
Quickly and suddenly opening the lowering valve
will result in the load dropping very quickly and
may cause an accident.
•Only use the supplied carry handle to carry the
unit.
•Never expose a loaded support frame to horizon-
tal forces.
•You must ensure that you are able to observe the
vehicle when lifting it, in order to prevent acci-
dents.
•In addition to these operating instructions, the
regulations of the vehicle manufacturer must be
observed.
•Symbols appearing on your product may not be
removed or covered. Information notices on the
product that are no longer legible must be
replaced immediately.
Remaining risks
There will still be residual risks even when the device
is used according to the instructions and under obser-
vation of all of the safety notes in this set of operating
instructions:
•Risk of crushing in uncovered area.
Personal safety equipment
Your device at a glance
Car jack
►P. 3, item 1
1. Rollers
2. Disc
3. Lifting arm
4. Carrying handle
5. Cover
6. Handle bar
Jack stands
►P. 3, item 2
7. Support
8. Frame
9. Securing pin
10. Bolt
What is included
•Car jack
•Jack stands (2×)
•Chocks (2×)
•Instructions for use
Installation
Car jack
– Bend the carrying handle (4) slightly outward and
lock it into place on the designated screw.
Jack stands
– Pull the securing pin (9) out.
– Remove the bolt (10).
– Insert shelf (7) into the frame (8) and set to the
required height.
– Insert the bolt (10) fully.
– Secure the bolt (9) using the securing pin (10) to
prevent it from pulling out.
Operation
– Check the frame and lifting mechanism for dam-
age and deformation.
– Check if the lifting cylinder is tight and fully func-
tional.
– Make sure the surface under the car jack is level
and sufficiently strong.
Lifting loads
Read instructions for use before use.
Wear safety shoes
WARNING! Risk to life! Keep children and
other unauthorised persons away from the
work area! Keep your hands and feet away
from any moving parts! Otherwise, there is a
risk of sustaining serious injuries!
WARNING! Risk to life! The unit may only
be used on a solid, even surface with a suffi-
cient payload.
In the event of other surface types, there is a
risk of life-threatening injuries and of the load
tipping.
WARNING! Risk to life! Always secure the
load to prevent it from lowering!
Never work on an unsecured load! This
holds a risk of lowering and of life-threaten-
ing injuries!
WARNING! Risk to life! When exceeding
the maximum payload, there is a risk of life-
threatening injuries!

GB
20
►P. 4, item 3
– Unfold enclosed chocks as shown.
– Use blocks to prevent the vehicle from rolling
away. To do this, place a block both in front and
behind a tyre.
– Press the securing brake and select the first gear
or the "P" lifting setting.
– Slide the car jack under the vehicle such that the
disc rests under the designated receiver.
►P. 4, item 4
– Slip the handle bar onto the lowering valve (12).
Close the lowering valve by turning it clockwise.
– Insert the handle bar into the receiver (11) and
lock it into place by turning it briefly.
– Lift the load to the desired height by repeatedly
lifting and lowering the handle bar.
Secure loads
– Make sure the surface under the support trestles
is level and sufficiently strong.
– Slide the support trestles under the vehicle at the
designated position.
– Adjust the support (7) to the necessary height.
– Lower the load carefully until it rests on the sup-
port trestles.
– Remove the car jack.
Lowering loads
– Make sure there are no persons, animals or
objects under the load.
– Slip the handle bar onto the lowering valve (12).
Slowly open the lowering valve by turning it coun-
terclockwise.
•The load and the lifting arm will drop.
Maintenance and storage
Maintenance
– Check the hydraulic cylinder and car jack regu-
larly for corrosion and loss of oil. Cleans any
unprotected areas with a clean cloth.
– Use a suitable lubricant to grease all moving
parts.
– Prior to every use, check if all parts of the device
are complete and undamaged.
Bleeding the hydraulics
If the lifting performance of the device decreases,
bleed air from the hydraulic cylinder.
– Open the lowering valve (at least two full counter-
clockwise rotations).
– Actuate the handle bar at least twenty times.
Refilling hydraulic oil
If the unit cannot be extended to the full height, the
hydraulic oil needs to be topped up.
– Remove the cover (5).
– Open the filler plug on the hydraulic cylinder and
refill clean hydraulic oil.
Adjusting the hydraulics
– Close the lowering valve.
– Manually pull out the jack as far as possible.
– Open the lowering valve and lower the jack.
Storing
– Keep the unit closed up in a dry environment to
prevent corrosion damage.
Transport
– If shipping, use the original packaging wherever
possible.
Malfunctions and troubleshooting
In the event of a malfunction…
Malfunctions are often caused by minor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting the ven-
dor. You will save yourself a lot of trouble and possibly
money too.
WARNING! Risk to life! Before use, ensure
that the vehicle to be lifted will not be dam-
aged by the vehicle jack. Use blocks to
secure the vehicle and prevent it from rolling
away. There is a danger of life-threatening
injuries!
WARNING! Risk caused by falling loads!
Bolt and securing pin must always be fully
inserted when using the support frame.
WARNING! Risk to life! Ensure slow and
controlled lowering of the vehicle jack. When
the load is dropped suddenly, there is a risk
of life-threatening injuries!
NOTICE! Environmental damage!
Hydraulic oils are very hazardous to the
environment! Wipe away spilt hydraulic oil
immediately.
NOTICE! Machine damage! Only use suit-
able hydraulic oil (►Technical data).
Filling the unit with motor oil, brake fluid or
other unsuitable liquids may damage the
unit.
CAUTION! Risk of injury! Store the device
in such a way that it cannot be started by
unauthorised persons.
Ensure that no one is able to hurt themselves
on the stored unit.
NOTICE! Machine damage! Store the
device in a dry and well ventilated place.
Fault/malfunction Cause Remedy
Load is not being lifted. Lowering valve open? Close the lowering valve.
Lowering valve leaking? Have it repaired by a specialised
technician.
Lifting arm is not lowering all the
way. Hydraulics misadjusted? ►Adjusting the hydraulics – p. 20
Lifted load is lowering by itself. Air in the hydraulic cylinder? ►Bleeding the hydraulics – p. 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: